Перевод "complete silence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение complete silence (кемплит сайлонс) :
kəmplˈiːt sˈaɪləns

кемплит сайлонс транскрипция – 30 результатов перевода

Pass the word along to the bos'n.
I want complete silence throughout the ship.
Aye, sir.
Сообщите боцману.
Мне нужна полная тишина на корабле.
Да, сэр.
Скопировать
Now, we are all here, we are seated around the table. Let us hold a seance. - This is ridiculous.
Now, if you please, we must have the complete silence, while Mademoiselle Lemon goes into her trance.
Yes, she is now going into her trance.
Есть кто-нибудь?
- Смотрите! - Это она! Она вернулась!
Слава богу. Кто придумал это представление?
Скопировать
Hide!
Complete silence. Shoot only on my command.
Anybody there?
Прячьтесь!
Не шумите, и не стреляйте без моего приказа!
Есть кто-нибудь?
Скопировать
You are so gay.
I want complete silence.
Missy whipped this up.
Ты такая вeсeлая.
Итак, как тoлькo мы пoпадeм навeрх... я хoчу, чтoбы вы сoхраняли пoлную тишину.
Мисси прихватила этoт прибoр.
Скопировать
I remember the first time I stepped on a rostrum
The thing that hit me most was the complete silence
At the start signal I realise that my baton is connected with the orchestra
Помню, как я в первый раз поднялся на подиум.
Моим самым большим впечатлением была необыкновенная тишина передо мной.
Я сделал знак начинать и увидел с большим волнением, что звучание оркестра связано с моей дирижерской палочкой.
Скопировать
And in this awful, incomprehensible dusk even the birds... the birds too are confused and go to roost.
And then... complete silence.
Everything that lives is still.
И в этой ужасной, немыслимой темноте даже птицы... птицы тоже в замешательстве и прячутся по своим гнездам.
И в этой ужасной, немыслимой темноте даже птицы... птицы тоже в замешательстве и прячутся по своим гнездам.
Все живое замерло.
Скопировать
But now it's gone.
It was in complete silence that the people of Dogville turned up for the meeting at the mission house
Grace was standing beside Tom, watching them convene, and knew inside herself that this might well be the last time she would see these now so familiar faces.
Но теперь и этот свет погас.
В полной тишине жители Догвиля собирались на встречу в молельный дом ровно через 2 недели после появления в их городе прекрасная беглянка.
Стоя рядом с Томом, Грэйс наблюдала, как подходят люди, и в глубине души понимала, что, вполне возможно, сегодня она в последний раз видит эти ставшие ей дорогими лица.
Скопировать
You were to have Mrs. Andreasen at this time, but she has fallen ill, so I'm here as a substitute.
You may do as you wish, as long as I have complete silence.
Am I understood?
У вас должна быть фру Андреасен сейчас, но она заболела. Поэтому я вместо неё.
Можете заняться своими делами, но чтоб было тихо.
Понятно? - Да.
Скопировать
Even my relatives have abandoned me.
They answer my complaints with nothing but complete silence.
It's horrible being abandoned in this way.
Даже родные покинули меня.
На все мои жалобы ответом одно молчание.
Как ужасно быть всеми брошенной.
Скопировать
d Whoa, no, he didn't go that far.
No, it was on an album, he had a track which lasted a minute and it was complete silence.
It was called A Minute's Silence. He was sued by...
Ууу... до такого он не досочинялся.
Нет, это трек на одном из альбомов продолжительностью в 1 минуту. Называется "Минута тишины".
На него подали в суд.
Скопировать
- Cage, John Cage. - John Cage, exactly.
Author of Four Minutes Thirty Three Seconds, the famous 1952 composition of complete silence.
What a load of rubbish.
Джон Кейдж.
В 1952 он записал знаменитые "4 минуты 33 секунды" полной тишины.
Какой идиотизм.
Скопировать
So, I introduce you to Mr. François ... with the police, specialized in narcotics.
We won't start the conference ..until we get a complete silence.
Thank you.
Хочу представить вам господина Франсуа, комиссара полиции отдела по борьбе с наркотиками. Тише, пожалуйста.
Мы не начнем лекцию, пока не будет полной тишины!
Спасибо!
Скопировать
Kate?
I request, ladies and gentlemen, complete silence.
I invite you to watch a spectacle that is... unheard-of.
Кейт?
Я прошу, мадам и мсье, полной тишины
Я приглашаю вас посмотреть представление... неслыханное
Скопировать
Actually, music would just throw me off.
I need complete silence, okay? [claps hands]
You're clapping.
Музыка меня только сбивает.
Мне нужна полная тишина.
Ты хлопаешь.
Скопировать
You're clapping.
I need complete silence.
Totally threw me off, so I'm gonna have to start over.
Ты хлопаешь.
Мне нужна полная тишина.
Ты меня сбила. Придется начать сначала.
Скопировать
You'll perform one at a time, without the support of adoring parents or teammates cheering from the sidelines.
I want complete silence during these trials.
After two rounds, the six best will represent the us at worlds.
Вы будете представлять одно упражнение за раз без поддержки со сторны обожающих вас родителей или подбадривающих аплодисментов товарищей по команде.
Я требую полной тишины в течение этих отборочных.
После двух туров, 6 лучших будут предствлять нас на Мировых соревнованиях.
Скопировать
Morgan is going to need at least five hours of my time every week for Halo purposes.
And I need 30 minutes of complete silence before sleep.
Which is gonna be a challenge of my cuddling needs.
Моргану нужно пять часов моего времени в неделю на размышления о Хейло
И мне нужно 30 минут абсолютной тишины перед сном
Да, это будет против моей потребности в объятиях
Скопировать
Oh, I'm so sorry.
I didn't realize that the human compass needed complete silence to concentrate.
You know, maybe we should have stayed with the pigs.
Ну, прости...
Не знал, что человеку-компасу нужна полная тишина, чтобы сконцентрироваться.
Знаешь, может быть нам лучше было остаться со свиньями.
Скопировать
Let's all have a huddle.
A moment's contemplation in complete silence, in the hope that our friends will be returned to us safe
OK, OK.
Давайте все обнимемся.
На минуту сконцентрируемся в полной тишине, в надежде, что наши друзья очень скоро вернуться целыми и невредимыми.
Так, так.
Скопировать
No honking no getting down on the shoulders.
Complete silence.
It's a Dress Parade.
Никто не сигналит, никто не съезжает на обочину.
Полная тишина.
Показ мод.
Скопировать
He spent more time in solitary than he did in his own cell.
It's total darkness but not complete silence.
The inmates can speak through the walls.
В изоляторе он времени провел больше, чем в своей камере.
Там полная темнота, но не полная тишина.
Заключенные могут разговаривать через стены.
Скопировать
I know. I only talk like a square.
Tank water's highly salinated; kept at body temp so the user floats in complete silence and darkness.
You know, in the movie Altered States,
Я знаю, я только с виду зануда.
Вода в кабине перенасыщена солью, ее температура поддерживается на уровне температуры человеческого тела, так что человек внутри парит в полной тишине и темноте, отделенный от всех мирских стимулов.
В фильме "Другие Ипостаси"
Скопировать
No more talking from anyone in this O.R.
We need complete silence from now on.
Hey.
Больше никаких разговоров в операционной.
Нам нужна полная тишина.
Привет.
Скопировать
I'm kind of a wreck.
A life of perpetual enclosure and almost complete silence?
If you weren't wrestling with this, I'd say there's something really wrong with you.
Я почти сорвалась.
Жизнь в вечном заточении в почти полном безмолвии?
Если бы вы не колебались перед таким выбором, я бы сказал, что с вами что-то сильно не в порядке.
Скопировать
In particular, they vowed to walk on foot through all of India from end to end.
And they also vowed complete silence not utter a single word, even in a dream, during all the years of
But one day, when they went to the river bank, they both heard a cry for help. A screaming woman drowning in the turbulent flow.
В частности, дали они обет пешком исходить всю Индию из края в край.
И обет полного молчания: ни один из них не произнесет ни единого слова, даже во сне, во все дни их пешего путешествия.
Но вот однажды, когда шли они берегом реки, услышали оба они крик о помощи - кричала женщина, тонущая в бурном потоке.
Скопировать
Doing some deep thinking, were you?
Want to ponder life in complete silence?
Find a cave.
Вы о чем-то глубоко задумались, не так ли?
Хотите проводить жизнь в размышлениях в абсолютной тишине?
Найдите пещеру.
Скопировать
I composed most of my "Ninth Symphony"
in complete silence.
Imagine that, writing an ode to joy, while I was in complete despair.
Я написал почти всю "Девятую симфонию"
в абсолютной тишине.
Представь себе, пишу Оду "К радости", пребывая в полном отчаянии.
Скопировать
I blew my nose.
Yes, complete silence.
- You're doing it deliberately.
Я высморкался.
Все замолчали.
-Ты нарочно это сделал.
Скопировать
Leave all the talking to me.
Well, how am I to become indispensable if I'm to sit the entire meeting out in complete silence?
At the moment, you can barely maintain personal hygiene, I doubt you've the strength of mind to win back your share of the estate.
Говорить буду я.
И как я должен стать незаменимым, просидев все собрания молча?
Сейчас ты едва соблюдаешь личную гигиену, сомневаюсь что ты способен вернуть себе состояние.
Скопировать
That's right.
Okay, now I need complete silence, and I'm not kidding anymore.
You have an idea, don't you?
Точно.
Так, теперь мне нужна абсолютная тишина, и я не шучу.
У тебя есть идея, да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов complete silence (кемплит сайлонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы complete silence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемплит сайлонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение