Перевод "Проступок" на английский

Русский
English
0 / 30
Проступокmisdemeanour delinquency fault
Произношение Проступок

Проступок – 30 результатов перевода

- Как вы могли, сеньор?
Вы знаете, что это серьёзный проступок - притворяться официальным лицом?
Я притворяюсь исключительно собой.
- How dare you, señor?
Do you not know it is a serious offence to impersonate an official?
I have impersonated nobody but myself.
Скопировать
Пожалуйста, простите меня.
Красть чужую работу - серьезный проступок.
Вы совершенно правы.
Please forgive me.
Stealing someone's work is a very bad deed!
You're entirely right.
Скопировать
Это верно, вам нет оправданий!
Как не велик мой проступок, хочу отметить, что Амели-сан составила отчет блестяще и очень оперативно.
Она хороший работник. Речь сейчас не об этом.
True, you have no excuse!
However much wrong I did I must emphasize the excellence of Miss Amelie's report, and her speed.
That's not the point!
Скопировать
Тебя переведут в крыло для буйно помешанных.
Один проступок и отправишься в изолятор.
Не облажайся.
I'm gonna transfer you to a Psych Ward cell.
One strike, you're going to solitary.
Don't screw up.
Скопировать
Вы всегда так обращаетесь со свидетелями?
Если проступок небольшой, мы обходимся без фондю, и сразу переходим к массажу ног!
Погоди!
Is this the way you two always treat witnesses?
Well, that depends. If it's a misdemeanor, we've been known to skip the fondue... and move right to foot massages. Let me see.
Watch out!
Скопировать
Я работаю на вас недолго, но я знаю, когда вы начинаете играть очень хитро...
. - Это не проступок.
Парень должен попытаться повести в счете.
I haven't worked for you long, but I know when you're pitching a curve,
- and I always carry a catcher's mitt.
- No offence. A guy's got to try to score.
Скопировать
Ударить Верховного Жреца?
Это же самый тяжёлый проступок!
Хочешь видеть нас униженными?
Strike a High Priest?
There is no greater offence!
Would you see us humiliated?
Скопировать
- Проклятый убийца!
- Теперь ты заплатишь за свой проступок
- Нет, отец!
Damned murderer!
Now you will pay for your misdeed!
- No, father!
Скопировать
Сержант, я повторяюприказ.
Если непойдете,... ..это будет расценено, как дисциплинарный проступок.
Придитев себя, Уотсон.
Sergeant, I'm going to repeat my order.
If you refuse it I'll assume you're willfully disobeying a superior officer. Is that understood?
Don't let yourself down, Watson.
Скопировать
И, если хоть немного Дано мне прелести, мой милый муж, Немного власти над тобою - сжалься!
Когда не любит он тебя, когда Не по незнанью совершил проступок, А с умыслом дурным, - тогда ты прав,
- Так это он был здесь?
Good my lord, if I have any grace or power to move you his present reconciliation take.
For if he be not one that truly loves you that errs in ignorance and not in cunning I have no judgment in an honest face.
- I prithee, call him back.
Скопировать
Извините меня.
Если будет ещё хоть один проступок, ты здесь больше не задержишься.
Стучи перед тем, как войти!
Excuse me
If you repeat this behavior, you can't stay here
Knock before you come in!
Скопировать
Но ведь зрители не виноваты.
Как вы можете уладить, свой проступок?
Если вы попытаетесь подумать, вы поймете, в чем ваша вина.
But the public is not guilty.
How can you compensate them for what you have done?
If you think about it, your Problems will be fixed.
Скопировать
Я не знаю.
Ты боялся наказания за свой проступок?
Я не знаю.
I don't know.
Did you fear the punishment you would receive?
I don't know.
Скопировать
Половое извращение.
Проступок?
За то, что с ней случилось?
We'll talk sexual misconduct.
A misdemeanor?
For what happened to her?
Скопировать
!
Буксировка лишь за 1 -й проступок. Это 4-й.
Что скажешь в оправдание?
Towing is for a first offense.
This is your fourth violation, bar breath.
You're a menace. How do you plead?
Скопировать
Вы играете с моей жизнью, как будто это какая-то игра.
Изнасилование три, один, сексуальный проступок.
Это просто смешно.
You're playing with my life like it's a game.
Rape three, rape one, sexual misconduct.
It's a joke.
Скопировать
- Да брось.
Если кто и заслуживает проступок, так это он.
- Он с ней не спал.
- Come on.
If anybody deserves a misdemeanor, he does.
- He didn't have sex with her.
Скопировать
Таким было наказание.
Если кто-то пытался убежать или совершал какой-то проступок, его оставляли на несколько дней под палящим
Вот женщина карабкается на гору за мёдом.
That's punishment.
If someone tried to escape, they left them in the sun for several days.
This woman climbed the crumbling rocks for honey.
Скопировать
Зачем им это?
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может
Они всё ещё делают такое?
Why do they do that?
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
They really do that?
Скопировать
Но мы постоянно обсуждаем это.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго.
- Тогда что его ждет?
Ah, but we discuss it endlessly!
Every little sin and misdemeanor raked over and over.
- So, what happens to him then?
Скопировать
Вам понятно?
Еще один проступок, и вас всех ждет плеть.
Но сэр...
Do you understand?
The next hint of misbehavior and you'll all be at the gratings.
But, sir...
Скопировать
Она поставила ей подножку.
Это незначительный проступок.
- А что насчет кражи спермицида?
She tripped her.
It seems minor.
- What about stealing spermicide?
Скопировать
Кара за шпионаж на Острове Троллей - смерть!
Впрочем, у нас любой проступок карается смертью!
Я не шпион!
Laugh, I'll warn you.
In the name of the prophecy I demand that you let me go.
And I demand that the other islands alone. And if we do not?
Скопировать
Ладно.
Надеюсь, сойдёт за обычный проступок.
- Так, я скоро вернусь.
Good.
Maybe that'll keep it down to a misdemeanour.
- Look, I'll be back as soon as I can.
Скопировать
Что?
Несмотря на то, что мы признаем проступок со стороны моего клиента.
Никаких переговоров!
What? I'm sorry.
While we are willing to admit... some wrongdoing on the part of my client... given the extremely short duration of the marriage--
No negotiation.
Скопировать
Если оформим смерть как несчастный случай... семья получит пенсию.
Какой проступок он совершил?
Позвольте доложить наедине.
Out of compassion. If we deem his death an accident... they will get a pension.
What crime has he committed?
- Let me report in private.
Скопировать
P. S. Дальгрен...
Если выслеживать убийц - должностной проступок, мы легко переживём пару выговоров.
D.S.
P. S. Dahlgren...
If it is a misconduct to trace murderers, then we can happily live with a couple of reprimands.
DS.
Скопировать
Этот мальчик — еврей! ...
Пряча его среди вас, ваш директор совершил серьезный проступок по отношению к оккупационным властям.
Коллеж закрыт.
He's a Jew.
Your principal committed a serious crime by hiding him.
The school is closed.
Скопировать
Ты пропустишь Гамбел и Гамбел. Они поймали парня, и сейчас допрашивают его.
Кража сумочек - это общественный проступок или крик человека о помощи?
О чем ты говоришь?
They caught the guy, and now they're interviewing him.
Purse snatching, society's fault, or one man's cry for help? What are you talking about?
I wanted her freakin' money.
Скопировать
Я слышала, что сегодня отчислили Мэта Колфилда.
И мой проступок не лучше его проступка.
Ты так думаешь.
Well I heard that Matt Caufield was expelled from Capeside today.
And what I did was no less grave or serious an offence.
is that what you think?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Проступок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Проступок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение