Перевод "Проступок" на английский
Произношение Проступок
Проступок – 30 результатов перевода
Извините меня.
Если будет ещё хоть один проступок, ты здесь больше не задержишься.
Стучи перед тем, как войти!
Excuse me
If you repeat this behavior, you can't stay here
Knock before you come in!
Скопировать
Ну ходила женщина по улице в лифчике.
В смысле, невелик проступок.
Ты же в это время вёл машину.
So the woman was walking around in a bra.
I mean, it's no big deal.
You're still driving.
Скопировать
Вам понятно?
Еще один проступок, и вас всех ждет плеть.
Но сэр...
Do you understand?
The next hint of misbehavior and you'll all be at the gratings.
But, sir...
Скопировать
Она поставила ей подножку.
Это незначительный проступок.
- А что насчет кражи спермицида?
She tripped her.
It seems minor.
- What about stealing spermicide?
Скопировать
- Сексуальный преступление.
- Мелкий проступок.
- Ничего подобного.
- Sexual battery.
- Misdemeanor.
- Not a chance.
Скопировать
Ты пропустишь Гамбел и Гамбел. Они поймали парня, и сейчас допрашивают его.
Кража сумочек - это общественный проступок или крик человека о помощи?
О чем ты говоришь?
They caught the guy, and now they're interviewing him.
Purse snatching, society's fault, or one man's cry for help? What are you talking about?
I wanted her freakin' money.
Скопировать
Ладно.
Один проступок - не страшно.
- Но чтобы такого больше не было, хорошо?
It's okay.
One little setback is okay.
-But don't let it happen again, okay?
Скопировать
Здесь сложилась иерархия, по сравнению с которой кастовая система ничто.
Кто знает, кому ты перебежала дорожку, и какой проступок, ты возможно, сделала.
Да ты параноик.
It's a society unto its own with a pecking order that makes the caste system look forgiving.
Who knows what line you crossed or offence you might have given?
-Paranoid much?
Скопировать
Я слышала, что сегодня отчислили Мэта Колфилда.
И мой проступок не лучше его проступка.
Ты так думаешь.
Well I heard that Matt Caufield was expelled from Capeside today.
And what I did was no less grave or serious an offence.
is that what you think?
Скопировать
!
Буксировка лишь за 1 -й проступок. Это 4-й.
Что скажешь в оправдание?
Towing is for a first offense.
This is your fourth violation, bar breath.
You're a menace. How do you plead?
Скопировать
Нас отдадут под трибунал, герр генерал?
Такой проступок нельзя оставлять безнаказанным.
Штрафной батальон, декабрь 1942 года
Will we be court-martialed, sir?
This will not go unpunished.
December 1942.
Скопировать
Таким было наказание.
Если кто-то пытался убежать или совершал какой-то проступок, его оставляли на несколько дней под палящим
Вот женщина карабкается на гору за мёдом.
That's punishment.
If someone tried to escape, they left them in the sun for several days.
This woman climbed the crumbling rocks for honey.
Скопировать
Я не знаю.
Ты боялся наказания за свой проступок?
Я не знаю.
I don't know.
Did you fear the punishment you would receive?
I don't know.
Скопировать
Этот мальчик — еврей! ...
Пряча его среди вас, ваш директор совершил серьезный проступок по отношению к оккупационным властям.
Коллеж закрыт.
He's a Jew.
Your principal committed a serious crime by hiding him.
The school is closed.
Скопировать
Разумеется, сэр.
Малейший проступок похож на новорожденного краба,.. который, едва родившись, стремится окунуться в океан
Пожалуй. Но при этом прошлое бьет человека по темени. Увы, сэр.
Indeed, sir.
Our least deed, like the young of the land crab, wends its way to the sea of cause and effect as soon as born.
Oh, quite, but it hardly seems fair that it should also strike the mazards of one's chums.
Скопировать
- И оба они мертвы.
- Тебе известны правила- пересечение границы без уведомления канадских властей - это серьёзный проступок
Я с этим не спорю, Роджер.
And both are dead.
- You know procedure. Crossing the border without contacting Canadian authorities is a serious breach under any circumstances.
I'm not disputing that, Roger.
Скопировать
Половое извращение.
Проступок?
За то, что с ней случилось?
We'll talk sexual misconduct.
A misdemeanor?
For what happened to her?
Скопировать
Можно обсудить...
только обсудить сексуальный проступок.
Для м-ра Холдера, возможно.
We could discuss...
just discuss sexual misconduct.
For Mr. Holder, maybe.
Скопировать
Вы играете с моей жизнью, как будто это какая-то игра.
Изнасилование три, один, сексуальный проступок.
Это просто смешно.
You're playing with my life like it's a game.
Rape three, rape one, sexual misconduct.
It's a joke.
Скопировать
- Да брось.
Если кто и заслуживает проступок, так это он.
- Он с ней не спал.
- Come on.
If anybody deserves a misdemeanor, he does.
- He didn't have sex with her.
Скопировать
Но мы постоянно обсуждаем это.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго.
- Тогда что его ждет?
Ah, but we discuss it endlessly!
Every little sin and misdemeanor raked over and over.
- So, what happens to him then?
Скопировать
Зачем им это?
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может
Они всё ещё делают такое?
Why do they do that?
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
They really do that?
Скопировать
Закон один и для оксфордского студента, и для любого юного правонарушителя.
Даже более того, чем благополучнее дом, тем позорнее проступок.
Чистая случайность, что вы не оказались в ответе за серьёзное несчастье.
The law of England is the same for an Oxford undergraduate as it is for any young hooligan.
Indeed the better the home, the more outrageous the offence.
It is purely by good chance that you do not bear the responsibility for a serious accident.
Скопировать
И однако, я хотела передать это своему ребёнку.
Теперь, наверное, меня ждёт кара за новый проступок.
Наверное, потому-то мы и оказались здесь с тобой вот так, вместе...
And yet I wanted my child to have it.
Now I suppose I shall be punished for what I've just done.
Perhaps this is why you and I are here together like this.
Скопировать
Но ведь зрители не виноваты.
Как вы можете уладить, свой проступок?
Если вы попытаетесь подумать, вы поймете, в чем ваша вина.
But the public is not guilty.
How can you compensate them for what you have done?
If you think about it, your Problems will be fixed.
Скопировать
- Проклятый убийца!
- Теперь ты заплатишь за свой проступок
- Нет, отец!
Damned murderer!
Now you will pay for your misdeed!
- No, father!
Скопировать
Полагаю, члены нашего комитета согласятся со мной что трата вверенных нам средств подобным образом была бы непростительной глупостью.
Я считаю, что проступок этого юноши надо вынести на суд общественности.
И если вам нужна помощь, девушка к нему и идите.
I think the members of this committee will agree with me that it would be monstrous were I to recommend the expenditure of our funds in such a way.
In my opinion he should be publicly exposed.
If you want help, young woman, go to him.
Скопировать
Сержант, я повторяюприказ.
Если непойдете,... ..это будет расценено, как дисциплинарный проступок.
Придитев себя, Уотсон.
Sergeant, I'm going to repeat my order.
If you refuse it I'll assume you're willfully disobeying a superior officer. Is that understood?
Don't let yourself down, Watson.
Скопировать
Ударить Верховного Жреца?
Это же самый тяжёлый проступок!
Хочешь видеть нас униженными?
Strike a High Priest?
There is no greater offence!
Would you see us humiliated?
Скопировать
И, если хоть немного Дано мне прелести, мой милый муж, Немного власти над тобою - сжалься!
Когда не любит он тебя, когда Не по незнанью совершил проступок, А с умыслом дурным, - тогда ты прав,
- Так это он был здесь?
Good my lord, if I have any grace or power to move you his present reconciliation take.
For if he be not one that truly loves you that errs in ignorance and not in cunning I have no judgment in an honest face.
- I prithee, call him back.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Проступок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Проступок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
