Перевод "stair" на русский

English
Русский
0 / 30
stairлестница
Произношение stair (стэо) :
stˈeə

стэо транскрипция – 30 результатов перевода

First we must lead them to her.
We lead them to the Winding Stair.
Yes, the stairs.
Сперва, мы должны отвести их к ней.
Отведём их к Вьющейся Лестнице.
Да, к ступеням.
Скопировать
The way into Mordor.
The secret stair.
Climb.
Путь в Мордор.
Тайная лестница.
Поднимайтесь.
Скопировать
It's safe to say it's on this planet.
"Take shore to hope and stop on a stair."
- There's a Hope Street downtown.
Говорю с уверенностью, это произойдет на нашей планете.
" Шагай по шорам, увидишь боб и остановись на мастере."
-В центре есть улица Боб.
Скопировать
There is a building.
Inside this building, there is a level where no elevator can go and no stair can reach.
This level is filled with doors.
Существует некое здание.
И в нём расположен этаж, на который не доберёшься ни на одном лифте не выйдешь ни по одной лестнице.
На этом этаже множество дверей.
Скопировать
You can make dogs and cats a complete thing of the past.
And we will have enough money... for me to replace the stair car with a normal car.
I'll do it for the cats.
Никаких собак и кошек.
И у нас будет достаточно денег, чтобы вместо этого трапа купить нормальную машину.
Только ради кошек.
Скопировать
Uncle Monty?
It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark and thinking that there's one more stair
Your foot falls down through the air and there's a sickly moment of dark surprise.
ƒ€д€ ћонти?
Ёто, как в темноте подниматьс€ по лестнице в свою спальню, дума€, что там на одну ступеньку больше.
"во€ нога проваливаетс€ в пустоту, и это - болезненный момент мрачного сюрприза.
Скопировать
You put me in mind of a child's poem:
As I was walking up the stair, I met a man who wasn't there,
He wasn't there again today,
Вы напомнили мне детский стишок:
Когда я поднимался по лестнице, я встретил человека, которого там не было.
Его и сегодня там не было.
Скопировать
All right.
I put the key back under the stair carpet and go out by the street door.
Suppose the street door's locked.
Ладно.
Я выхожу из квартиры, кладу ключ под ковер, иду к парадной двери.
А если она будет заперта?
Скопировать
You see, you were very nearly right.
He told Swan that he would leave your latchkey under the stair carpet.
And told him to return it to the same place when he left.
Вы почти все угадали.
Он сказал Свону, что оставит ключ миссис Вендис под ковром на лестнице.
И велел Свону, уходя, вернуть ключ туда.
Скопировать
At exactly three minutes to 1 1, you'll enter the house through the street door.
You'll find the key to this door under the stair carpet here.
-The fifth step.
Ровно без трех минут одиннадцать вы войдете в квартиру через подъезд.
Ключ от этой двери возьмете... под ковром на лестнице. Вот здесь.
- Пятая ступенька.
Скопировать
She climbs a tree and scrapes her knee Her dress has got a tear
She waltzes on her way to Mass And whistles on the stair
And underneath her wimple She has curlers in her hair
На дерево лезет, царапает ноги, рвет себе платья.
Танцует по дороге в храм, свистит на лестнице.
Она под клобуком носит бигуди.
Скопировать
Please, to take the boat?
A bit further you'll find the stair to the dock.
And for paying?
Подскажите, как пройти к баркасу?
Немного вперёд - и увидите спуск к пристани.
- А платить?
Скопировать
I can do stairs.
I am the stair master!
You looking for any kind of clothes in particular?
Я могу взбежать по лестнице!
Я чемпион лестниц!
Хотите что-то особенное?
Скопировать
- Where?
You'll find it at the top of the stair on your right.
I put my hand
Где?
Вверх по лестнице справа.
"Я положил руку..."
Скопировать
Her coat is of the tabby kind With tiger stripes And leopard spots
All day she sits beneath the stair Or on the steps or on the mat
She sits and sits and sits and sits And that's what makes a Gumbie Cat That's what makes a Gumbie Cat
Она как леопард ряба, она как тигр - в строчку.
Весь день она на лестнице иль на краю половика
Сидит, сидит, сидит, сидит, и в том суть кошки, что мягка.
Скопировать
Upcoming regionals.
The stair compulsories.
- John.
Скоро региональные соревнования.
Лестница в обязательной программе.
- Джон.
Скопировать
I went from Istambul to Rome, in order to change my life.
But my real journey had begun, as I stepped on the stair.. and eventually knocked at Michele's door.
I didn't know anybody here.
Я переехала из Стамбула в Рим, чтобы изменить свою жизнь.
Но мое настоящее путешествие началось, когда ступила на эту лестницу... и случайно постучала в дверь Микеле.
Я здесь никого не знала.
Скопировать
He had been the only one, who opened the door.
After he had noticed, that I tired myself with the stair climb, he said: "If you don't sit, you will
He let me in.
Он бы единственный, кто открыл мне дверь.
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал: "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
И пригласил меня войти.
Скопировать
He glared at me from his world.
Reality cannot sustain the weight of such a stair.
A mind alone isn't enough to comprehend it.
Он смотрел на меня из своего мира.
Реальность не может выдержать веса такого взгляда.
Один разум не в силах постичь это.
Скопировать
'Are you all right, Monsieur?
That stair moved at the last moment.
Stairs can do that.
Что с вами, месье?
Лестница из-под ног убежала.
Лестницы не бегают.
Скопировать
I'm gonna take drastic steps. Kick it to the kerb.
I'm the stair master.
I've mastered the stairs. I wish I had a step right here. I'd step all over it.
Решительным шагами подойду, и вдарю по ней.
Я в лестницах разбираюсь.
Вот сюда бы ступеньки, я б по ним прошёлся.
Скопировать
Through that?
You mean, when the clock strikes the right time it opens, and there's a secret stair?
That clock will never strike the right time.
Сквозь что?
Ты имеешь в виду, когда часы пробьют верное время, они откроются и за ними будет потайная лестница?
Часы никогда не пробьют верное время.
Скопировать
White for hands, brown for feet, green for torso, thighs and seat.
- In the cupboard 'neath the stair...
- You'll find the red for pubic hair.
Белые для рук, коричневые для ног, зелёные для тела, бёдер, зада.
- В кладовке под лестницей...
- Есть специальное, красное, для лобка.
Скопировать
You do?
'Up to the house, to the stair, to the bed where we ought to be, me and Loopy, and Little Gee.'
Carlos Fuentes Writer and friend I learned the quality of silence with Bunuel, because we could sit for ten minutes without speaking, looking at each other or drinking, without a word.
Помнишь?
По лестнице в дом, поскорее в кровать Где собственно мы и должны ночевать. Наш дом - наша крепость, уймемся все три.
Карлос Фуэнтес (писатель и друг) У Бунюэля я научился ценить молчание. Иногда мы могли просидеть 10 минут в полной тишине, смотря друг на друга или выпивая, без необходимости разговаривать.
Скопировать
And thanks to you." "Three billion viewers tuning in right now on global satellite".
"Yesterday upon the stair, I saw a man who wasn't there."
"He wasn't there again today. How I wish he'd go away."
"И спасибо вам, трем миллионам зрителям, наблюдающим за этой трансляцией"
Вчера на лестнице я видел, человека, которого не было там.
Сегодня его там снова не было, Как я хочу, чтобы он ушел.
Скопировать
I don't know any poems, Fraser. Yes, you do. You taught me one.
"When I was going down the stair, "I met a man who wasn't there.
Who is he? Who's who? Who's that man, sissie?
А купаться с Сисси мне нравится ещё больше.
В какой-то мере, она даже лучше, чем картинки дедушки Макинтоша.
Лежи и отдыхай, молодой человек.
Скопировать
"I feel like the far-off parts of my life have merged with what is in my heart today.
Nothing would stop me right now from kicking the stair f a hotel to where I might even make myself bleed
In effect, nothing would prevent him, in September – October '41, from writing a brilliant tale which appeared under the pseudonym Madame Edwarda.
"потому что события моего прошлого перемешались с тем, что важно для меня сейчас.
Ничто сейчас не сможет удержать меня от того, чтобы пнуть алтарь, на котором я мог бы истечь кровью".
Ничто, в самом деле, не остановило его в сентябре 1941-го от написания ослепительного рассказа "Моя мать.
Скопировать
No. Bear want to live.
You stupid stair! Uh!
How long have we had these fish?
Нет, медведь хочет жить.
[ Skipped item nr. 175 ]
Сколько времени у нас эти рыбки? !
Скопировать
# And when it's 12 o'clock
# We climb the stair
# We never knock
И в 12 часов,
Поднимемся по лестнице...
Мы в дверь не стучим,
Скопировать
Across the dark Aegean Sea
And at the secret marble stair
My Tyrian galley waits for thee
"на темном Эгейском море"
"и под покровом абсолютной тайны"
"моя тирийская галера ждет тебя"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stair (стэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение