Перевод "неповторимость" на английский

Русский
English
0 / 30
неповторимостьunrepeatable unique
Произношение неповторимость

неповторимость – 30 результатов перевода

А вы торопитесь, лейтенант? Или игра кажется вам слишком сложной?
Дамы и господа, единственный и неповторимый Тони пингвин. - Начальная цена 3500 евро. - 10 000!
-40 000! -40 000!
or is the game too complicated for you?
Ladies and gentlemen, an only Tony unique penguin our price -3500 euros -10000!
-40,000!
Скопировать
Ты дизайнер в Америке.
Единственная и неповторимая!
Держись, Джонг Джу, сейчас ты одна, но.
You're a fashion designer in America.
Single and fabulous!
Hold on, Jeong-ju, being single is okay.
Скопировать
Когда я увидела его в каталоге, сказала Смиту:
"Этот цветок отражает мою суть - неповторимый, всегда полный огня".
- Порой даже чересчур.
When I saw it in the catalog, I said to Smith:
"This flower ring is the essence of me. One of a kind, filled with fire. "
And a little too much.
Скопировать
Форма груши, форма дыни...
У каждой свой неповторимый характер.
Господи, как же я смогу решить?
PEAR SHAPE, MELON SHAPE.
EACH WITH ITS OWN UNIQUE PERSONALITY.
GOD. HOW AM I EVER GOING TO DECIDE?
Скопировать
Не притворяйся глупей, чем ты есть.
Этот неповторимый аромат обожаемых тобой денег.
Что? Ты называешь меня падучей на деньги?
Do not take to me for an idiot!
You ace felt well your favorite odor, that of the money!
You show me to be a money devourer?
Скопировать
Хорошая история никогда не врет.
Тогда я не знал, что настоящий Фу Чу, единственный и неповторимый, жил здесь, в Савойе.
Не говорите ни слова.
A good story never lies.
I didn't know then that the real Fu Xiyu, the one and only, was living here in Savoie.
Don't say a word.
Скопировать
Теперь мы ничего не можем сделать.
Великолепной и неповторимой Бетти Дэвис этот перевод посвящается
Дорогая Стефани, если это письмо найдут на мне... и если оно попадет к тебе, ты должна поверить всему и постараться понять.
There's nothing more we can do.
Subtitles by SDI Media Group (ENGLISH)
Dearest Stephanie, If this letter is found on me, if this ever reaches you, I want you to believe every word of it and try to understand.
Скопировать
, то, наверное, захотите узнать прежде всего, где я родился... , И где провел детство,.
Неповторимый Селинджер.
Это было несложно.
"you'll probably want to know is where I was born..."
"and what my lousy childhood was like." Salinger, The Man.
Seriously, that's too easy.
Скопировать
– Может, продолжим в другой раз?
Ты держишь свою единственную и неповторимую на дистанции, когда приглашаешь полгорода, чтобы все посмотрели
И что же мне думать?
- Some other time? - No.
You try to keep your one true love at a distance. But invite half Utrecht to drool over your new-found love on stage!
What am I to think?
Скопировать
Аревуар.
Джим, у тебя неповторимые друзья.
Гарольд!
Au revoir.
Jim, you have unique friends.
Harold!
Скопировать
Это очень послушный инструмент.
Можно придать звучанию неповторимую окраску, особенно в танцевальной музыке.
Меня зовут Мануэль Мирабаль Васкес, но в музыкальном мире меня знают как Гуахиро.
Because this is an instrument which is rather limited in its physical design, you could say It's a humble instrument
But one that lends a lovely color to popular dance music
My name is Manuel Mirabal Vazquez better know as 'EI Guajiro' I started playing at the age 18
Скопировать
И свержен князь (с тех пор он Встречать зарю не мог). А прежнее великолепье Осталось для страны
Преданием почившей в склепе Неповторимой старины.
Бывает, странник зрит воочью, Как зажигается багрянец
Ah let us mourn for never morrow Shall dawn upon him desolate!
And round about his home the glory that blushed and bloomed Is but a dim -remembered story of the old time entombed
Travellers now within that valley Through the red-litten windows see
Скопировать
Мы прошли тест о том, какая я на самом деле женщина.
Я неповторимая.
Ты неповторимая.
We did a test to find out what kind of woman I was.
I was the One.
You're the One, Phileine!
Скопировать
Я неповторимая.
Ты неповторимая.
Да, признаю, я такая.
I was the One.
You're the One, Phileine!
Okay, I admit it. I am.
Скопировать
Тогда это было бы ужасно.
Ты по-прежнему самая лучшая и неповторимая, Филейн.
Ты мне тоже нравишься.
That would have been terrible, yes.
You're still brains, beauty, beast, best...
I quite like you too.
Скопировать
Просто покажи уже.
Представляю вам будующее передвижения Титанов единственный и неповторимый... Т-мобиль!
Чувак!
Just get on with it.
I give you the future of Titans transportation, the one, the only T-CAR!
Dude!
Скопировать
С девушками по-другому.
Некоторые бывают неповторимыми.
Ну да?
Different with girls, though.
Some girls are special.
Are they?
Скопировать
А кто это?
Оо, это единственная, это неповторимая...
Это Крестная Фея!
Who is this?
It's the one, it's the only...
It's the Fairy Godmother!
Скопировать
- Тот самый "Питер Питер Кольт"
- Единственный и неповторимый.
- Я много о Вас слышала.
The Peter Peter Colt?
The one and only. Oh, I've heard a lot about you.
Oh, really?
Скопировать
А ведь в записи участвовало всего семеро парней.
Вот он какой, новый Рэй Чарльз, единственный, любимый и неповторимый.
И он впервые в нашем шоу Лунного Пса.
But there's only seven cats on this record.
This is the new Ray Charles, baby, and there's nothing out there like it!
And you heard it first on The Moondog Show!
Скопировать
Не красивой.
А неповторимой!
Это пропаганда!
Not pretty!
Inimitable!
That's propaganda!
Скопировать
И производить мушек.
Неповторимых.
Месье.
To create more little flies...
Inimitable!
Sir, on the day I was wounded in the face...
Скопировать
Но объяснитесь, по крайней мере!
Господа, наши методы неповторимы в своем роде.
Мы извлекаем цвета по очереди, не дожидаясь, пока предыдущий слой высохнет.
But please explain!
Here we utilize processes that are inimitable!
In applying streams of color, one after the other... without waiting for the preceding one to dry.
Скопировать
В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору...
будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой
Нашего любимого сына и наследника,
"and should one be found upon whose foot this slipper shall properly fit,
"such maiden shall be acclaimed the object of this search "and shall be looked upon as the true love of His Royal Highness,
"our beloved son and heir, the noble Prince.
Скопировать
- Да какая разница.
Ты был занят, стараясь внести свой неповторимый оттенок.
- И как же?
- Oh, what difference.
You were busy in there arranging that other little touch of yours.
- What touch?
Скопировать
Прямо сейчас семья Робинсонов, избранная для этого невероятного путешествия в космос готовится к прохождению заключительных медицинских тестов.
Семья Робинсонов была выбрана из более чем 2 миллионов добровольцев за свой неповторимое равновесие научных
Первые 5 с половиной лет своего путешествия они проведут в состоянии приостановленной жизнедеятельности из которого они будут автоматически выведены при вхождении корабля в атмосферу новой планеты.
Even now, the family chosen for this incredible journey into space is preparing to take their final pre-liftoff physical tests.
The Robinson family was selected from more than 2 million volunteers for its unique balance of scientific achievement, emotional stability and pioneer resourcefulness.
They will spend the five and a half years of their voyage frozen into a state of suspended animation which will terminate automatically as they enter the atmosphere of the new planet.
Скопировать
Первое, что я полюбил в тебе - твои руки.
Твою неповторимую манеру раздвигать пальцы, когда ты протягиваешь руку на прощание.
Я ещё не ухожу.
It was your fingers I fell in love first.
The special way you spread them when saying good-bye.
I'm not going yet.
Скопировать
Ќе пропустите представление.
"топите свои грехи в старом добром джине, и не пропустите великую, единственную и неповторимую "удотворицу
ќ, дорогие мои!
Don't miss the big show.
Drown your sins in good old gin, and don't miss the great, one-and-only Miracle Lady.
Oh, dear ones!
Скопировать
Они носят подлинные драгоценности, Подлинные наряды
Более того, они сами совершенно неповторимы
Вы хотите сказать что весь этот шведский стол...
Their jewels are authentic. Their clothes are authentic.
Indeed, they are authentic all over.
Do you mean to say that all this lovely smorgasbord
Скопировать
Какой класс, синьора, какое чудо!
Опасно, но неповторимо!
Благодарю, синьоры.
What class, madame! What style!
That was dangerous but beautiful!
Thank you, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неповторимость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неповторимость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение