Перевод "arrogance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение arrogance (арогонс) :
ˈaɹəɡəns

арогонс транскрипция – 30 результатов перевода

I can't forgive him. He never asked permission to marry my sister.
It's insufferable arrogance.
I mean, what did he expect?
Он не попросил разрешения жениться на моей сестре.
Это непростительная самонадеянность!
На что он рассчитывал?
Скопировать
- a mutual friend sent me.
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
- I can't wait much longer.
Наш общий друг прислал это,
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
Я не могу больше ждать.
Скопировать
Outrageous!
I accuse this man,bishop fisher, of arrogance, temerity and disloyalty!
I demand that you disregard every vile word.
Возмутительно!
Ваша честь, я обвиняю этого человека, епископа Фишера, в заносчивости, безрассудстве и измене!
Я требую, чтобы вы не принимали во внимание все его мерзкие слова.
Скопировать
- "The Obedience of the Christian Man," by William Tyndale.
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
You'll find it most illuminating.
"Христианское послушание" Уильяма Тиндейла.
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
Эта книга будет очень полезна для вас.
Скопировать
This fact suddenly re-defined Chris and me as bastard children.
Dad's arrogance made him conveniently oblivious to the pain he caused.
And Mom, in the shame and embarrassment of a young mistress, became his accomplice in deceit.
Этот факт превратил Криса и меня в незаконно-рожденных детей.
Папино высокомерие сделало его причиной нашей боли.
Мама из стыда и занятости молодой хозяйки стала его сообщником в этом обмане.
Скопировать
Sign of an idiot.
Arrogance has to be earned.
Tell me what you've done to earn yours.
Признак идиота.
Высокомерие должно быть заслужено.
Скажи мне, что сделал ты, чтобы заслужить его?
Скопировать
No, Lex. I'm an experiment.
beneath all that arrogance, your cracks are starting to show.
did you really think you could keep this a secret?
Нет, Лекс, я твой эксперимент.
Под твоей маской самоуверенности начинают проступать трещины.
Ты что, действительно надеялся сохранить это в секрете?
Скопировать
Well, I guess it's no surprise.
His arrogance is legendary.
Thought we finally had some common ground.
Думаю, это не удивительно.
О его самонадеянности ходят легенды.
Но у нас наконец-то есть что-то общее.
Скопировать
I want you to see what you really are.
Now that vanity has gone and your arrogance has been defeated, you are free to choose between right and
Look into the bottom of your soul and find what is pure and offer it to the Lord.
Я хочу, чтобы ты видела, кто ты на самом деле.
Теперь тщеславие ушло и твоё высокомерие повержено. Ты свободна выбирать между добром и злом, правдой и ложью.
Загляни в самое сердце своей души и узри её чистоту, и отдай её Господу.
Скопировать
- You now see the strength of our resolve.
- I see the strength of your arrogance!
Do not interfere in what you know nothing about.
- Теперь вы видите силу нашей решимости.
- Я вижу силу твоего высокомерия!
Не вмешивайтесь в то, чего вы не понимаете.
Скопировать
- Yes, professor.
- You've got all the arrogance of your class, haven't you?
What have classes to do with it?
- Да, профессор.
- Я вижу в тебе заносчивость класса. Что?
Причём тут класс?
Скопировать
Naivete is not what I'd accuse you of.
Arrogance comes to mind.
I wonder what your husband thinks, sending your lover...
Я обвиняю ваc не в наивности.
Скорее, в высокомерии.
Интересно, как ваш муж относится к тому что вы послали любовника...
Скопировать
Madam, what signifies, does not grow smaller for me.
Neville is attributable to both... innocence and arrogance in equal parts.
You can handle both with impunity, Mrs. Talman.
Мадам, по-моему, то, что имеет значение, не может уменьшиться.
Вашу значимость, мистер Нэвилл, можно приписать в равной степени и наивности, и самонадеянности.
Вы-то можете безнаказанно пользоваться и тем, и другим, миссис Тэлманн.
Скопировать
I don't care for insolence.
Well, I'm not keen on arrogance myself!
Why, you bite at each other as if you were old enemies!
Я не потерплю дерзости.
Ну а я высокомерия!
Да ведь вы впились друг в друга, как будто вы старые враги!
Скопировать
Have I become so arrogant that I am blind?
Sometimes to expect the best of everyone is arrogance.
Then Cleitus spoke true.
Неужели я стал таким надменным, что лишился глаз?
Иногда надменность проявляется в ожидании того, что каждый твой подданный не будет жалеть ради тебя своего живота.
Тогда Клит сказал правду.
Скопировать
A significant achievement, but the circumstances would be difficult to duplicate.
Arrogance.
We've taken advantage of the fact that they don't perceive us to be a threat.
Важное достижение, генерал. Но обстоятельства таковы, что его будет трудно повторить.
Несмотря на все их развитые технологии, у Гоаулдов есть смертельно опасный для них недостаток - высокомерие.
Наше преимущество в том, что они не воспринимают нас как серьезную угрозу.
Скопировать
Sorry.
I couldn't have the arrogance to represent a constituency.
I think I'd be embarrassed to even say that.
Прости.
Я не мог бы быть настолько самонадеянным, чтобы выдвигаться на выборы.
Наверное, меня бы смутило даже предложение такой возможности.
Скопировать
Is that how you address the high priest?
With arrogance?
If I have spoken evil tell me what evil I have said.
Так Ты обращаешься к первосвященнику?
с высокомерием?
Если Я сказал что-то худо скажи, что именно худо Я сказал.
Скопировать
- We'd rather starve to death! - So you refuse?
Even after you see where your arrogance got you?
Is it your new friends that make you so sure of yourself?
Теперь ты понимаешь, что с тобой сотворили твои же поступки?
Я буду поступать, как мне заблагорассудится!
Разве у тебя есть кто-то, кто поддерживал бы твою семью? И кто бы это мог быть?
Скопировать
'Ntoni, you almost killed him!
God is punishing you for your arrogance!
Let's put the sheets in the chest too, Mother.
Я еще вернусь!
Из-за твоей гордыни семья стала самой нищей в Трецца!
Давайте уложим эти простыни в сундук.
Скопировать
You wouldn't be likely to from where you sit.
Talk about arrogance.
- Tracy.
- В обществе их не бывает.
И он говорит о заносчивости!
- Трейси.
Скопировать
Any woman who has the unmitigated arrogance to consider herself man's equal.
Any man who has the arrogance to consider himself better than a woman.
- Any fool knows that a woman cannot...
Любая женщина, которая ведет себя заносчиво, считает себя равной с мужчинами.
И любой мужчина, который ведет себя заносчиво, считает себя лучше любой женщины.
Любой дурак знает, что женщина не может...
Скопировать
I don't expect to find solved in a junkyard.
Your arrogance is nearly as great as your ignorance.
Will you open the door?
Не думаю, что ее решили на свалке.
Ваше высокомерие так же велико, как и ваше невежество
Вы откроете дверь?
Скопировать
Then the devil will shake you, and your bodies will tremble.
All your arrogance will be gone, and you must pray for mercy.
Jesus Christ has promised to forgive you 490 times, whatever you have done...
Дьявол придёт за вами и задрожите вы.
Всё ваше высокомерие исчезнет без следа и вам придётся молить о милосердии.
Иисус Христос обещал простить тебя 490 раз, что бы ты не натворил...
Скопировать
Let's.
Any woman who has the unmitigated arrogance to consider herself man's equal.
Any man who has the arrogance to consider himself better than a woman.
Давайте.
Любая женщина, которая ведет себя заносчиво, считает себя равной с мужчинами.
И любой мужчина, который ведет себя заносчиво, считает себя лучше любой женщины.
Скопировать
Curt, that was sheer stupidity!
An example of how arrogance and ignorance restrain man's progress.
I should know, I've been victimized by it myself.
Я знаю, Я сам был такой же непосредственной жертвой.
И Зонтар собирается положить конец всему этому? Да.
Быстро, без труда. Ты вряд ли поймешь, как это будет сделано.
Скопировать
No.
His arrogance and greed have a further use for us.
Alert the council to attend their final conference.
Нет.
Мы можем использовать в далнейшем его высокомерие и жадность.
Собирайте совет на последнее заседание.
Скопировать
Murdered his wife... fiendishly and in cold blood.
I ask you to consider the arrogance of the man.
It doesn't look good.
Убил свою жену. Жестоко и хладнокровно.
И кроме того, я говорю о мужской чести, ведь это самое убийство он осветил в 463 газетах начиная от Бэногра и Майне, заканчивая Гонолулу.
Плохи наши дела.
Скопировать
- Yes, arrogant!
All right, Miss Dubois, let's discuss arrogance for a moment.
All right, Mr. Leslie.
! Да!
Хорошо, мисс Дюбуа. Давайте поговорим о заносчивости.
Хорошо, мистер Лесли.
Скопировать
My people are praying for a man to drive their team to victory over Messala.
You could be that man, the one to stamp his arrogance into the sand.
My horses need only a driver who is worthy of them one who will rule them with love.
Иуда Бен-Гур, мой народ жаждет найти возничего, который победил бы Месаллу.
Ты смог бы втоптать в песок его самонадеянность.
Ты видел моих лошадей. Все, что им нужно для победы, это достойный возничий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов arrogance (арогонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arrogance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить арогонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение