Перевод "Veto veto" на русский
Veto
→
вето
Произношение Veto veto (витеу витеу) :
vˈiːtəʊ vˈiːtəʊ
витеу витеу транскрипция – 33 результата перевода
Obviously, yeah.
Veto, veto, veto.
I could be a great waitress.
- Разумеется, да.
- Вето, вето, вето.
Я бы могла стать хорошей официанткой.
Скопировать
I'm in.
Veto, veto.
I have veto power.
Я за.
Вето, вето.
У меня есть право вето.
Скопировать
Amy?
Veto! Veto! Veto!
There is no way you're going to prom with your ex-boyfriend.
Эми?
Вето!
Я ни за что не отпущу тебя на бал с бывшим!
Скопировать
But there is one thing which has arisen from this which is quite clear:
Humbert, should definitely un-veto that girl's nonparticipation in the school play.
Perhaps I was wrong in the attitude that I took about the school play.
Но есть одна вещь, которая после всего этого стала вполне ясна:
Вы, доктор Гумберт, безусловно должны снять запрет на участие девушки в школьном спектакле.
Возможно, я был неправ в своём отношении к этому спектаклю.
Скопировать
You use condón when him beams the love?
Veto to carajo! You can cogerte a that puta, to me concerns carajo to me!
And you what carajo you watch?
ты всегда надеваешь презерватив, занимаясь любовью? Пошёл ты!
Можешь переспать со всеми этими чёртовыми сучками.
Какого чёрта вы все уставились? Что?
Скопировать
What?
Veto to carajo, fat person of excrement!
Revolting bristle!
Что?
Да пошла ты, жирная скотина!
Заткнись!
Скопировать
I go to matarte, son of puta!
Veto of here!
Welcome to the family.
Вставай, кому говорят! Грязный урод!
Вставай, вставай, позорная гнида! Вставай, кому сказано!
Мама этого не допустит.
Скопировать
- To Cheadle?
Veto to the excrement!
I do not go anything!
- Что, в какой Чидл?
Отстань, тупая дура.
- Я никуда не поеду.
Скопировать
But Jackson weighed in with both feet. "Old Hickory," never a coward, vetoed the bill.
His veto message is one of the great American documents.
It clearly lays out the responsibility of the American government towards its citizens - rich and poor.
ќднако Ќесгибаемый √икори (так его прозвали американцы Ц гикори это разновидность произрастающего в —Ўј ореха), не будучи трусом, встретил их атаку во всеоружии и наложил на законопроект вето.
—одержащее вето послание онгрессу до сих пор €вл€етс€ одним из величайших документов в американской истории.
ќно четко аргументирует ответственность американского правительства перед своими гражданами, как богатыми, так и бедными:
Скопировать
It clearly lays out the responsibility of the American government towards its citizens - rich and poor.
Later that year, in July 1832, Congress was unable to override Jackson's veto.
Now Jackson had to stand for re-election.
ќно четко аргументирует ответственность американского правительства перед своими гражданами, как богатыми, так и бедными:
Ђ≈сли политика правительства сведетс€ к концепции равной защиты своих граждан, то, как дождь льет одинаково дл€ всех, так равномерное распределение государственных дотаций на сильных и слабых, на богатых и бедных станет несправедливым благом. ¬ законе, представленном мне, видитс€ широкое и неоправданное отступление от этих справедливых принциповї ѕозже, в июле 1832 года онгресс оказалс€ не в состо€нии преодолеть вето ѕрезидента.
ѕосле чего у ƒжексона по€вились серьезные основани€ дл€ переизбрани€.
Скопировать
America's fate teetered on a knife edge.
If Congress could muster enough votes to override Jackson's veto, the Bank would be granted another 20
- time enough to consolidate its already great power.
—удьба јмерики держалась на волоске.
≈сли бы онгресс собрало достаточно голосов дл€ преодолени€ президентского вето, то банку бы была предоставлена еще одна 20-летн€€ монополи€ на распор€жение национальной валютой.
—рок, достаточный дл€ дальнейшего укреплени€ и без того немалой власти банка!
Скопировать
It keeps it in committee...
The White House will veto it when no one's looking.
- We want them looking!
Зато комитет останется, и потом...
И потом Белый Дом наложит на него вето, как только люди отвернутся.
-А мы хотели, чтобы они смотрели!
Скопировать
- What do you do?
- Veto it.
- It's our bill.
- Джош, чтобы ты сделал?
- Наложите вето.
- Это наш законопроект.
Скопировать
Drop the amendment, the appropriations bill passes.
Insist on prohibiting sampling, and count on a long fight followed by a veto.
I have no conscience when it comes to exploiting the fact that you have nonrefundable airline tickets for the weekend.
Отзываете поправку, и билль пройдет без проблем.
Настаиваете на законе запрещающим метод выборок- рассчитывайте на долгую борьбу которая наверняка повлечет вето.
Хотел бы подчеркнуть, что борьба будет долгой и у меня нет совести когда я злорадствую фактом что у вас бесплатные билеты на самолет только на выходные.
Скопировать
Press some buttons, see what happens.
- I'd like to veto that.
- Second.
Понажимать кнопки, посмотреть, что произойдет.
- Не рекомендую.
- Во-вторых.
Скопировать
Right now, they're scared of you.
The reason they're scared of you: Technically, you have... veto powers over their budgets.
You'll also be meeting senators and congressmen, each with a specially prepared question.
Сейчас вас опасаются.
В принципе, вы обладаете правом вето при распределении бюджетных средств.
Вам предстоят встречи с сенаторами. У каждого свой заранее подготовленный вопрос.
Скопировать
- Absolutely no reason that you should.
The president will veto any bill prohibiting sampling data as a component of the 2000 census.
Just a preview of what you'll get with Toby.
- Совершенно нет причин для этого.
Президент наложит вето на любой коммерческий законопроект запрещающий выборочные данные как компонент переписи в 2000.
Я не придумываю, Джилл, это только часть того, что тебе скажет Тоби.
Скопировать
The difference is we wanted to give the money to communities and let them decide how to spend it on the off-chance the needs of Lincoln High in Dayton are different from... - ... Crenshaw High in South Central L.A.
- Why did the president veto the bill?
Because it guaranteed by law that 95% of the money go into the classroom and bypass the pork-barrel buffet, which troubles the president because he doesn't work for the students.
Разница в том, что мы хотели давать деньги общественным советам школ, и пусть они сами решают, каким образом потратить их, так как потребности средней школы в Дайтоне, отличаются от потребностей средней школы Криншоу в центре южного Лос-Анджелеса.
- Почему президент наложил вето на закон?
Потому что закон гарантирует, что 95% денег пойдут в классы ... и не пройдут через федеральный бюджет, что президента не устраивает, потому что он работает не на студентов.
Скопировать
You too.
I don't need to tell you that I've got a large microphone and I'm gonna demand you announce you'll veto
It won't pass.
С Вами тоже.
Г-н Президент, мне не нужно напоминать Вам, что в моем распоряжении есть "большой микрофон", и я потребую, чтобы Вы публично заявили, что наложите вето на законопроект Кемерона, если он пройдет.
Он не пройдет.
Скопировать
Something you forgot to mention about the 95 percent of the money going into the classroom past the pork-barrel buffet was that the school only got money if they did not distribute condoms.
That's a reason to veto it.
The thing our public schools need more than anything are free condoms.
Знаете, вы забыли упомянуть, что 95% денег, идущих мимо "казенной кормушки" прямо в классы, получают только те школы, которые согласились не распространять презервативы.
Вот причина, чтобы наложить на него вето.
Вещь, в которой наши общественные школы нуждаются сейчас больше всего - это бесплатные презервативы.
Скопировать
-Great.
-Okay, and if somebody objects you can just veto it.
-Okay.
- Отлично.
- Okей, и если кто нибудь возражает... - ... можно наложить вето.
- Okей.
Скопировать
No.
Veto.
All right.
Нет.
Вето.
Ладно.
Скопировать
That's $200 a day.
Veto, Darwin.
I guess we see who wears the penis in this family.
Это 200 долларов в день.
Я против, Дарвин.
Посмотрим, кто в этой семье носит пенис.
Скопировать
" Recipe for a free country: Mix one cup liberty with three teaspoons of justice.
Baste well with veto power."
" My back is spineless. My belly is yellow. I am the American nonvoter."
Рецепт свободной страны: 1 стакан свободы и 3 ложки справедливости.
Добавьте 1 избирателя и поджарьте с правом вето.
Моя спина бесхребетна, живот - желтый.
Скопировать
I don't think it's wise.
And if I were Queen, I would veto it.
They'll need to replace so many signs. And to redo the road markings?
А зря.
Я бы на месте королевы на это мероприятие вето наложил.
Сколько знаков поменять надо, а разметку переделать?
Скопировать
Now!
Some flour; we ha ve to mix; some ginger.
Poor little cat, you too are waiting for the cake?
Сейчас!
Немного муки мы должны смешать немного имбиря.
Бедный маленький котенок, ты слишком присматриваешь за кексом?
Скопировать
Yes.
So, in that case, are you going to lift your veto?
Do I have your OK to... To become Prime Minister?
Да.
Согласитесь ли вы снять запрет? Позволите ли вы мне стать...
Председателем Совета министров?
Скопировать
I vote against.
The veto again.
Perhaps if we split up.
- Я против.
- Опять против.
Может быть, нам стоит разделиться?
Скопировать
Bond.
Veto.
You are free.
- Конечно.
Чего же ты ждёшь?
Ты свободна.
Скопировать
Laws against flag-burning are overwhelmingly favored.
A constitutional amendment won't be subject to a presidential veto or overturning by the Supreme Court
This means one thing:
Законы против сожжения флага поддерживаются в большинстве опросов.
И на конституционную поправку нельзя наложить президентское вето - или отменить через Верховный суд. - Слушайте--
- Все это сводится к одной вещи, Г-н Президент.
Скопировать
-No, of course not but the senator just went down for a vote.
The annual vote to override the veto on shipping nuclear waste to Nevada.
-Yeah.
- Конечно, не возражаю, но сенатор только что ушел на голосование по 404.
Вероятно, это ежегодное голосование по отмене вето на решение о поставках ядерных отходов в Неваду.
- Да.
Скопировать
But I do not think that Monsieur Coleman, as Monsieur Coleman, has the temperament of a murderer, no,
But there is nothing here to veto the idea that his personality, which is most cheery, might conceal
Why all of you listen to this chap beats me.
Но я полагаю, что месье Колман, каким мы все его знаем не способен на убийство. Нет.
Но ничто не исключает возможности того, что именно под этим именем ныне скрывается месье Уильям Боснер.
Почему вы ему позволяете так говорить обо мне?
Скопировать
- Funding the NEA.
- A veto override.
- A marriage in trouble.
- Финансировании СВА.
- Отмене вето.
- Проблемах с браком.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Veto veto (витеу витеу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Veto veto для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить витеу витеу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
