Перевод "petty" на русский
Произношение petty (пэти) :
pˈɛti
пэти транскрипция – 30 результатов перевода
It was a time of great dreams, of great aspiration.
Under dozens of petty dictatorships.
One man would have ruled eventually, as Rome under Caesar.
Это была эра великих надежд, великих стремлений.
Под руководством дюжины диктатур.
В конце-концов власть бы осталась у одного человека как в Риме у Цезаря.
Скопировать
- Finders, keepers, says I. Anyway, who's particular?
The law that punishes petty thievery.
Who's a thief?
- Скажем так, было ничье, стало мое. В любом случае, кого интересуют подробности?
Закон, который наказывает за мелкое воровство.
А кто вор?
Скопировать
In any case if it's necessary to be like that to please you...
Because you're petty.
Even if you wanted, you couldn't.
Ну, если вам нравятся вот такие, то...
Какие вы пошлые!
Вам такими не быть никогда!
Скопировать
They're scum, bro'.
Nothing but petty thieves, small-time crooks...
I'm ashamed to hang around with them.
Да они сволочи, братан.
Вшивые воришки, паршивые мошенники.
Мне было стыдно с ними торчать.
Скопировать
trying to make out all by oneself... doesn't change much in the long run.
One petty theft... 2 hold-ups, 3 burglaries, 4 robberies... 5 murders... won't stop the bourgeoisie from
Comrades, we must unite! .
попытка что-то сделать одному ничего в глобальном отношении не изменит.
Одна незначительная кража, пара налетов, 3 ночных взлома, четыре грабежа, пять убийств не удержат буржуазию от эксплуатации.
Товарищи, мы должны объединиться!
Скопировать
Run away from hom.
Petty thief.
Stole cars.
Сбежал из дома.
Мелкий вор.
Угоняет машины.
Скопировать
There would have been a time for such a word.
Tomorrow and tomorrow and tomorrow creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Когда б ябыл свободней, чемсейчас.
Мыдень эа днеммвсе шепчемм завтра ", завтра Так тихимии шагамии жиэнь полэет К последней недописанной странице
Окаэывается, что все вчера Намм сэади освещали путь к могиле
Скопировать
My dear Mr Chinn, if I could leave, I would, if only to get away from people like you.
- And your petty obsessions.
"England for the English".
Дорогой мистер Чинн, если бы я мог убраться отсюда, я бы убрался, как можно дальше от таких людей как вы! - Доктор...
- И вашей ограниченности!
- Англия для англичан!
Скопировать
'George "Machine Gun" Kelly.
'A small-time hood and petty bank robber 'who had risen to national prominence for his part in the Urschel
'He was important to me because he had a name everyone knew, 'even if he didn't deserve it.
Джордж "пулеметчик" Келли.
Мелкий мошенник и грабитель банков, который все больше приобретал известность. На этот раз он попался на похищении.
Он был важен для меня, потому что имел имя, известное каждому. Хотя он и не заслужил этого.
Скопировать
Such as I am, I come from Antony:
I was of late as petty to his ends As is the morn-dew on the myrtle-leaf To his grand sea.
Lord of his fortunes he salutes thee, and Requires to live in Egypt which not granted,He lessens his requests;
Я, недостойный, послан Антонием.
Еще вчера я был мельчайшей капелькой росы перед его безбрежным океаном.
Он шлет привет тебе, властителю судьбы, и просит дозволить жить ему в Египте. Если не разрешишь, он просит позволенья в Афинах жить как частный человек.
Скопировать
-Has he?
I thought he was in London pouring out his petty complaints to the Minister.
He left the Minister yesterday evening.
-Исчез?
Я думал, он был в Лондоне изливал свои мелкие жалобы Министру.
Он покинул Министра вчера вечером.
Скопировать
Enter, son of a bitch.
You petty clerk, "copper".
You never understood the meaning of my gestures and of my sacrifice.
Заходи, сукин ты сын.
Чинуша, полицеишко.
Тебе не понять смысла того, что я делаю и чем жертвую.
Скопировать
I'm going to build a life that's normal.
I'm marrying a petty bourgeois.
Then she must be a fine girl.
Я хочу создать нормальную жизнь.
Я женюсь на маленькой мещанке.
Должно быть, славная девушка.
Скопировать
Mediocre.
A mound of petty ideas.
Full of petty ambitions.
Глупая мещанка.
Жалкие мыслишки.
Куча примитивных амбиций.
Скопировать
A mound of petty ideas.
Full of petty ambitions.
She's all bed and kitchen.
Жалкие мыслишки.
Куча примитивных амбиций.
Главное для неё постель и кухня.
Скопировать
Now, what would Kewper have me do?
Sir, he thought you might spare the time of day to explain such, eh, petty matters as must trouble us
Aye, where to land, where to leave the goods, and things.
Теперь, что там Кейпер хочет чтобы я сделал?
Сэр, он думал, что вы могли бы сэкономить время на объяснения, таких мелких дел которые должны беспокоить нас бедных моряков.
Да, где причалить, где оставить товары, и вещи.
Скопировать
There was an air of blackmail, you know... it's as if Roscio wanted to get rid of someone with a scandal... protect a woman.
In short, the usual petty bourgois custom we well know.
Why don't we go to the police?
Весь шантаж, знаешь, похоже, Рошо хотел оградить кого-то от скандала. Защитить женщину.
В конце концов, мы же знаем эту деревенскую буржуазию. Коррупция.
- Почему ты не пошел в полицию?
Скопировать
He was a bit thick-headed, that Squire.
Too much like a petty officer for my liking.
Yeah, but we'll never find the Doctor without help.
Он немного тупоголов, тот Сквайр.
Слишком похож на моего офицера.
Да, но мы никогда не найдем Доктора без его помощи.
Скопировать
A marriage of convenience.
- This is all petty speculation.
I'm sorry to have disturbed you.
- Брак по расчету?
- Слухи все это.
Сожалею, что побеспокоил вас.
Скопировать
- No idea
Mademoiselle Emily, cease punishing petty crime and big crime will die
Ponder that black night, in this vale of tears and horror but exterminate the big thieves today for it is from them that the chill and the night come from them stems this world of horror
- Понятия не имею.
Мадемуазель Эмили! Прекратите наказывать за мелкие нарушения, и пропадут серьезные преступления.
Задумайтесь об этой черной ночи, в долине слез и ужаса но уничтожайте больших воров прямо сегодня поскольку от них исходит холод, и из-за них приходит ночь от них берет начало этот мир ужаса.
Скопировать
An illiterate!
A petty politician!
Can you imagine Jerônimo in power?
Неграмотный!
Деполитизированный!
Ты представляешь Жеронимо у власти?
Скопировать
Ah, how quickly the night passed
When you came in the guise of a Kiev investigator, I knew at once that you were a petty crook.
To my regret, I was mistaken. Otherwise you would never have found me.
Ах, как скоро ночь минула!
Когда Вы пришли ко мне под видом милиционера, я подумал: мелкий жулик.
Но я ошибся, иначе черта с два Вы бы меня нашли.
Скопировать
Valid for anywhere.
And petty cash.
You are free to go.
Действителен повсюду.
И немного наличных.
Ты можешь идти. - Могу идти?
Скопировать
Qf course, I make practiceof hiring ex-prisoners to help them on their feet.
Sometimes they go back to petty crime, only... we had no murders so far.
What is it, Sir?
Не буду отрицать... я практикую найм бывших заключённых, чтобы помочь им встать на ноги.
Иногда они возвращаются к мелким преступлениям, только убийств у нас... ещё не было.
Мне нужно работать!
Скопировать
Never mind.
No matter what disaster may occur in other parts of the world or what petty little problems arise in
Good night, Lewis.
- Забудь.
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
Спокойной ночи, Луис.
Скопировать
Could you stoke the fire, please?
Furthermore, I'm convinced the idea of the vacuum has much greater interest than to resolve a petty scientific
Why don't I show you?
Вы не могли бы разжечь огонь?
Более того, я убежден, что идея вакуума имеет больший интерес, чем решение малозначительного научного спора.
Почему бы мне Вам не показать?
Скопировать
As you wish.
But I think you are being petty.
I will not accept any of your offers, alright?
Как пожелаете.
Однако мне кажется, что Вы делаете глупости.
Я не принимаю никаких предложений, Вы понимаете?
Скопировать
Robbery?
Maybe he's a petty thief?
Pay your respects to the Boss or we'll beat you up!
Грабёж?
Вид у тебя туповатый.
Поклонись старшому, а не то кости переломаем!
Скопировать
Now turning to the world of sports, and bringing you the taped results of the arena games last night.
The first heat involved amateurs, petty thieves from city prison.
Conducted, however, with traditional weapons, it provided some amusement.
Теперь о спорте, смотрите в записи события вчерашнего вечера на арене.
В первом раунде выступили любители, мелкие воры из городской тюрьмы.
Схватка проводилась традиционным оружием, и там были забавные моменты.
Скопировать
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
All those who accost you, detain you, paw you, ram their petty-minded truth down your throat, spit their
The sandwich-men of the true faith which will save the world.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь.
Разносчики истинной веры, которая спасёт мир.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов petty (пэти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы petty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
