Перевод "загореться" на английский
Произношение загореться
загореться – 30 результатов перевода
На побережье.
Наверное, там можно здорово загореть.
Там всегда светит солнце.
The seaside
You'd get a lovely tan
The sun's always shining there
Скопировать
Бьюсь об заклад, такого солнца ты еще не видела.
Есть легенда, согласно которой, даже в дождливую погоду, тут все равно можно хорошо загореть.
Алекс, давай сделаем парочку снимков.
I bet this sun you have not yet seen.
There is a legend according to which, Even in rainy weather, there can still be a good tan.
Alex, let's do a couple of shots.
Скопировать
Да это больше, чем Белый Дом.
Дай мне мой вегетарианский коктейль... и напомни перевернуться через 10 минут... чтобы загореть с другой
Я вас знаю?
This is bigger than the White House.
Get me my veggie shake... and remind me to turn over in 10 minutes... to tan the other side.
Do I know you?
Скопировать
- Спички загорелись?
Я мог загореться.
Привет, капитан.
- The matches went off?
I could've caught on fire.
Hey, Captain.
Скопировать
На мне уже ничего, кроме улыбки, и тут надвигается тень.
а там лежит не кто иной, как Деррик симпатичный пожарный из квартиры напротив причем он тоже решил загореть
Мне оставалось одно из двух либо тихонько прокрасться назад, либо...
There I was wearing nothing but a smile when the sun started to shift.
So I moved behind the water tower, and who was lying there but Derrick, the good-looking fireman from across the hall who was also getting an all-over tan, I might add.
So I had two choices. I could either tiptoe away or...
Скопировать
У меня есть мнение, но кричать о нем необязательно.
Это может загореться.
Я изучила много биографий поэтесс, то как они разрывались между работой и семьей.
I have my own opinions, I just don't need to shout it out to the whole world.
This is a tire hazard.
I've been researching the topic of my paper... the women poets and how they balanced work and tamily.
Скопировать
Это оказался трансформатор- вверху на столбе позади здания.
чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы боялись, что офис тоже может загореться
- Но он не загорелся.
Well, it turned out to be a transformer on the pole right behind and above the building.
Well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too.
- But it didn't.
Скопировать
Плевать.
Мне надо загореть дочерна, даже если придётся лежать весь день.
Давай, включай.
Fifteen minutes nothing!
I need a deep Florida tan if it takes all afternoon.
Give her the gun.
Скопировать
Я лишь пару слов шепнул на ухо.
От этого не могло загореться.
Как ты можешь знать?
I am only a few words whispered in his ear.
From this could catch fire.
How can you know?
Скопировать
- Крем для загара есть?
Думаешь, можно загореть?
Припекает всегда.
Got the sun lotion? Did you bring it?
- No... you think it'll tan today?
- It always tans.
Скопировать
-Я сделал все что вы просили.
-Чёрт меня побери, тут всё загореться может.
Но я хотел на ней уплыть сегодня вечером.
- To put your stamp on it.
- Damned if I didn't cut the fuel line.
I wanted to take her out tonight.
Скопировать
Горящее спиртное. Обернём тряпкой, подожжём.
- Но тогда всё это место может загореться.
- Что тогда?
The flaming spirits Get a rag in, light it.
- But the whole place could go up.
- What, then?
Скопировать
Не похоже, что это важное кровоточащее дело, не так ли?
Если педик, как ты, мог загореться...
Я никогда не сбегал из ада.
Not like it's such a big bleeding deal, is it?
- lf you could break out...
- I never escaped from hell.
Скопировать
- Теперь вспомнил...
- Можно загореть за 24 часа?
- Некоторым удается. Зависит от воздействия ультрафиолета.
- Now I know... - How was Spain?
- Can you get that tanned in 24 hours?
Depends on your UV exposure.
Скопировать
Быстрее.
Будь осторожен, дом может загореться!
Не волнуйся, в школе я был хорошим питчером.
Hurry.
Be careful, the house might catch on fire!
Don't worry I used to be pitcher at school.
Скопировать
Неслабый проект, да.
Когда ты успел так загореть.
- Я на всё нахожу время.
This is actually pretty good, man.
Where did you find the time to get a tan?
- I guess I can do it all, sir.
Скопировать
Просто надо было намазаться кремом.
Я хотела загореть.
Нет, ты хотела "круто" загореть.
You just needed to wear some sunscreen.
I was trying to get a tan.
No, you were trying to get "savage."
Скопировать
Я хотела загореть.
Нет, ты хотела "круто" загореть.
Ты вообще за кого, Эдди?
I was trying to get a tan.
No, you were trying to get "savage."
Whose side are you on, Eddie?
Скопировать
Всё будет нормально!
Он так оделся, чтобы не загореть.
Что это такое?
Don't drink it fully!
What is this? Come, we'll run
- Mom, it is the devil
Скопировать
Нет, нет!
Он не может загореться.
О, да.
No, no!
He can't catch on fire.
Yeah.
Скопировать
Положительный момент - мы выиграем конкурс.
Отрицательный момент - можешь загореться, но этого можно избежать.
Прихватки, пожарная сигнализация.
OK. The good news is, you're going to win the competition.
The bad news is, you're probably gonna catch on fire, but not if you take a few precautions.
Oven mitts, smoke alarm.
Скопировать
Нет, нет!
Он не может загореться.
О, да.
No, no!
He can't catch on fire.
Yeah.
Скопировать
Положительный момент - мы выиграем конкурс.
Отрицательный момент - можешь загореться, но этого можно избежать.
Прихватки, пожарная сигнализация.
OK. The good news is, you're going to win the competition.
The bad news is, you're probably gonna catch on fire, but not if you take a few precautions.
Oven mitts, smoke alarm.
Скопировать
Эти машины, может, и спроектированы почти в НАСА, но по сути они ездят на таком же топливе, что и моя грязная раздолбайка.
Было сказано, что остов этой машины был спроектирован огнеупорным, и для того чтобы так загореться он
Звучит как протечка, а не взрывчатка.
These cars might have been designed by the nasa type, But they basically run on the same type of fuel... As my dirty-ass beater.
That being said, The body of this car was designed... To be fireproof, and in order for it...
To burn like this, it had to be covered in gasoline. That sounds like a fuel leak, But no explosive.
Скопировать
Потому что вода необходима для воспламенения магния.
И хотя магний может загореться от солнечных лучей, я использую горелки, чтобы сэкономить время.
Учитывая флуоресцентную спектрометрию магния нам нужно вот столько.
Because water is needed to ignite the magnesium.
And although the magnesium can be ignited by heat from the rising sun, I'll use these burners to save us some time.
Here.
Скопировать
А повреждение изначально было связано с травмой.
Но где в наши дни военный врач может загореть и получить ранение в бою?
Афганистан или Ирак.
That says the original circumstances of the injury were traumatising.
Wounded in action then.
So, where does an army doctor get himself a suntan and wounded in action these days? Afghanistan or Iraq?
Скопировать
Почему ты такая загорелая?
Как ты умудрилась так загореть, сидя дома у своей бабули?
Я думала, что она прикована к постели в какой-то пещере.
- Why are you so tan?
How did you get so sun-kissed sitting in your grandma's apartment?
I thought she was, like, bedridden in a cave.
Скопировать
Порох!
Как он смог загореться сам?
Это невозможно.
The gunpowder!
But... how did it ignite by itself?
It's impossible.
Скопировать
Игрушки не трогать. Ясно?
Постараюсь сегодня не загореться.
- Я взяла с собой огнетушитель.
Don't touch the toys, okay?
Yeah, I'll, uh, try not to light myself on fire tonight.
- I'll keep a fire extinguisher handy.
Скопировать
Его тело загорелось изнутри
Пэй Дунлай, как может тело загореться изнутри?
Посмотрите, начальник
The flame exploded from inside the body. Pei?
How could the flame explode from inside?
Sir, have a look.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов загореться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загореться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
