Перевод "gravel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gravel (гравал) :
ɡɹˈavəl

гравал транскрипция – 30 результатов перевода

- Doesn't look promising.
It seems he made sure to stay on the gravel.
No traces.
Выглядит не очень утешительно.
Похоже, он уходил по гравию.
Следов нет.
Скопировать
I told you not to speak to him.
That's why he's throwing gravel at my window.
Right, that's it.
Я запретила с ним разговаривать
Поэтому он швыряет камни в окно.
Вот оно что.
Скопировать
See these drag marks?
We found gravel inside them.
These are your perp's footprints, and the tire tracks match the ones from across the way, where Paula Grace was found.
- Видите этот след?
Он совпадает с туфлями, которые были на вашей жертве.
Мы нашли в них этот гравий. Это отпечаток ноги вашего преступника, ... и след шин совпадает с тем, который найден через дорогу, ... где была найдена Пола Грейс.
Скопировать
No, no.
Gravel. These open-toed shoes weren't made for hiking.
Thanks.
Нет, камешек попал.
Туфли с открытым носком не приспособлены для пеших прогулок.
Спасибо.
Скопировать
So we're screwed?
Gravel.
From all four wheel wells.
- Не окончательно.
- Гравий.
- Из всех четырех колес.
Скопировать
FRANKLY, HE'S DOING US A FAVOUR.
THE GRAVEL PIT WAS ALWAYS A SKANK-HOLE. THE ONLY THING I EVER PICKED UP THERE WAS A CASE OF CRABS.
THE BATHS WERE ALWAYS FULL OF TROLLS, AND THE ADONIS HADN'T CLEANED THE CUM OFF THEIR FLOORS SINCE THE DAY THEY OPENED.
Откровенно говоря, он оказывает нам услугу.
"Воронка" всегда была вонючей дырой, у единственного, кого я там когда-либо подцепил, были мандавошки.
В Банях вечно полно старых гоблинов, а в "Адонисе" не счищали сперму с пола со дня открытия.
Скопировать
- Supplicating?
He's not gonna stand in front of the cameras and rub gravel through his hair.
We need a tone of defiant leadership.
- Молил?
Он не собирается становиться перед камерами и посыпать голову пеплом.
Нам нужен тон непокорного лидера.
Скопировать
I'm sorry.
I could have whooped his ass, but this gravel, I slipped on it...
Yeah, well, maybe you need to do a few more butt flexes.
Я извиняюсь.
Я мог надрать ему задницу, но этот гравий, я поскользнулся-
Так может быть тебе надо сделать ещё упражнения на задницу.
Скопировать
He knows he can outlast the wind.
Hey, my gravel!
My gravel!
Он знает, что ветер сдастся прежде него.
Ну, мой гравий!
Всё испортил!
Скопировать
Hey, my gravel!
My gravel!
Véronique Passavant, 17th of July, 1920.
Ну, мой гравий!
Всё испортил!
Вероник Пассаван, 17 июля 1920 года.
Скопировать
Thanks to you, I spend my time picking gravel out of the lawn!
When I see gravel, I make it a point of arriving in style.
For the Miss.
Ты всё воображаешь, а мне потом приходится собирать гравий.
Пофорсить по гравию - не вопрос принципа, а вопрос стиля.
Для мадмуазель.
Скопировать
But without "ifs", might as well hang myself.
Thanks to you, I spend my time picking gravel out of the lawn!
When I see gravel, I make it a point of arriving in style.
Только без этих "если" мне остаётся только повеситься.
Ты всё воображаешь, а мне потом приходится собирать гравий.
Пофорсить по гравию - не вопрос принципа, а вопрос стиля.
Скопировать
No. Just this one.
If I'm not picking up gravel, I'm picking up the postman!
The gravel's gone?
Нет, только одно.
То я всё гравий подбирал, а теперь ещё и почтальонов.
С гравием всё.
Скопировать
- Why not?
- It was loose gravel, a man of his weight would have sounded like a cavalry charge.
- Yes, that's very true.
- Почему же?
- С его-то весом, пройдись он по гравию и гремел бы не хуже конницы.
- Да, все верно...
Скопировать
Mr. Wilson, I'm in the gravel business, and your land contains valuable deposits of that substance.
Gravel on my land?
Well, you heard my offer, Mr. Wilson.
Уилсон, я занимаюсь добычей гравия, и ваша земля содержит ценные месторождения этого вещества.
Гравий на моей земле?
Вы слышали мое предложение, Мр. Уилсон.
Скопировать
I know all about the rich gravel deposits.
Gravel deposits.
Gravel deposits my foot.
Я знаю все о богатых местородждениях гравия.
Месторождения гравия?
Месторождения гравия, какая чепуха.
Скопировать
That's the most important commandment, don't you know?
Gravel.
- What did you say?
- Это важно. Когда предстанете перед ним, он смилуется за это над вами.
Как знать, как знать... гравий!
- Вы что-то сказали, сын мой?
Скопировать
- What did you say?
- I said there was gravel.
I'm short-sighted.
- Вы что-то сказали, сын мой?
- Я сказал, что там гравий.
Я чуток глуховата.
Скопировать
You were turned slightly towards the central path, and you didn't see me coming.
The sound of my steps on the gravel finally caught your attention, and you turned your head.
I doubt it was me.
Вы были чуть повернуты в сторону большой центральной аллеи. И не видели, как я подошел.
Только звук моих шагов по гравию, в конце концов, привлек ваше внимание, и вы обернулись.
Не думаю, что речь идет обо мне.
Скопировать
I don't remember what was said next.
You disliked walking in the garden because of the gravel, uncomfortable in your street shoes.
One day - but it was probably much later - you broke one of your high heels.
Уже не помню, что мы сказали потом.
Вам не очень понравилось ходить по парку, из-за гравия неудобного для ваших городских туфелек.
Однажды, но это было, наверное, позже, вы даже сломали один из высоких каблучков.
Скопировать
The hotel grounds were laid out like a kind of French garden, devoid of trees, flowers, or any kind of vegetation.
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
Парк при этой гостинице был чем-то вроде сада во французском стиле, без единого деревца, без единого цветка, безо всякой растительности.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
Скопировать
One with our shoes, another with our jackets, a third with the long rope and its hook. The last one with the rope for crossing the guard's path.
The gravel crunched under our feet. We had to stop.
It took us more than 20 minutes to reach the edge overlooking the courtyard.
один с башмаками, другой с куртками, третий с большой веревкой и крючками, четвертый с мягким канатом, предназначенным для спуска в том месте, где проходят часовые.
Гравий шуршал под ногами и нам пришлось остановиться.
Больше 20 минут ушло на то, чтобы достичь конца площадки, соединенным с маленьким двором.
Скопировать
You hoped to hear his footsteps on the gravel, but you can't hear that high up with the window closed.
There's probably no gravel there anyway.
An arm half-bent toward your hair. A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry.
Вы надеялись, что услышите звук его шагов по гравию.
с такой высоты, сквозь стекла, это было почти невозможно, да и гравия в этом месте, вероятно, не было.
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
Скопировать
The gearbox went, you see.
The car slid on the gravel and came to a halt, front wheels over the edge.
I crawled out of the car, trembling.
Коробку передач заклинило.
Машина встала, когда передние колеса уже повисли над пропастью.
Я вылез из машины, меня била дрожь.
Скопировать
The bodies are lying at the edge of the graveyard's southern part.
The gravel path here has fresh footprints on it.
The man is lying flat on his back, half his skull is shattered.
Тела лежат на южной стороне кладбища, в самом конце...
На гравийной дороге есть свежие следы .
Мужчина лежит на спине, половина черепа размозжена.
Скопировать
All right.
Two points, two flats and a packet of gravel.
Packet of gravel.
- Ладно.
Два заостренных, два плоских и упаковку гравия.
Упаковка гравия.
Скопировать
-The lce Capades?
-No, the Gravel Capades.
The turns aren't as fast, but when Snoopy falls? Funny.
-Ледовый Парад?
-Нет, Песчаный Парад.
Двигаются они не так быстро, но когда Снуппи падает-это смешно.
Скопировать
And when we used to come down from Montpellier And our house was just ahead I'd get such a homely feeling
Do you know the sound when you drive off the tarmac And into the driveway And the gravel crunches beneath
Of course I know it
Когда мы спускались с Монпелье, и перед нами виднелся наш дом, мне становилось так тепло на душе.
Тебе знаком звук, когда съезжаешь с асфальтированного шоссе на проезжую часть, а под шинами хрустит песок?
Конечно, знаком.
Скопировать
A regular highway.
Gravel?
How about a bridge?
Обычное шоссе.
Может, какие-нибудь дорожные дефекты?
Гравий? Мосты?
Скопировать
Come on, Streaky.
Aggravate the gravel.
If you don't take that castle soon, the National Trust will.
Давай, Полосатый.
Раздразни гравий.
Если скоро не возьмешь ту башенку, ее заберет Национальный трест.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gravel (гравал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gravel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гравал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение