Перевод "petty" на русский

English
Русский
0 / 30
pettyмелочный мелкий копеечный грошовый крохоборческий
Произношение petty (пэти) :
pˈɛti

пэти транскрипция – 30 результатов перевода

Paris is already so far away
Paris so petty and petit
We'll be happy every day
Париж остался далеко позади.
Париж, такой красивый и маленький.
Каждый день мы будем счастливы,
Скопировать
For what?
For getting you involved with Hanaoka over my petty quarrel.
Not at all. Look, don't worry.
За что?
За том, что ты оказался втянут в это дело с Ханаокой из-за моей мелкой ссоры.
Совсем нет, не волнуйся.
Скопировать
These your unusual weeds to each part of you do give a life.
This your sheep-shearing is as a meeting of the petty gods, and you the queen on't.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land you have obscured with a swain's wearing and me, poor lowly maid, most goddess-like prank'd up.
Украшения необычные вам дают новую жизнь.
Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней.
Скопировать
I think you sabotaged Foreman just to sabotage Foreman.
everyone's a suspect because everyone wants to help House, except for me, I'm a suspect because I'm a petty
You actually think I would do something like that?
Я думаю, ты отменил собеседование Формана просто, чтобы испортить жизнь Форману.
Значит, все подозреваемые, потому что все хотят помочь Хаусу. Кроме меня. Я подозреваемый, потому что я мелочный мстительный придурок?
Ты действительно думаешь, что я бы стал делать нечто подобное?
Скопировать
I hate you.
No shepherdess, but Flora this your sheep-shearing, is as a meeting of the petty gods and you the queen
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land, you have obscured with a swain's wearing, and me poor lowly maid, most goddess-like prank'd up but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom I should blush to see you so attired swoon, I think, to show myself a glass.
Я ненавижу тебя.
Теперь ты не пастушка, а Флора на пороге апреля. Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце преподнести.
Скопировать
Just like me
While there were fearsome rumors that the Castle was preparing for war it didn't seem to involve petty
All right?
Я тоже.
Распространялись пугающие слухи о том, что замок готовится к войне. Но это никак не затрагивало отца и других мелких самураев.
Донесешь?
Скопировать
I don't suppose you'd find it up to the standards of your outings.
More conversation and somewhat less petty theft and getting hit with pool cues.
Oh. [ Chuckles ]
Не думаю, что ты найдешь ее удовлетворяющей твоим экскурсионным стандартам
Больше разговоров и, отчасти, меньше мелкого воровства и драк с участием кия для пула
O
Скопировать
Well, I have, and while we're there, you'll stay confined to the ship.
Is the petty criminal perchance ashamed to be riding with a Companion?
Niska has a very unlovely rep.
Что ж, зато я слышал, и пока мы там будем, оставайся взаперти на корабле.
Может быть, мелкому преступнику стыдно летать со Cпутницей?
У Ниски очень плохая репутация
Скопировать
Operation was two years ago.
We're booking him for petty larceny.
We'II up it to robbery three if we can prove force.
Два года назад ему сделали операцию.
- Мы оформляем его за мелкую кражу.
И можем накинуть до ограбления третьей степени, если сможем доказать применение силы.
Скопировать
Well, I have, and while we're there, you'll stay confined to the ship.
Is the petty criminal perchance ashamed to be riding with a Companion?
Niska has a very unlovely rep.
Что ж, зато я слышал, и пока мы там будем, оставайся взаперти на корабле.
Может быть, мелкому преступнику стыдно летать со Cпутницей?
У Ниски очень плохая репутация
Скопировать
Minor graft jobs here and there.
And you're, what, a petty thief with delusions standing?
Sad little king of a sad little hill.
С тяжелой работой здесь и там
Тратите время в изоляторе, но меньшее, чем заслуживаете и ты, что, жалкий вор с иллюзиями насчет своего авторитета?
Грустный маленький король грустной маленькой горы
Скопировать
You're not the only one who was disappointed.
I know that you think this is the same old bad blood resurfacing again, just another round of petty violence
But it's not.
Вы не единственный, кто был разочарован.
Я знаю, что вы думаете, что это та же самая старая неприязнь, возникающая снова, просто следующий раунд небольшого насилия.
Но это не так.
Скопировать
- I literally... - I have it in...
Today the world's most popular team sport, war started its career in petty fashion.
Guts spilled, heads rolled, but people kept on fighting.
-Я буквально-
С недавних пор война сделалась самым популярным развлечением на свете.
Мы вспарываем друг другу животы, теряем головы и, несмотря ни на что, продолжаем воевать.
Скопировать
Those babies are strictly no good from way down deep.
They're no bunch of petty racketeers muscling in on some small territory.
They wanna move in wholesale.
Эти парни делают все, чтобы навредить нам.
Это не мелкие рэкетиры из пригородного райончика.
Они действуют крупномасштабно.
Скопировать
A whiskey for No. 17.
I won't be insulted by some petty salesman.
- I served 25 years in the bush.
Виски для №. 17.
Какой-то жалкий торговец не способен меня оскорбить.
- Я прослужил 25 лет в буше.
Скопировать
I really can't complain.
I would have hated to die, shot by some petty crook.
But there's no shame in losing to brilliant adversaries, to masterminds.
Я не собираюсь возражать.
Я бы не хотел умереть от руки мелкого мошенника.
Но проиграть выдающимся противникам, гениям - не стыдно.
Скопировать
Louis, I'll make a deal with you.
Instead of this petty charge against him, you could get something big something that would chuck him
- Be quite a feather in your cap, wouldn't it?
Я заключу с тобой сделку.
Вместо этого обвинения ты можешь предъявить ему что-нибудь покрупнее, то, что на долгие годы упечет его в концлагерь.
Тебе это пойдет на пользу?
Скопировать
She's a daughter of the linumas a 400-koku family
She doesn't know what life is like for a 50-koku petty samurai
Are you sure you're not under-estimating her?
Она дочь Иинума, семьи с доходом 400 коку риса в год.
Она не знает, каково жить самураю, который имеет лишь 50 коку риса.
По-моему, ты недооцениваешь Томоэ.
Скопировать
What complete and utter nonsense!
We are not here for foolishness from a petty samurai!
Your clan orders you to kill Yogo
Какая ерунда!
Мы пришли сюда не для того, чтобы слушать глупости простого самурая.
Твой клан приказывает тебе убить Ёго.
Скопировать
As Bra'tac said, we are stronger together.
Can we put aside our petty differences?
I'm holding you personally responsible for whatever happens to Teal'c.
Как сказал Братак, мы будем сильны вместе.
Мы можем оставить в стороне наши разногласия?
если что-то случится с Тилком, Я считаю тебя лично ответственным за это.
Скопировать
- What did you mean?
Thas Chinese for "petty."
No, thas a narrow...
- А что ты хотела?
Это "мелкий" по-китайски.
Нет, это только одно...
Скопировать
Lord knows, ain't none of us here criminal masterminds.
So if you got something better, Inara, something not petty...
I would sure be willing to hear it.
Видит Бог, у нас тут точно нет гениев преступного мира.
Так что если у тебя есть что получше, Инара, что-нибудь не-мелкое...
Я с удовольствием тебя послушаю.
Скопировать
I still have one in my desk.
One day, to my misfortune, a certain petty official... rented the house next door.
He kept several hounds. They terrified me! My heart foresaw a misfortune.
Ужин был в замке.
Упрямый Протазий, не считаясь с запретами судьи,..
... вегоотсутствиесновазанялзамок и трапезную в нем, как говорят, устроил.
Скопировать
It will amuse me.
All I've seen are petty suabbles! - Are there any dungeons?
- Huge cellars, but empty.
Есть люди помоложе!
Мы завтра поглядим, как бьёшься на дуэли, и что за рыцарь ты.
А нынче - прочь отселе!
Скопировать
The ones you in Public Security call "Little Red Riding Hoods"?
Fact is, we're not dealing with petty criminals or cheap thugs acting out their brutality.
These are people who have an extreme commitment to their cause and are willing to do anything no matter how vicious and underhanded.
Ваш комитет безопасности называет их "Красными шапочками"?
Суть в том, что мы имеем дело не с мелкими преступниками и не с хулиганьём,.. ...выражающим таким способом свою агрессию.
Это люди, целиком посвятившие себя своей цели и готовые на любой,.. ...самый коварный и подлый поступок.
Скопировать
Clown!
Petty noble! I'll...
Thomas! My saber! Get out!
На что это похоже?
Гнать моего слугу из дома моего же!
Сей замок граф присваивает рано!
Скопировать
Sometimes I feel Like I, the master, am the slave of the vigilance towards my enemies.
Now that I am superhuman, the petty impulses of the humans seem even meaner to me.
Father!
Иногда я, хозяин, чувствовал себя рабом бдительности к своим врагам.
Теперь, будучи сверхчеловеком, мелкие побуждения людей кажутся мне совсем жалкими.
Отец!
Скопировать
Oh, I wouldn't know!
You're so right, that would be petty.
Take that, come on.
Откуда я знаю!
Ты права, это была бы мелочь.
Возьми это и пошли.
Скопировать
But you told me the girl was sent away for theft!
It was about some petty sum, I'd have reported her for the necklace.
- But madame...
Но вы же сами сказали, что служанку выгнали за воровство!
А, так то была мелкая сумма. Я бы заявил в случае кражи колье непременно.
Но мадам...
Скопировать
This hasn't exactly been the best year for new people to get to know me.
Yeah, well, once you get past the obnoxiousness and the petty bitchery you're not so bad, you know?
You're kind of funny.
Это был не лучший год для новых людей, чтобы познакомиться со мной.
Да, ну, если убрать вызывающее поведение и мелкую зловредность, ты не так плоха, ты знаешь?
Ты даже забавная, Одри.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов petty (пэти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы petty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение