Перевод "Noises Off" на русский

English
Русский
0 / 30
Noisesшум стук возня
Произношение Noises Off (нойзиз оф) :
nˈɔɪzɪz ˈɒf

нойзиз оф транскрипция – 33 результата перевода

I'm gonna keep Sarah in the living room, using one of the living-dining-open-floor-plan bang spots.
Now, no exits, no entrances, no Noises Off baloney.
Capeesh?
Я буду держать Сару в гостиной, используя одно из гостиная-столовая-открытый-план этажа пятно.
Теперь, не входить, не выходить, не нести чепуху.
Уяснили?
Скопировать
Before we hear summing up, I need to remind all members of the jury that the charge is simple enough.
And while we've heard plenty of noises off, your task, callous as it may sound, is to dismiss from your
This one's all Carmichael.
Прежде чем мы заслушаем заключительную речь, мне необходимо напомнить всем членам жюри, что обвинить довольно просто.
И пока вы слышите много посторонних возгласов, ваша задача, как бы грубо это не звучало, освободить свой разум от всего, что не касается обвинения.
В этом ящике все дела Кармайкл.
Скопировать
Oh, yeah.
At my university's production of "Noises Off,"
I played "Man who passes out programs."
Да.
В нашей университетской постановке "Шума за сценой"
я играл "человека, который раздаёт программки".
Скопировать
And then if I happened to pick up, you'd hang up.
maid picked up, you'd ask for me, then claim you were driving through a tunnel so you might get cut off
Fine, Mom, we're talking now.
А если мне случалось поднять трубку, ты жала отбой.
Или горничная поднимала трубку, ты просила позвать меня, затем заявляла, что въезжаешь в туннель, и связь может прерваться, изображала помехи и жала отбой.
Ладно, мам, сейчас мы разговариваем.
Скопировать
Yes, and he wins because he gets off his horse last and then you all have a big piece of chicken.
But there's no Game Of Thrones... with those noises and heads coming off and blood spurting out?
- They're real people so... - Oh, right.
Да, и он побеждает, так как последним падает с лошади, а затем всем дают по большому куску курицы.
Но это ведь не "Игра престолов"... со всеми этими звуками и отрубленными головами и реками крови?
- Там участвуют настоящие люди, так что...
Скопировать
I'm going to bed.
Can you at least hold off on the sex noises Until I get my earplugs in?
Oh, you can't go in your room.
Я ложусь спать.
Сделайте потише ваши секс-шумы, пока я беруши не вставлю?
Тебе нельзя в твою комнату.
Скопировать
I'm gonna keep Sarah in the living room, using one of the living-dining-open-floor-plan bang spots.
Now, no exits, no entrances, no Noises Off baloney.
Capeesh?
Я буду держать Сару в гостиной, используя одно из гостиная-столовая-открытый-план этажа пятно.
Теперь, не входить, не выходить, не нести чепуху.
Уяснили?
Скопировать
[AllJoining In] * Kumbaya * - Everybody! - * Kumbaya, my Lord *
[Making Engine Noises] Droz, Droz, what are we gonna do when we don't pull this one off, man?
Uh, bake sale?
- Все вместе!
Дроз, что будем делать, если ничего не выйдет?
Торговать выпечкой.
Скопировать
Mr. Wellings, thank you, thank you for coming.
There'll be flashes going off and noises and everybody looking at you, but just take no notice, okay?
Okay, I don't want to keep you waiting any longer, and I'm sorry that Detective Superintendent Barclay
- Мистер Веллингс, спасибо, что пришли.
Будет много вспышек, очень шумно, все будут смотреть на вас, но вы не обращайте внимания.
- Ждать дольше не имеет смысла. Сожалею, что старшего оперуполномоченного Баркли задержали дела.
Скопировать
It sure is fun. But after a while, it gets monotonous and predictable,
But after a while, it gets monotonous and predictable, and that's when we throw off the shackles of convention
(Makes explosion noises) Oh, my God. Did you see that?
Конечно, это весело.
Но через некоторое время это становится однообразным и предсказуемым, и вот тогда мы отбрасываем оковы условностей, выпускаем из рук управление и вызываем бессмысленную, трагическую катастрофу!
О боже мой.
Скопировать
How was the hunting?
If there was any game, it was all scared off by the noises his stupid machines made.
I said I was sorry.
Как охота?
Если это была какая-то игра, то звуки его глупой машины всех распугали.
Я же извинился.
Скопировать
At first, everything was fine.
Then it started-- lights going off, strange noises, doors slamming.
Did anything violent ever happen?
Сначала все было нормально.
Потом началось - свет выключается, странные шумы, двери хлопают.
Происходило когда-нибудь что-то насильственное?
Скопировать
He erm... ..he'd often say that he wanted to turn his brain off.
Turn his brain off, get rid of the pictures and the noises.
Did he keep a gun in the house?
Он... он часто говорил, что хотел бы... вышибить себе мозги.
Вышибить себе мозги и избавиться от видений и голосов.
Он хранил пистолет в доме?
Скопировать
Before we hear summing up, I need to remind all members of the jury that the charge is simple enough.
And while we've heard plenty of noises off, your task, callous as it may sound, is to dismiss from your
This one's all Carmichael.
Прежде чем мы заслушаем заключительную речь, мне необходимо напомнить всем членам жюри, что обвинить довольно просто.
И пока вы слышите много посторонних возгласов, ваша задача, как бы грубо это не звучало, освободить свой разум от всего, что не касается обвинения.
В этом ящике все дела Кармайкл.
Скопировать
A future Pirate of the Year needs his beauty sleep.
Do you think you could make nautical noises until we drop off?
That's lovely.
Я должен выспаться, чтобы быть красивым.
Слушай, может пошумишь как море, пока мы не уснём?
Замечательно!
Скопировать
Wake up, Willie, the lady's talking. (giggles) It's funny.
Um, listen, I understand that this is your show, and that the wacky noises are all part of the fun, but
Aw, Willie!
Смешно, очень смешно.
Слушайте, я понимаю, что это ваше шоу, и эти дурацкие звуки - его часть, но я задницу надорвала, рабо...
Фу, Вилли!
Скопировать
Oh, yeah.
At my university's production of "Noises Off,"
I played "Man who passes out programs."
Да.
В нашей университетской постановке "Шума за сценой"
я играл "человека, который раздаёт программки".
Скопировать
Okay, so, what do you need to sell this?
I'm thinking, like, a silhouette in the window of the two of you taking your clothes off, and then just
Like you know.
Ладно, что тебе нужно, чтобы все купились?
Я думаю, ваши силуэты в окне, вы снимаете одежду, а потом чуть, ну знаете, пошумите.
Ну ты знаешь.
Скопировать
Not so loud.
He just dropped off.
The jerk does it well.
Не так громко.
Он только что заснул.
Подлец, отлично это делает!
Скопировать
I mean why are we cleaning up for the men?
It pisses me off!
We ate too, Julie.
Я имею в виду, почему этим не занимаются мужчины?
Мне это надоело!
Ты же тоже обедала, Жюли.
Скопировать
I'm not so sure.
He'll do it just to piss me off.
The rain falls without a care
Не уверена.
Он может это сделать просто мне назло.
Дождь беззаботно льется
Скопировать
I know but my phone is... out of order.
I've taken half a day off work.
Let's do it now.
Знаю, у меня телефон... сломался. Я иду в редакцию газеты.
У меня полдня сегодня свободны.
Давай, всё сделаем сейчас.
Скопировать
- OK?
- My day's off to a good start.
How do you experience things before 8am?
- Как ты?
- У меня каждый день начинается отлично.
Как ты еще на что-то способен до 8 утра?
Скопировать
What time is it?
No time to stop off at home.
Is Alice here?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Алиса здесь?
Скопировать
I have to sit outside with the dog.
I waited till my husband dozed off.
That's OK.
Я тут с собакой, поэтому сижу на улице.
Уже так поздно, но я хотела дождаться, когда муж заснет.
Всё нормально.
Скопировать
I've come back here to find you
I run to your arms To get off the streets
Any noise, I'll kill you.
Я вернулся сюда, чтобы найти тебя.
Я стремлюсь в твои объятья, чтобы не видеть больше этих улиц.
Будешь шуметь, я тебя убью.
Скопировать
OK, but none of that between you and me
You want a body, that's OK To get off the streets
In my bed you can stay In your soft, warm sheets
Хорошо, но между нами ничего подобного нет.
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
Оставайся в моей постели, пусть наша простынь превратится в клубок.
Скопировать
Anthony is one of our finest horsemen.
Except for when I fall off.
- Are you enjoying your walk?
Энтони - один из лучших наездников.
Если не падаю.
- Вам понравилась прогулка?
Скопировать
That may be true.
And yet,if my head were to win him a castle in spain, I think he would cut it off.
Mr. Wyatt.
Может, и так.
Но если моя голова поможет ему захватить замок в Испании, я думаю, он отрежет ее.
Мистер Вайатт.
Скопировать
- Who are you? - Dr. Knight, forgive us, sir.
We must just ask you to break off your journey.
Impossible. I am on the king's business. Yes, sir, we know that.
Мы должны попросить вас прервать путешествие на день-два.
Это невозможно! Я еду по делам короля.
Да, сэр, мы знаем это, именно поэтому вам следует проехать с нами.
Скопировать
We may yet save him.
I'm going to cut into his back, for I heard that it sometimes works, it draws off some of the toxin.
Hold him now!
Мы все еще можем спасти его.
Я сделаю кровопускание из спины, слышал, что иногда это помогает, часть отравы выходит.
Держите его.
Скопировать
I hope your majesty will trust me when I tell you that there are countless remedies for the sweat, nearly all of them,in my opinion, medically useless.
Even to ward it off?
Well,I heard of an interesting theory.
Надеюсь, ваше величество поверит мне, если я скажу, что от потницы есть множество лекарств, и почти все они, по моему мнению, бесполезны.
И даже держаться от нее на расстоянии?
Я слышал интересную теорию.
Скопировать
Yes,your grace.
Get your husband to lick it off!
Child,what is it?
Да, ваша милость.
Пусть твой муж тебя вылизывает.
Милая, в чем дело?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Noises Off (нойзиз оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Noises Off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нойзиз оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение