Перевод "realism" на русский

English
Русский
0 / 30
realismреализм
Произношение realism (риолизем) :
ɹˈiəlɪzəm

риолизем транскрипция – 30 результатов перевода

Taken alone, the philosophical teachings of Jesus are Buddhism with a Hebrew accent.
Kindness, tolerance, brotherhood, love, a ruthless realism acknowledging that life is as it is here on
The kingdom of God, meaning goodness, is right here, where it should be.
Само по себе, учение Христа - это буддизм с иудейским акцентом.
Доброта, терпимость, братство, любовь. Безжалостный реализм, признающий, что жизнь, вот она - на Земле, здесь и сейчас.
Царство божие, означающее благодать, прямо здесь, где и положено.
Скопировать
I merely sought to add realism to ..
Realism?
.. For what?
- Всего лишь хотелось добавить правдоподобия...
- Правдоподобия?
Чему же?
Скопировать
It is an extraordinary achievement.
A tragic love story which is startling in its authenticity and realism.
- Put it on automatic.
Это необычное достижение.
Трагическая любовная история, которая поражает своей подлинностью и реализмом.
Поставь на автомат.
Скопировать
It's more like Santa Claus', isn't it?
Anything for realism.
A fine Christmas!
Так я больше похож на Санта-Клауса.
Все, что для реализма.
Прекрасное Рождество!
Скопировать
No, just realistic.
- I don't want realism. I want magic. - Magic.
I try to give that to people.
Нет, я хочу быть реалистом.
Не желаю реализма, хочу магии.
Да, магии!
Скопировать
Shut up!
Charles, I solemnly adjure realism.
I need your physical presence on the lot.
Заткнись!
Чарльз, я торжественно умоляю.
Мне нужно твоё присутствие на съёмках.
Скопировать
And that there: "Thinking".
-That doesn't just apply to socialist realism.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
И вот эта: "Мысль".
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
Скопировать
We found it very hard to film them.
The realism of a painting by Zurbaran or Ribera is nothing to reality itself.
The degenaration of these people is caused mainly by hunger lack of hygiene, poverty and incest.
Нам было трудно их заснять.
По сравнению с ними, реализм работ Зурбарана или Рибейры - ничто.
Дегенерацией местные жители обязаны преимущественно голоду, антисанитарии, нищете и инцесту.
Скопировать
Would you like to sit down?
...making the film a series of gratuitous episodes, perhaps amusing for their ambiguous realism.
One wonders what the authors are trying to say...
Может, присядем?
...снимать фильм из серии абсолютно несвязанных эпизодов возможно и хорошо по меркам откровенного реализма.
Но спрашивается: что же в действительности хотят сказать авторы?
Скопировать
The early Fitzgerald.
Then his writing became an orgy of pragmatism or brutal realism.
What does Left or Right mean?
Ранний Фитцджеральд.
Затем его произведения превратились в оргию прагматизма и жесткого реализма.
Что значит "левые"? Что значит "правые"?
Скопировать
They're doing really well.
Such realism!
What an artist!
И у них здорово получается!
Потрясающий реализм!
Какой артист!
Скопировать
If one wants to, it's possible to play hardball and bring him back as a cyborg.
As long as things are progressing outside the boundary of realism it's dangerous to set absolutes on
Oh, boy.
Можно пойти еще дальше и воскресить его киборгом.
Сюжет развивается за гранью реальности, поэтому опасно исходить из опыта прошлого.
Эх, парень...
Скопировать
No, Hastings.
That was realism. We have no shadow of proof against him.
The only chance was to frighten him into confession.
Краска осталась на фильтрах сигарет.
У Вас есть спички?
Он попросил спички, потому что, естественно, не знал, что у него есть полный коробок. Вспомните, это ведь был не его чемодан.
Скопировать
How about a fire escape under a streetlamp?
-That way you get your realism.
-And your urban existential...
А что насчет пожарной лестницы под фонарем?
- Это твой реализм?
- И твой урбанистичный экзитенциализм.
Скопировать
That's it, isn't it?
Mind you, I think you're overdoing the sordid realism a bit.
I mean, I know things were pretty grotty in the Middle Ages, but, really, you might leave the tourists a bit of glamorous illusion.
Так, не правда ли?
Обратите внимание, я думаю, что вы переусердствовали немного, отвратительный реализм.
Я имею в виду, я знаю, что вещи в Средневековье были довольно убогими, но, действительно, вы могли бы оставить туристам немного гламурной иллюзии.
Скопировать
Oakland: zero. Cincinnati at Philadelphia: rained out.
I thought that "rained out" added a nice touch of realism.
- You see what I mean?
Мюррей, ему нужно с кем-то разговаривать.
Не смотри на меня. Я с ним не разговариваю даже на вечеринках.
Кого бы найти?
Скопировать
Don't panic, go do the AIDS test now and you show some optimism.
Kai, I'm showing realism.
That guys girlfriend is HIV positive.
Ты не переживай, вот увидишь: сейчас сдашь анализы на СПИД и будешь излучать оптимизм.
Кай, я излучаю реализм.
Девуша того парня была ВИЧ-положительна.
Скопировать
- Photography also has an ontology,
- Right. except that it adds this dimension of time to it... and this greater realism.
And so, it's about that guy... at that moment in that space.
- У фотографии тоже есть онтология.
- Верно, только в кино ещё добавляется время... и этот больший реализм.
Итак, это про того парня... в тот момент, в том месте.
Скопировать
I know exactly what to do.
Death to Realism!
Burn!
Знаю... точно, что делать.
Смерть реализму!
Гори!
Скопировать
-Shit. You put them on so tight.
-I like realism.
You never know who's watching, Brian.
- Вы их так плотно надели.
- Люблю правдоподобие.
Ты же не знаешь, кто мог это видеть, Брайан.
Скопировать
I've had nightmares.
In fact, realism ... is dead, long live expressionism. You follow me?
No idea I have a public school.
Мне три дня снились кошмары, когда я его увидел.
Дело в том, что реализм умер.
Не знаю, у меня обычное образование, как у всех.
Скопировать
What are we seeing?
The victory of Realism.
You were part of it.
И что же мы видим?
Победу реализма.
Вы помогли этому.
Скопировать
Great, but why do they always use so much blood?
It ruins the realism, don't you think?
Asshole.
Классно, но зачем столько крови?
Неправдоподобно выходит, не находишь?
Говнюк.
Скопировать
- This is about reality.
Realism.
- Yeah. So you know who's my girlfriend?
- Это будет фильм о реальности!
- Настоящий реализм.
- Знаешь, кто моя подружка?
Скопировать
Well .. just an impulse .. a momentary lapse of reason.
I merely sought to add realism to ..
─ Realism?
Да вот, в голову стукнуло... заигрался...
- Всего лишь хотелось добавить правдоподобия...
- Правдоподобия?
Скопировать
I want this picture to be a commentary on modern conditions.
Stark realism. The problems that confront the average man.
- But with a little sex.
Я хочу, чтобы эта картина рассказывала о нынешних настроениях.
Максимальная правдоподобность о сложностях противостоящих обычному человеку.
- И немного секса.
Скопировать
It's just some phantom show.
Who talks of realism here?
What happens to Ine's hair?
Это же просто театр привидений.
Какая может идти речь о реализме?
Что же случилось с волосами Ине?
Скопировать
No, but I reject circumstantial painting.
Socialist realism isn't better than sacred art.
To call an abstract piece "Homage to Guevara" is hypocritical.
Нет, но я отвергаю случайную живопись.
Социалистический реализм не лучше, чем сакральное искусство.
Называть абстрактным произведение искусства "Почтение Гевары" просто лицемерно.
Скопировать
Mr. Seo Jiwoo has called him a father-figure
He is known for aesthetic combination of lyric poetry with realism.
The true poet of his generation!
Господин Со Чжи У называет его своим литературным отцом.
Он известен как уникальный автор, сочетающий реализм с поэзией.
Истинный поэт нашего времени!
Скопировать
And two were to the same guy who spent three hours in the back room deciding.
Turns out most of our clients aren't so into staged realism.
Okay, well, I have a new idea I've been thinking about.
И две из них одному и тому же парню, который провел три часа в задней комнате, чтобы решиться.
Большинству наших клиентов не так нравится постановочный реализм.
Ладно, у меня есть несколько новых идей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов realism (риолизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы realism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риолизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение