Перевод "гравий" на английский
гравий
→
gravel
Произношение гравий
гравий – 30 результатов перевода
Выглядит не очень утешительно.
Похоже, он уходил по гравию.
Следов нет.
- Doesn't look promising.
It seems he made sure to stay on the gravel.
No traces.
Скопировать
Он совпадает с туфлями, которые были на вашей жертве.
Мы нашли в них этот гравий.
- Отпечатки обуви говорят нам что-нибудь о человеке-загадке?
They match the shoes your victim was wearing. We found gravel inside them.
These are your perp's footprints, and the tire tracks match the ones from across the way, where Paula Grace was found.
Shoe prints tell us anything about our mystery man?
Скопировать
- Не окончательно.
- Гравий.
- Из всех четырех колес.
So we're screwed?
Gravel.
From all four wheel wells.
Скопировать
Я извиняюсь.
Я мог надрать ему задницу, но этот гравий, я поскользнулся-
Так может быть тебе надо сделать ещё упражнения на задницу.
I'm sorry.
I could have whooped his ass, but this gravel, I slipped on it...
Yeah, well, maybe you need to do a few more butt flexes.
Скопировать
Он знает, что ветер сдастся прежде него.
Ну, мой гравий!
Всё испортил!
He knows he can outlast the wind.
Hey, my gravel!
My gravel!
Скопировать
Ты всё воображаешь, а мне потом приходится собирать гравий.
Пофорсить по гравию - не вопрос принципа, а вопрос стиля.
Для мадмуазель.
Thanks to you, I spend my time picking gravel out of the lawn!
When I see gravel, I make it a point of arriving in style.
For the Miss.
Скопировать
Только без этих "если" мне остаётся только повеситься.
Ты всё воображаешь, а мне потом приходится собирать гравий.
Пофорсить по гравию - не вопрос принципа, а вопрос стиля.
But without "ifs", might as well hang myself.
Thanks to you, I spend my time picking gravel out of the lawn!
When I see gravel, I make it a point of arriving in style.
Скопировать
Нет, только одно.
То я всё гравий подбирал, а теперь ещё и почтальонов.
С гравием всё.
No. Just this one.
If I'm not picking up gravel, I'm picking up the postman!
The gravel's gone?
Скопировать
- Почему же?
- С его-то весом, пройдись он по гравию и гремел бы не хуже конницы.
- Да, все верно...
- Why not?
- It was loose gravel, a man of his weight would have sounded like a cavalry charge.
- Yes, that's very true.
Скопировать
Уилсон, я занимаюсь добычей гравия, и ваша земля содержит ценные месторождения этого вещества.
Гравий на моей земле?
Вы слышали мое предложение, Мр. Уилсон.
Mr. Wilson, I'm in the gravel business, and your land contains valuable deposits of that substance.
Gravel on my land?
Well, you heard my offer, Mr. Wilson.
Скопировать
Я знаю все о богатых местородждениях гравия.
Месторождения гравия?
Месторождения гравия, какая чепуха.
I know all about the rich gravel deposits.
Gravel deposits.
Gravel deposits my foot.
Скопировать
- Это важно. Когда предстанете перед ним, он смилуется за это над вами.
Как знать, как знать... гравий!
- Вы что-то сказали, сын мой?
That's the most important commandment, don't you know?
Yes, sister. Gravel.
- What did you say?
Скопировать
- Вы что-то сказали, сын мой?
- Я сказал, что там гравий.
Я чуток глуховата.
- What did you say?
- I said there was gravel.
I'm short-sighted.
Скопировать
Роже Дюшен открывает дверь Розин Дереян и Эльмир Вотье.
Где Серж Грав? Серж! Где ты?
Серж!
Here's Roger Duchesne with Rosine Deréan and Elmire Gautier.
Where's Serge Grave?
Serge!
Скопировать
Вы были чуть повернуты в сторону большой центральной аллеи. И не видели, как я подошел.
Только звук моих шагов по гравию, в конце концов, привлек ваше внимание, и вы обернулись.
Не думаю, что речь идет обо мне.
You were turned slightly towards the central path, and you didn't see me coming.
The sound of my steps on the gravel finally caught your attention, and you turned your head.
I doubt it was me.
Скопировать
Уже не помню, что мы сказали потом.
Вам не очень понравилось ходить по парку, из-за гравия неудобного для ваших городских туфелек.
Однажды, но это было, наверное, позже, вы даже сломали один из высоких каблучков.
I don't remember what was said next.
You disliked walking in the garden because of the gravel, uncomfortable in your street shoes.
One day - but it was probably much later - you broke one of your high heels.
Скопировать
Парк при этой гостинице был чем-то вроде сада во французском стиле, без единого деревца, без единого цветка, безо всякой растительности.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
The hotel grounds were laid out like a kind of French garden, devoid of trees, flowers, or any kind of vegetation.
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
Скопировать
один с башмаками, другой с куртками, третий с большой веревкой и крючками, четвертый с мягким канатом, предназначенным для спуска в том месте, где проходят часовые.
Гравий шуршал под ногами и нам пришлось остановиться.
Больше 20 минут ушло на то, чтобы достичь конца площадки, соединенным с маленьким двором.
One with our shoes, another with our jackets, a third with the long rope and its hook. The last one with the rope for crossing the guard's path.
The gravel crunched under our feet. We had to stop.
It took us more than 20 minutes to reach the edge overlooking the courtyard.
Скопировать
Вы надеялись, что услышите звук его шагов по гравию.
с такой высоты, сквозь стекла, это было почти невозможно, да и гравия в этом месте, вероятно, не было
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
You hoped to hear his footsteps on the gravel, but you can't hear that high up with the window closed.
There's probably no gravel there anyway.
An arm half-bent toward your hair. A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry.
Скопировать
- Ладно.
Два заостренных, два плоских и упаковку гравия.
Упаковка гравия.
All right.
Two points, two flats and a packet of gravel.
Packet of gravel.
Скопировать
Давай, Полосатый.
Раздразни гравий.
Если скоро не возьмешь ту башенку, ее заберет Национальный трест.
Come on, Streaky.
Aggravate the gravel.
If you don't take that castle soon, the National Trust will.
Скопировать
Но этот участок нельзя увидеть, не открыв окно, так как он вплотную прилегает к стене.
Вы надеялись, что услышите звук его шагов по гравию.
с такой высоты, сквозь стекла, это было почти невозможно, да и гравия в этом месте, вероятно, не было.
But without opening the window, you can't see that space at the foot of the wall.
You hoped to hear his footsteps on the gravel, but you can't hear that high up with the window closed.
There's probably no gravel there anyway.
Скопировать
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол
был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам
как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era as if the ground were still sand or gravel or flagstones over which I walked once again
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed
by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons heavy with ornamentation of a bygone era,
Скопировать
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства,
потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием
как бы навстречу вам, меж этих стен, отягощенных деревянными панелями, гипсом, лепниной, картинами, гравюрами в рамках, среди которых я шел вперед,
that no sound reaches one's ear, as if one's very ear were far away, far from the ground, from the carpet, far from this heavy, empty setting, far from this complex frieze running just beneath the ceiling,
with its branches and garlands, like ancient leaves, as if the ground were still sand or gravel or flagstones, over which I walked once again as if in search of you, between these walls laden with woodwork,
stucco, moldings, paintings, framed prints past which I strode, among which even then
Скопировать
Вы только засмеялись, не ответив, как будто...
Должно быть, в тот день вы дошли по гравию, держа туфли в руках, до самой гостиницы.
Я встречал вас снова и снова.
You just laughed but said nothing, as if it was -
You must have walked back, shoes in hand, over the gravel to the hotel.
I met you again.
Скопировать
Ты сломал мой блендер, да?
Я пытался сделать немного гравия, а блендер...
- Он просто не справился.
You broke my blender.
Yeah. Well, I was trying to make gravel and it just...
- It just didn't work out.
Скопировать
- Я так и знал.
F зачем ты делал гравий?
Мне нравится звук, который он производит, когда по нему ходишь.
- I knew it.
Why were you making gravel?
Well, I like the sound it makes when you walk on it.
Скопировать
А это снято когда я прожила в Индии какое-то время.
А это космический Марди Гра в прошлом году!
Это как своего рода музей Лилы.
Here's when I dropped out and bummed around India for a while.
And this is just last year at Space Mardi gras.
It's like some kind of weird Leela Museum.
Скопировать
Составной материал.
Гравий, похоже, соединенный с известняком и глиной.
Известняк и глина вместе образуют что? ..
A composite material.
Gravel in a binding of, possibly, limestone and clay.
Limestone and clay making...?
Скопировать
Силы эрозии, мороз и дождь, снег и лед, разрушали вулканические породы .
Реки несли их вниз к границам континентов где они осаждались в виде песка , гравия и грязи.
Континенты, дрейфовавшие по земному шару, сталкивались, создавая новые горные цепи и стирая старые.
The forces of erosion, frost and rain, snow and ice, shattered the volcanic rocks into fragments.
Rivers carried them down to the edges of the continents and deposited them as sands and gravels and muds.
As the continents drifted over the globe and collided, new mountain ranges were built up and, in their turn, worn down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Гравий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гравий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение