Перевод "armoury" на русский

English
Русский
0 / 30
armouryарсенал
Произношение armoury (амɜри) :
ˈɑːmɜːɹi

амɜри транскрипция – 30 результатов перевода

- l can't explain it, sir.
Everything in the armoury disappeared - P90s, SPAS-12s, Claymores, everything.
Sir, four people who commandeered the X-303 just appeared in the holding room.
- Я не могу этого объяснить, сэр.
Все в арсенале просто исчезло: P90, SPAS-12s, Клэйморы, все.
Сэр, четверо людей, которые захватили X-303 только что появились в камере задержания.
Скопировать
. We need weapons.
Looks like there's an armoury at the end of the hall. lt's either that or a bathroom.
- (whines) - l can do this.
Нам нужно оружие.
Похоже, что в конце зала есть склад оружия. Это либо он, либо ванная.
Я могу сделать это.
Скопировать
- Correct, Major Carter.
The contents of your armoury at Stargate Command, along with appropriate attire, food and other supplies
- l hope you did the paperwork.
- Верно, майор картер.
Содержимое вашего арсенала в Командовании Звездных врат, также как и подходящая одежда, пища и другие припасы, которые вам могут понадобиться сейчас переносятся на борт корабля.
- Я надеюсь, ты оформил все документы.
Скопировать
I didn't mean it!
This ain't the armoury!
Well, well, well.
Я пошутил!
Это не арсенал!
Так, так, так.
Скопировать
Gas all decks but this one.
Armoury, this is Khan.
Rodriguez?
Заполнить все палубы газом, кроме этой.
Оружейная рубка, это Кхан. Прием.
Родригез?
Скопировать
- Negative. We must retake the vessel while the anaesthesia lasts.
Meet me in the armoury.
I'm blowing it clear first.
Мы должны взять контроль над судном, пока действует газ.
Встретимся в оружейной рубке.
Сперва я ее проветрю. Конец связи.
Скопировать
Next to it are the remnants of one of the old lancet windows which let light into the king's chamber.
Across from the king's house was the armoury with gunpowder and weapons.
The end wall has been uncovered with the lancet window and remnants of the staircase tower.
Рядом с ним - остатки одного из старых стрельчатых окон, сквозь которое освещалась комната короля.
Напротив дома короля располагался арсенал с порохом и оружием.
Была обнаружена торцевая стена со стрельчатым окном и остатками башенной лестницы.
Скопировать
They extend up through the first and the second floors at Kronborg.
Originally they opened up onto the building opposite, the armoury.
If we look from the outside into the long hall inside the building, we see one of the tall stellar vaults, which has been restored.
Они тянутся сквозь первый и второй этажи Кронборга.
Первоначально они выходили на здание напротив, арсенал.
Если мы посмотрим снаружи в длинный зал внутри здания, мы увидим один из высоких звёздчатых сводов, который был восстановлен.
Скопировать
That means alternating a stretcher and a header, or having the length of a brick, and then a width facing outwards.
Opposite the end wall of the armoury was the most important building:
the great hall of Krogen, which was 37 metres long and had six tall, lancet windows.
Что означает чередование ложка и тычка, то есть длинной и короткой стороны кирпича.
Напротив торцевой стены арсенала находилось самое важное здание:
большой зал Крогена, 37 метров в длину и шести в высоту, со стрельчатыми окнами.
Скопировать
Where are the guns kept?
Well, at the armoury.
If you had guns, lots of them, could you organise your friends?
Где держат оружие?
В арсенале.
Если у вас будет много оружия, вы сможете организовать ваших друзей?
Скопировать
That is where we are strong - in our planning.
But the armoury is out of our reach.
Don't you know where it is?
Вот где мы сильны - в планировании.
Но арсенал находится вне нашей досягаемости.
Вы не знаете где он?
Скопировать
The rest of you, come with me.
Yes, armoury?
OVER TANNOY: Yes sir?
Остальные пойдут со мной.
Да, арсенал?
Да сэр?
Скопировать
Over there.
Well, this is the armoury Vicki.
These must be the light beams.
Сюда.
Ну, это арсенал, Вики.
Это должно быть световые лучи.
Скопировать
Towards morning someone in the group said:
"Elisabet, you virtually have it all in your armoury as a woman and artist."
"But you lack motherliness."
Под утро кто-то сказал:
"Элизабет, у вас фактически есть все как у женщины и артистки."
"Но вам не хватаем материнских забот."
Скопировать
Yes, the revolutions finally started.
We broke into the armoury.
Tor is leading an attack on the Morok barracks.
Да, революция наконец началась.
Мы ворвались в арсенал.
Тор возглавляет атаку на мороканские казармы.
Скопировать
No.
First the barracks, now the armoury.
Well, the soldier will report as soon as he gets there.
Нет.
Сначала казармы, теперь арсенал.
Ну, солдаты отчитаются, как только прибудут туда.
Скопировать
The gun will give us away.
They'll check the armoury
I'm still going.
Оружие даст нам пройти.
Они проверят арсенал.
Я всё равно пойду.
Скопировать
Towards morning someone in the group said:
"Elisabet, you virtually have it all in your armoury as a woman and artist."
"But you lack motherliness."
Под утро кто-то сказал:
"Элизабет, у вас фактически есть все как у женщины и артистки."
"Но вам не хватаем материнских забот."
Скопировать
We have battle for decks...through 12.
Armoury...in the hands...
Captain Tel'Peh.
На палубах идет сражение... вплоть до 12.
Арсенал... в руках...
Капитан Тел'Па.
Скопировать
Come on!
"Find the armoury," he says.
I don't even like guns.
Пошли!
"найдите арсенал", он сказал.
Мне даже не нравится вид оружия.
Скопировать
Haven't you noticed how difficult it is to breathe properly now?
Bridge to armoury, this is Major Warne.
I want a minnow readied for immediate launching.
Разве ты не заметил, как трудно становится дышать?
Мостик арсеналу, это майор Уорн.
Приготовить рыбёшку для немедленного запуска.
Скопировать
- Nothing!
We don't want any more idiotic tricks like that attack on the armoury.
- But we nearly succeeded, didn't we?
- Ничего.
Не нужно больше таких идиотских выходок, как нападение на арсенал.
Но нам почти удалось, не так ли?
Скопировать
What is it you want us to do?
I want you to open the armoury door!
That is out of the question.
Что вы от нас хотите?
Я хочу, чтобы вы открыли дверь арсенала.
Об этом не может быть и речи.
Скопировать
Lord Ortron, what is it?
There's been another attack on the Federation armoury.
The inner door has been opened.
- Лорд Ортрон, в чем дело?
Было еще одно нападение на арсенал Федерации.
Внутренняя дверь была открыта.
Скопировать
I very nearly was.
Ettis has just robbed the armoury.
Yes, I know.
Ну, почти.
Эттис только что ограбил арсенал.
Да, я знаю.
Скопировать
That's it.
First the armoury, and now this.
I have given the alien's cave back to the sacred mountain and made a sacrifice to Aggedor!
Вот и все.
Сначала арсенал, а теперь это.
Я вернул пещеру пришельцев к священной горе и совершил жертвоприношение Аггедору.
Скопировать
- That's right! You didn't stand a chance!
Those armoury doors are electronically controlled from the communications room.
That sort of thing just gets people killed for nothing.
У вас не было ни единого шанса.
Эти двери арсенала управляются из диспетчерской.
Так вот, люди бы погибли ни за что.
Скопировать
The rest of you - stay here.
I say...we attack again, and this time we shall succeed now we know how to open the armoury door.
Here, Sarah...are you alright?
Остальные, оставайтесь здесь.
Я говорю, мы снова нападем. И на этот раз, добьемся успеха. Теперь мы знаем, как открыть дверь арсенала.
Сара! Сара! Ты в порядке?
Скопировать
Eckersley, please wake up!
The armoury has been robbed!
Wake up!
Экерсли, пожалуйста, проснись!
Арсенал был ограблен.
Проснись!
Скопировать
Of course I wasn't!
It was because of you that the Ambassador was forced to open the armoury door.
- Is that not true?
Конечно же, нет.
Это из-за вас посол был вынужден открыть дверь арсенала.
Разве это не правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов armoury (амɜри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы armoury для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амɜри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение