Перевод "Soul II Soul" на русский

English
Русский
0 / 30
Soulдуша душещипательный
Soulдуша душещипательный
Произношение Soul II Soul (соул роумон ту соул) :
sˈəʊl ɹˌəʊmən tˈuː sˈəʊl

соул роумон ту соул транскрипция – 33 результата перевода

House music...
Recording with Soul II Soul, every week, I think, I was on Top of the Pops.
Just really loved every minute of it.
Хаус-музыка..
Записывалась с "Soul II Soul" каждую неделю, я думала, я была на "Top Of the Pops"
Я наслаждалась каждой минутой этого.
Скопировать
That's fresh.
- And I was one of the lead singers with Soul II Soul, um...
- Oh!
Круто
- И я была одной из солисток в "Soul II Soul", хм..
- Оу!
Скопировать
SHE LAUGHS
- Soul II Soul was my favourite, that's like my favourites, right there.
- Was that your favourite?
.
- Soul II Sou были моими любимыми.
- Они тебе нравились?
Скопировать
Just, just for my own education, can you tell me why?
Well, I work all day, you know, when I come home, if I come home to a companion or a, a soul mate, I,
I see, I see...
Просто для расширения моего кругозора, не можешь сказать почему?
Ну, я работаю весь день, знаешь ли и когда я прихожу домой, если там меня ждет компаньон или родственная душа я могу не спать полночи разговаривая, смеясь, делясь какими-то маленькими личными моментами и я могу слишком устать для секса.
Понимаю, понимаю...
Скопировать
Oh jeez.
I I guess maybe your soul is stuck here for a different reason.
I want my eternal bliss!
Вот блин.
Я я предполагаю, что твоя душа застряла здесь по другой причине.
Я хочу мое вечное счастье!
Скопировать
You know, it's funny,
I-I spent my whole life searching for my soul mate.
That is funny.
Это забавно,
Я провел целую жизнь в поисках родственной души.
Да, это забавно.
Скопировать
But we believe in God's words, 'He who believes in me... will live, even though he dies'
We bel ieve God wi I I comfort Agnes' soul... and grant her the happiness in Heaven... she never found
So we pray for Agnes... that God will embrace... the pain she had endured
Но мы веруем в божьи слова: 'Тот, кто верует в меня... будет жить даже после своей смерти'
Мы веруем, что Бог не оставит её душу... и обеспечит ей на небесах то счастье... которого она не нашла на земле
Помолимся же за Агнес И Бог примет ту боль, что ей пришлось вынести
Скопировать
Something snapped in me.
I opened up my soul to you, and when you rejected me, I-I guess I couldn't handle it.
I could totally see her bra through the gunshot hole.
Во мне что-то щёлкнуло.
Я открылся тебе, и когда ты отвергла меня, я не смог этого пережить.
Я разглядел её лифчик через дырку от пули.
Скопировать
I recognize you from the wine auction.
I...
Is... is that for real?
Я помню вас с винного аукциона.
Я прочитал в Форбс о вашей страсти к приобретению бизнеса, который радует душу.
Это действительно так?
Скопировать
It was my duty to kill the queen.
I-I was summoned to her lair and told that only in death would her soul be saved from the demons.
Th-This lair... do you have any idea where it is?
Убить королеву было моим поручением.
Меня вызвали туда, где она укрывалась, и сказали, что только умерев, она спасет свою душу от демонов.
Эт-это убежище... вы знаете, где оно находится?
Скопировать
Okay?
But I-I kinda need to talk about this stuff, because what if I don't and then I miss an opportunity to
I am not your best friend right now, Lexie.
Ладно.
Но сейчас мне очень нужно поговорить об этом, потому что, а вдруг иначе я упущу возможность обратиться к своему старшему брату по поводу того, знаешь... что если Марк - моя вторая половинка?
Я сейчас не твой лучший друг, Лекси.
Скопировать
O-okay. I'm confused.
I-I thought James Ingram was your favorite soul recording artist.
He is...
Так, я озадачен.
Я думал, что Джеймс Ингрэм твоим любимым исполнителем душевных песен.
Так и есть.
Скопировать
Started acting crazy.
I-I may have said something about us being soul mates and, uh, intimated at a double wedding scenario
Oh!
Начал вести себя как сумасшедший.
Я-я, возможно, сказал что-то про то что мы родственные души и, ах, и намекнул на двойную свадьбу.
О-о.
Скопировать
House music...
Recording with Soul II Soul, every week, I think, I was on Top of the Pops.
Just really loved every minute of it.
Хаус-музыка..
Записывалась с "Soul II Soul" каждую неделю, я думала, я была на "Top Of the Pops"
Я наслаждалась каждой минутой этого.
Скопировать
That's fresh.
- And I was one of the lead singers with Soul II Soul, um...
- Oh!
Круто
- И я была одной из солисток в "Soul II Soul", хм..
- Оу!
Скопировать
SHE LAUGHS
- Soul II Soul was my favourite, that's like my favourites, right there.
- Was that your favourite?
.
- Soul II Sou были моими любимыми.
- Они тебе нравились?
Скопировать
My death! I'm going to fight for it how I want!
- I... I give you my soul.
- Ten seconds.
Моя смерть!
Я буду сражаться за неё так, как захочу!
— Я даю тебе... — Десять секунд...
Скопировать
Um...
I-I think one would know if one had... Deeded one's soul to Satan.
But what if someone deeded it for you?
Мм...
Я думаю что нет, ведь нужно передать свою душу Сатане.
А что если кто-то за тебя передал твою душу?
Скопировать
Oh, hey, Randall! Hey.
Anyway, yeah, i-i should probably, uh...
Hey, kev.
Привет, Рэндалл.
Ладно, пойду-ка я и продам свою душу каналу, как шлюха, какой и являюсь.
Кев.
Скопировать
Oh, now you's asking me to tell you whopsie big secrets!
I... I won't tell a soul.
How could I anyway?
А теперь ты просишь раскрыть тебе большие великанские тайны!
Я никому не скажу.
Да и как бы я смогла?
Скопировать
Len, whatever Darkness you have inside you, if there's a shred of conscience, then there might be hope.
No, Sam said once your soul is gone, you can't get it back, and -- and I-I know for sure now if I'm not
I can feel it.
Лен, какая бы Тьма не была внутри тебя, если в тебе есть хоть капелька совести, то надежда есть.
Нет, Сэм сказал, если твоя душа ушла - это навсегда. ты не вернешь ее и... И я знаю точно, если меня не остановить, то будет еще одно убийство.
Я чувствую это.
Скопировать
Genghis Khan knows no pity!
You can take my body, you tyrant, but you won't have my soul!
So...
Чингиз Хан не знает пощады!
Тиран, ты можешь взять моё тело, но тебе не заполучить мою душу!
Что же...
Скопировать
"and any other aliases he might have" "to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Proceed.
...и под любыми другими кличками... к смерти через повешение.
Помилуй Господь его душу.
Приступайте.
Скопировать
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
May the Lord have mercy on his soul.
Proceed.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
Приступайте.
Скопировать
"We have condemned the aforementioned Thomas Larson" "alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Proceed.
...вышеупомянутый Томас Ларсон, по кличке Коротышка Ларсон, приговаривается к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
Приступайте.
Скопировать
-Of the flood and the fires.
You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul.
Fire!
- За жертв наводнения и пожаров.
Ты бы лучше молилась за преступника, за спасение его души.
Пожар!
Скопировать
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Скопировать
- Yeah yeah. One also exemplary.
Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
Вот именно, образцовым!
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Скопировать
Why not believe in your heavenly mother instead?
"I sought him whom my soul loveth."
"I sought him, but I found him not."
Почему бы не верить в твою небесную мамочку?
"Ночью" "я искала того, кого любила всей душой."
"Искала, но не находила."
Скопировать
"in the streets and in the broad ways."
"I will seek him whom my soul loveth:"
"I sought him, but I found him not."
"в улицах и в обширных путях."
"Искала его"
"видела, но не находила."
Скопировать
"To whom I said:
Saw ye him whom my soul loveth?"
I suppose this was Astrid's idea? !
"И я спросила его:
видел ты моего любимого?"
Полагаю, это была идея Астрид?
Скопировать
Take him.
There's not a soul on this planet but us?
Nobody but us chickens, doctor.
Уведите его.
На этой планете нет ни души, кроме нас?
Никого, кроме нас, доктор.
Скопировать
- Fine Madame.
- You'll have my body, but not my soul.
- That's enough for me.
- Хорошо, мадам.
- Вы будете обладать моим телом, но не душой.
- Этого для меня достаточно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Soul II Soul (соул роумон ту соул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Soul II Soul для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соул роумон ту соул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение