Перевод "Реализм" на английский

Русский
English
0 / 30
Реализмrealism
Произношение Реализм

Реализм – 30 результатов перевода

Мне кажется, это то, что имеет значение в нашей жизни. А не... не так, как люди мечтают.
Вы предпочитаете реализм.
И фильмы Уилла Феррелла.
To me, that's what matters in life, not... not how people dream it.
You prefer realism.
And Will Ferrell movies.
Скопировать
И две из них одному и тому же парню, который провел три часа в задней комнате, чтобы решиться.
Большинству наших клиентов не так нравится постановочный реализм.
Ладно, у меня есть несколько новых идей.
And two were to the same guy who spent three hours in the back room deciding.
Turns out most of our clients aren't so into staged realism.
Okay, well, I have a new idea I've been thinking about.
Скопировать
Это точно.
В то время, как ее книги показывают фантазию, им не хватает доводов и реализма, академических и научных
Ты раскритиковала ее.
That's accurate.
While her books show imagination, they lack the authority and realism that academic and scientific credentials bring to this specific genre.
You slammed her.
Скопировать
Погодите, как она могла застрять?
В духе реализма кто-то мог забить трубу спагетти.
Что?
Wait, how can she be stuck?
In the spirit of realism, someone may have stuffed the tube with spaghetti.
What?
Скопировать
Более реалистично, не так ли?
Больше реализма, реалистичности...
Мне нравится.
It's more real, isn't it?
It's more real, more real...
I like it.
Скопировать
Я считаю, что мы должны быть реалистами.
Это реализм или просто оправдание потрахаться с другими?
Хорошо, успокойся, хорошо.
I think we should just be realistic.
Is it realism or just an excuse to fuck around?
Okay, calm down, okay?
Скопировать
В этой стране мечты и реальность сливаются... Тут люди в своем воображении взлетают выше Икара.
Но даже у магического реализма есть пределы.
Конгрессмен Эскобар...
It's a country where dreams and reality are conflated... where, in their heads, people fly as high as Icarus.
But even magical realism has its limits.
Congressman Escobar...
Скопировать
Особенно, если вы выросли в Колумбии.
Магический реализм не просто так зародился в Колумбии.
В этой стране мечты и реальность сливаются... Тут люди в своем воображении взлетают выше Икара.
Especially if you grew up in Colombia.
There's a reason magical realism was born in Colombia.
It's a country where dreams and reality are conflated... where, in their heads, people fly as high as Icarus.
Скопировать
Даниэль Герре создал самый сложный рисунок
Реализм впечатляет.
- Облака, пейзаж ... - пейзаж, что я говорил, а?
Daniel Gueret... Made the most elaborate one.
The realism is impressive.
- The clouds, the landscape... - The landscape, what did I tell ya?
Скопировать
И ему никак не обойтись без заурядного театра. Просто ты слишком высоко целил.
Реализм гостиных, сентиментальность и... Избитые фразы .
Клише, штампы !
So you need corny theater, You haven't been aiming low enough,
Living-room realism, sentimentality,
And clichés, Clichés, clichés,
Скопировать
Как ты думаешь, это не слишком?
Нет, это, э... это, э... натурализм и... магический реализм вместе, это эффективно.
Ты плачешь?
Do you think it's too much?
No, it's, uh... it's, um... the, uh... the naturalism with the... the magic realism together, it-it's effective.
Are you crying?
Скопировать
Амбиции?
Я бы назвал это оптимистическим реализмом.
Извините.
Ambitious?
No, I'd rather consider it... realistically enthusiastic.
We have to cut.
Скопировать
Мне три дня снились кошмары, когда я его увидел.
Дело в том, что реализм умер.
Не знаю, у меня обычное образование, как у всех.
I've had nightmares.
In fact, realism ... is dead, long live expressionism. You follow me?
No idea I have a public school.
Скопировать
Знаю... точно, что делать.
Смерть реализму!
Гори!
I know exactly what to do.
Death to Realism!
Burn!
Скопировать
И что же мы видим?
Победу реализма.
Вы помогли этому.
What are we seeing?
The victory of Realism.
You were part of it.
Скопировать
Так я больше похож на Санта-Клауса.
Все, что для реализма.
Прекрасное Рождество!
It's more like Santa Claus', isn't it?
Anything for realism.
A fine Christmas!
Скопировать
Это же просто театр привидений.
Какая может идти речь о реализме?
Что же случилось с волосами Ине?
It's just some phantom show.
Who talks of realism here?
What happens to Ine's hair?
Скопировать
И у них здорово получается!
Потрясающий реализм!
Какой артист!
They're doing really well.
Such realism!
What an artist!
Скопировать
Может, присядем?
...снимать фильм из серии абсолютно несвязанных эпизодов возможно и хорошо по меркам откровенного реализма
Но спрашивается: что же в действительности хотят сказать авторы?
Would you like to sit down?
...making the film a series of gratuitous episodes, perhaps amusing for their ambiguous realism.
One wonders what the authors are trying to say...
Скопировать
Матч "Цинциннати" - "Филадельфия" oтменён из-за дождя.
Я подумал, что фраза "отменён из-за дождя" внесёт некоторый элемент реализма.
Ты видишь, что я имею в виду? Слушай, Фрэнк.
No, it doesn't.
You're not self-conscious about my height? No, I'm not.
When we're together, I'm not self-conscious about your height.
Скопировать
Нет, я хочу быть реалистом.
Не желаю реализма, хочу магии.
Да, магии!
No, just realistic.
- I don't want realism. I want magic. - Magic.
I try to give that to people.
Скопировать
Нет, но я отвергаю случайную живопись.
Социалистический реализм не лучше, чем сакральное искусство.
Называть абстрактным произведение искусства "Почтение Гевары" просто лицемерно.
No, but I reject circumstantial painting.
Socialist realism isn't better than sacred art.
To call an abstract piece "Homage to Guevara" is hypocritical.
Скопировать
Так, не правда ли?
Обратите внимание, я думаю, что вы переусердствовали немного, отвратительный реализм.
Я имею в виду, я знаю, что вещи в Средневековье были довольно убогими, но, действительно, вы могли бы оставить туристам немного гламурной иллюзии.
That's it, isn't it?
Mind you, I think you're overdoing the sordid realism a bit.
I mean, I know things were pretty grotty in the Middle Ages, but, really, you might leave the tourists a bit of glamorous illusion.
Скопировать
Негласное соглашение между создателями и зрителями - вот источник магии голоса, от которого фильму не избавиться.
Фильмы сами загнали себя в ловушку, претендуя на реализм.
Причина проста.
That tacit agreement between creators and audience is indeed the spell of voices from which movies cannot get free.
That's the trap movies walked into right on their own by having pretended to assume the air of reality.
The matter is always simple.
Скопировать
Ранний Фитцджеральд.
Затем его произведения превратились в оргию прагматизма и жесткого реализма.
Что значит "левые"? Что значит "правые"?
The early Fitzgerald.
Then his writing became an orgy of pragmatism or brutal realism.
What does Left or Right mean?
Скопировать
Разумеется, это лишь часть общего целого...
и впрямь интересно так это то, что все свои знания ...в области скульптуры, которые он накопил как реализм
в такой единой гармонии...
Of course, that is only part of the whole thing...
What is really interesting in my opinion is that all knowledge ...of sculpture has accumulated both the realistic and the abstract forms which are able to meet with social force and in a historical moment when in the strict sense of the word, realist sculpture and... abstract sculpture are able to coincide
in such a way and in such harmony.
Скопировать
- Это будет фильм о реальности!
- Настоящий реализм.
- Знаешь, кто моя подружка?
- This is about reality.
- Right. Realism.
- Yeah. So you know who's my girlfriend?
Скопировать
Амбициозно?
Я бы назвал это оптимистическим реализмом.
Что мы видим в Верхней Гаронне и других областях?
Ambitious?
No, I'd rather consider it... realistically enthusiastic.
What are we witnessing here in Haute-Garonne and elsewhere?
Скопировать
- У фотографии тоже есть онтология.
- Верно, только в кино ещё добавляется время... и этот больший реализм.
Итак, это про того парня... в тот момент, в том месте.
- Photography also has an ontology,
- Right. except that it adds this dimension of time to it... and this greater realism.
And so, it's about that guy... at that moment in that space.
Скопировать
Придумай что-нибудь.
Я хочу добиться реализма, ощущения "присутствия".
Детали должны быть достоверными.
Make something up.
I'm going for a real "you are there" feeling.
The details have to be right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Реализм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Реализм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение