Перевод "Cromwell" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Cromwell (кромyэл) :
kɹˈɒmwɛl

кромyэл транскрипция – 30 результатов перевода

You're the shame of the family.
At your age, I already campaigned against Cromwell.
You're not even at the Academy.
Ты позоришь семью.
В твоем возрасте я уже проводил кампанию против Кромвеля.
Ты даже не в Академии.
Скопировать
Cromwell, sir.
Cromwell, was a Greek drollery based on the foolish notion that there are extraordinary possibilities
It is the ordinary people, my lord, who would most readily lay down their lives in defence of your realm.
- Демократия, мистер...
- Кромвель, сир. Демократия была греческой выдумкой, основанной ...на идее сверхобычайных возможностей обычных людей.
Эти люди посвятили свои жизни делу защиты своего королевства.
Скопировать
Come, sir! I would remind you, sir, that you are addressing your king.
Cromwell, you are impertinent.
Such issues are beyond good manners, sir.
Вы разговариваете с королем!
Мистер Кромвель, будьте более уважительны.
Мистер Кромвель, вы дерзки. - Нам не стоит соблюдать этикет
Скопировать
Yet... doth Parliament await in vain for a gesture... "
is coming with a warrant to arrest you, John Hampden, Henry Ireton, Sir Arthur Haselrig and Oliver Cromwell
"- that if the issues that divide the king from his country be not soon resolved, then these issues may soon divide the nation. "
Однако, парламент тщетно ждал жеста...
Король решил арестовать Джона Хамдена, Генри Айртона, вас и Кромвеля за предательство интересов королевства.
...не будут вскорости решены, они угрожают разделить саму нацию.
Скопировать
I have here a warrant for the arrest of five members of this House.
John Pym, Henry Ireton, John Hampden, Oliver Cromwell and Sir Arthur Haselrig upon a charge of treason
I see that the birds have flown.
У меня мандат на арест пятерых членов парламента.
Джон Пим, Генри Айртон, Джон Хамден, ...Оливер Кромвель и сир Артур Хазельриг... по обвинению в неуважению к королю.
Как вижу, птички упорхнули.
Скопировать
Damn me, they've got a lot of fellows there.
Where's Cromwell? Approaching now, my lord.
Morning, Cromwell.
Там полно народа. А где Кромвель?
Приближается.
- Доброе утро, Кромвель. Как ваши люди?
Скопировать
Where's Cromwell? Approaching now, my lord.
Morning, Cromwell.
Your men fit, colonel? My men are ready, my lord.
Приближается.
- Доброе утро, Кромвель. Как ваши люди?
Они готовы.
Скопировать
Your men fit, colonel? My men are ready, my lord.
You seem damned eager to get into this business, Cromwell.
We all enter this reluctantly, but the die is cast.
Они готовы.
Похоже, вы сожгли все мосты за собой.
Мы ввязались с сожалением, но жребий брошен.
Скопировать
Should you adorn that inheritance, my lord, all Englishmen would be proud to call you king.
Cromwell, I do confess that I did greatly misjudge you, for I did mark you as an ambitious man.
To these ends, my lord, I am ambitious.
Если вы достойны взять это на себя, ...Англия с гордостью назовет вас своим королем.
Мистер Кромвель, должен признаться, я ошибался на ваш счет. Я считал вас амбициозным человеком.
Мои амбиции не простираются дальше этих целей.
Скопировать
Whatever these proposals may be, Sir Edward, they are not acceptable to the king.
Cromwell has betrayed us!
CROWD: Aye! We have given our blood and our lives in this war to put down this king!
Какие бы там требования не содержались, сир Эдвард, ...они неприемлемы для короля.
- Кромвель нас предал!
Мы пролили кровь, чтобы свергнуть короля!
Скопировать
CROWD: Aye! We have given our blood and our lives in this war to put down this king!
If Cromwell comes to terms with him now, what price our freedom then?
Get back, will you?
Мы пролили кровь, чтобы свергнуть короля!
Если Кромвель с ним договориться, ...что станет с нашими свободами?
Назад!
Скопировать
Dear God, give me the strength to do it... alone.
Oliver Cromwell ruled the nation as lord protector for five years.
In that short time, he raised England to be a great power, feared and respected throughout the world.
Господи, дай мне силы свершить это одному.
Оливер Кромвель, лорд-генерал, правил страной ещё пять лет.
Он сделал Англию всемогущей, ...вызывающей почет и уважение во всем мире.
Скопировать
Oh, the king can have his war with Scotland.
Cromwell, but it will not be with Scotland.
With whom, Mr. Ireton?
Мы будем в Америке
Будет война.
- А против кого?
Скопировать
With a civil war.
Cromwell.
Good evening, Mr. Ireton.
Гражданской войной?
- До свидания, мистер Кромвель. - до свидания.
Я подам ваше пальто
Скопировать
Who goes there?
RICHARD: Captain Cromwell, 3rd Cavalry.
Richard.
Кто идет?
Капитан Кромвель, 3-ий кавалерийский.
Ричард...слава Богу.
Скопировать
The motion be carried.
I move that Colonel Cromwell be appointed commander in chief of the army. Yeah!
Bristol.
Принято большинством.
Я предлагаю... назначить полковника Кромвеля ...главнокомандующим армии.
Мы выслали в Бристоль подкрепление.
Скопировать
An army from Ireland, Your Majesty?
I would as soon join forces with Cromwell himself as take up arms with the Catholics!
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter.
Армии из Ирландии?
Лучше перейти на сторону Кромвеля, ...чем взять в союзники католиков.
Я король и должен защищать свой народ. ...Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
Скопировать
I've just been taking a last look at my land.
Cromwell. We came from London directly.
You could have saved yourself the effort, Mr. Ireton. If we could discuss it, Oliver, I'm sure-
Окиньте взглядом мою землю в последний раз.
Мы поспешили к вам, узнав об отъезде, мистер Кромвель
Это огромная потеря
Скопировать
But God has turned his back upon this nation, and we are leaving it.
Cromwell?
And why should a king do that?
Но Господь покинул нашу нацию, и мы покинули его.
А если парламент будет вновь созван?
- А зачем это королю?
Скопировать
Good morrow to you, squire.
Cromwell.
Squire, have you news of my husband?
Добрый день, монсеньер.
Миссис Кромвель.
- Есть новости о моем муже?
Скопировать
Such an institution is known as democracy, sir. A democracy, Mr...?
Cromwell, sir.
Democracy, Mr. Cromwell, was a Greek drollery based on the foolish notion that there are extraordinary possibilities in very ordinary people.
Этот институт называется - демократия.
- Демократия, мистер...
- Кромвель, сир. Демократия была греческой выдумкой, основанной ...на идее сверхобычайных возможностей обычных людей.
Скопировать
By my guard, I would as soon take up arms against Rome than against the Scots.
Cromwell?
It is your duty to defend our church, sir.
Во имя Господа, я буду скорее сражаться против Рима, чем против шотландцев.
Должен ли я объявить войну ...всему католическому миру, мистер Кромвель?
Вы должны защищать нашу церковь.
Скопировать
- This is no place for you, Hugh, though you be welcome.
Cromwell.
I asked him, "Lord, whose side are you on?"
Здесь тебе не место... но добро пожаловать
- ... Я советовался с Богом по этому вопросу
Я спросил
Скопировать
I blame them not, my lord, for they are simple men.
The battle is not yet lost, Cromwell.
This battle were lost before it began, my lord.
Я их не проклинаю.
Они простые люди, не способные противостоять джентльменам.
Сражение ещё не проиграно.
Скопировать
And what news of Manchester's army? I saw no other army, Your Majesty.
Was not Cromwell to join Manchester's forces at Naseby?
That was our intelligence, Your Majesty.
- А армия Манчестера?
- Я не видел никакой армии.
Разве Кромвель не должен был соединиться с ним у Нэйзби?
Скопировать
Would the king turn the house of God into a Roman temple?
Cromwell, I beseech you.
I know only that I have been instructed.
Король хочет превратить дом Господень в католический храм?
- Король хочет подкупить Господа ...этим золотом, безделушками и барахлом?
У меня приказ.
Скопировать
Has this king forgotten the Reformation?
Cromwell- Away with it.
Popish idolatry!
Король забыл о реформации?
- Мистер Кромвель- - К дьяволу всё это!
Папские идолопоклонники!
Скопировать
With such pitiful men in our ranks, it were better this war were never fought. Not a drop of English blood soiled this English land.
It's a bad officer who blames his men, Cromwell.
I blame them not, my lord, for they are simple men.
С её достойными жалости солдатами, не заслужившими право пролить кровь англичан.
Плох тот офицер, что проклинает своих солдат.
Я их не проклинаю.
Скопировать
Then Manchester be still in Lincoln.
So Cromwell comes with his army of 3000 to our 7000.
General Astley, sound the alert.
- Так докладывали
- Манчестер сейчас в Линкольне. Значит, у Кромвеля 3 тысячи, а у нас 7 тысяч.
- С вашего разрешения, сир.
Скопировать
The marquis, my lord, surrendered to Cromwell's forces yesterday.
Cromwell.
I hear nothing but Cromwell, Cromwell.
Хаитли вчера капитулировал перед Кромвелем. Кромвель.
Только и слышу кругом его имя.
Кромвель!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cromwell (кромyэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cromwell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кромyэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение