Перевод "завершать" на английский

Русский
English
0 / 30
завершатьcrown complete conclude
Произношение завершать

завершать – 30 результатов перевода

Мы готовы Джо?
Я завершаю подготовку,
Мы почти готовы приступить,
We ready Joe?
I'm pre-setting now.
We're nearly go.
Скопировать
Мы на борту корабля "Ботани-Бэй" уже десять часов.
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Alongside the SS Botany Bay for ten hours now.
A boarding party of engineering and medical specialists are now completing their examination of the mysterious vessel.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Скопировать
где молитвы остаются без ответа, где хорошие идеи отвергаются.
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь, ... нет больше времени на раскаяние
Но мне кажется, что однажды мы все будем спасены.
"Where prayers go unheeded and good resolutions rejected."
"Where there is no time for penitence." "For beyond the last limits of life, there is no time to do penance."
But I believe we shall be saved one day.
Скопировать
Ни одна еще полностью не закончена.
Машина Ковент Гарден находится теперь на завершающих испытаниях.
Программирование этих машин - недалеко от завершения.
The Covent Garden Machine is now on it's final tests.
The programming of these Machines is near completion.
All machines must be disciplined.
Скопировать
"Свет языкам"(Ис. 49,6)
Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса
Я с надеждой буду ждать, Что стихи возьмут в печать,
Light to the Gentiles.
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper?
An ambition oblique In my verse printed
Скопировать
- Мистер Сулу?
. - Мы завершаем на последней орбите Арианны, сэр.
Ожидаю инструкций, чтобы взять курс к следующей цели.
- Ready here.
- We're completing the final orbit of Ariannus, sir.
I'm awaiting instructions to set course for the next destination.
Скопировать
- Готовьтесь к его уничтожению.
Завершаете начатую работу?
Тогда вы бы не стояли тут.
- Prepare to destruct.
Completing the job you started?
You wouldn't be standing here if I had.
Скопировать
Если бы они еще знали, что план "Черная Лиса"
уже вступил в завершающую фазу...
Он должен стартовать через 2 часа.
[If they only knew that operation "Black Fox"..]
[..has already entered its first stage..]
[..and will go into action in two hours! ]
Скопировать
Прошу садиться. Мы в прямом эфире!
Дамы и господа, на этом мы завершаем нашу жаркую дискуссию
"Неаполь на пути к выздоровлению".
Please calm down!
Ladies and gentlemen, so we ended our discussion: ...
"Naples, sick a convalescent ".
Скопировать
Видели?
Это мой завершающий финальный удар!
который выходит из-под земли!
Did you see that?
That's my ultimate finishing move!
Not even you guys can escape from a Kiko-ha blast coming from underfoot!
Скопировать
Почему нет?
Ты решил не завершать ритуал Мок-То'Вор.
Это не было моё решение.
Why not?
You chose not to complete the Mauk-to'Vor ritual.
It was not my decision.
Скопировать
монстр!
И теперь - завершающий удар!
получил?
you monster!
the final blow!
huh?
Скопировать
- Шаттл "Дайсон", вы на сегодня у нас последний.
Cеанс связи завершаю.
Пожалуйста, напомните пассажирам о прохождении таможни перед выгрузкой.
"Shuttle" Dyson", you're our last shuttle" for today.
Logging off for now.
Please remind passengers about customs procedures prior to debarkation.
Скопировать
И она не стоит этого.
Дерек сказал, что хорошо завершать сочинение цитатой.
Он говорит, что то, что кто- то уже сказал, лучше всего,... ведь если ты сам не можешь найти главную мысль,... ты можешь позаимствовать ее, чтобы указать верный вывод.
It's just not worth it.
Derek says it's always good to end a paper with a quote.
He says someone else has already said it best... so if you can't top it... steal from them and go out strong.
Скопировать
А, вот и ты!
Масленица завершается прощеным воскресеньем.
Освобождая душу от угрызений совести и обид, прощения просят все и у всех:
Ah, there you are!
After Candlemas comes Sunday of Forgiveness.
We apologize with family, friends, between foreign relieving his soul remorse and resentment.
Скопировать
"да" на вопрос, касающийся загрязнения трихлорэтиленом, и, следовательно, дело против "Грэйс" переходит ко второй стадии рассмотрения.
"нет" на первый вопрос во всех его пунктах, касающихся загрязнения, что снимает вопросы два и три и завершает
- Мистер Фетчер, вы свободны.
"yes" to question one regarding trichloroethylene contamination, requiring the case against Grace to go to a second stage of this trial.
In regard to Beatrice, the jury has answered "no" to question one in all its points pertaining to contamination which renders questions two and three inapplicable, ending the case against Beatrice.
- Mr Facher, you're excused.
Скопировать
...инкрустированные филипинским красным деревом.
И мы завершаем нашу маленькую экскурсию здесь, в гостиной.
Шикарно.
NILES: --with inlay of Philippine mahogany.
And we conclude our little tour back here in the living room.
Oh, it's very posh.
Скопировать
Спаун готов.
ЖАР-16 завершает картину.
Мои клоунские поздравления. Что Симмонс должен со всем этим делать?
The Spawn's ready.
The HEAT-16 completes the picture. Congrat-a-freak-a-lations.
What's Simmons got to do with all this?
Скопировать
Не хочу вас бесить, но у меня...
Саркома кости на завершающей стадии. -Мне всё-равно.
-Заткнись!
I don't want to piss you off, but...
I've got bone cancer, late stage, I don't care either!
SHUT UP!
Скопировать
10 секунд до обработки ультрафиолетом.
Это завершающая фаза.
Ткань бомбардируется атомами и клетки начинают защищаться.
Ten seconds to ultraviolet protection.
This is the last phase.
The cells are bombarded by atoms which forces the body to react.
Скопировать
Почему некоторые люди делают что-то, а некоторые – ничего.
На этом мы завершаем тему Холокоста.
Ты – чудовище.
Why did some people do something and others nothing at all?
This concludes our week on the Holocaust.
You are a monster.
Скопировать
Включая, конечно, м-ра Боудена.
Этим мы завершаем тему Холокоста.
Если хотите узнать больше, в этом вам прекрасно поможет библиотека.
Including Mr. Bowden's, of course.
This concludes our week on the Holocaust.
If you want to know more, the library is an excellent resource.
Скопировать
Возможно ты перепутал порядок.
Ты завершал вращением?
Нужно завершать вращением?
You probably screwed up the order.
Did you close with the swirl?
You're supposed to close with the swirl?
Скопировать
Ты завершал вращением?
Нужно завершать вращением?
O, мой Бог.
Did you close with the swirl?
You're supposed to close with the swirl?
Oh, my God.
Скопировать
Может, все-таки, ТЫ этим займешься?
Тебя бабуля не учила завершать начатое?
Она умерла до моего рождения.
Why don't YOU do this?
Didn't your grandma teach you to finish what you start?
She was dead before I was born.
Скопировать
Генерал?
В случае прорыва изоляции план "Молния" автоматически завершается.
Сэр, мы должны отключить самоуничтожение.
General?
In the event of containment failure, Wildfire kicks in automatically.
We have to stop the autodestruct.
Скопировать
Бейси позвонила тебе.
Скажу тебе, нелегко завершать дела.
Пейси, что это значит?
Bessie called you.
I tell you, it is not easy work finishing things off.
Pacey, what does this mean?
Скопировать
- Окей.
Дело в том, что я пытался донести до Тоби, что это тост завершает 2 дня политических дискуссий. и нам
- Сэм, у меня конституционное право через час.
- Okay.
I thought since this toast is at the end of the talks that we should lighten it up.
- I've got con law.
Скопировать
Я завершаю проект.
Завершаете?
Иди домой, Линдси.
I'm terminating the project.
Terminating?
Go home, Lindsey.
Скопировать
Нет, Роз, я не могу так поступить.
Если я понимаю, что у отношений нет будущего я сразу же их завершаю.
Особенно когда речь идёт о женщине вроде Лорны такой ранимой после развода.
Please, Roz, I could never do that sort of thing.
Whenever I know that I have no future with a woman, I end it right then and there.
Especially a woman like Lorna-- recently divorced and vulnerable.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завершать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завершать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение