Перевод "отступать" на английский

Русский
English
0 / 30
отступатьindent deviate retreat recoil step back
Произношение отступать

отступать – 30 результатов перевода

Как прикажете, сэр
"Рекон", отступаем,
Гравитация втягивает нас внутрь
On your orders sir.
Recon, fall back.
Gravity's pulling us in.
Скопировать
Легион впервые снарядил ночной патруль.
- Легион отступает.
- Надеюсь, он не вернется.
It's the first time they've sent out patrols at night,
The Legion is pulling back.
Let's hope they stay back.
Скопировать
- Я удаляюсь.
- Я дам приказ отступать!
- Дайте в таком случае!
- I'm withdrawing.
- I give the order to withdraw!
- Give it, then!
Скопировать
Каждый раз, когда я сражался
Я подвергался опасностям, самым нелепым, я множество раз отступал, бросал настоящее, чтобы думать о будущем
Но если пройду через настоящее к будущему, я найду еще более великие трагедии.
Every time I fought for the underprivileged majorities,
I was stupidly threatened. I stepped back many times, delaying today's problems to think of the future.
But if I send the present to the future, I'll only find a future drowned in tragedies.
Скопировать
Джууске!
Какой смысл отступать, когда зашёл так далеко?
Эти 10 тысяч рио, которые ты должен был использовать, были даны младшему господину Акиноками Хонджо, который планирует восстановить Никкото до былого состояния.
Juusuke!
What's the meaning of withdrawing after having come this far? !
That 10,000 ryo you were supposed to put to use was given to the junior lord Akinokami Honjo, who plans to restore Nikko to its former condition.
Скопировать
Если хотите, можете отказаться от этого дела.
Некуда отступать. Нужно идти в суд и выслушать приговор.
- Кирк слушает.
You can pull out if you want to.
There's no place to go, except back to court and hear the verdict.
- Kirk here.
Скопировать
- Кирк слушает.
- Капитан, они отступают.
Их корабль уже далеко, но наши датчики показывают, что они активировали устройство для транспортировки.
- Kirk here.
- Captain, the alien is withdrawing.
She's at extreme range, but our sensors indicate she just activated her transporters.
Скопировать
Теперь Вы.
Если противник отступает сколько-нибудь упорядоченно, что мы предполагаем определённо, то он недалеко
Тогда я мог бы догнать его завтра к девяти утра.
Now your turn.
If the enemy's retreating in any order, which we'll assume... Certainly.
He can't be far from Mallud in which case I can have him within range by 0900 hours tomorrow.
Скопировать
Нет, Полковник.
Отступаем, отступаем!
Да.
No, Colonel.
Retreat, retreat!
Yes.
Скопировать
Да, точно.
Отступаем!
Отступаем, раз два!
Yes, of course.
Retreat!
Retreat, on the double!
Скопировать
Отступаем!
Отступаем, раз два!
Помоги, Джаспер!
Retreat!
Retreat, on the double!
Help, Jasper!
Скопировать
Не беспокойтесь о них.
Отступаем.
Не дайте им уйти!
Don't be bothered with them.
Retreat at once.
Don't let them go! Don't let them go!
Скопировать
Войска Хатиски.
Отступаем!
Отступаем!
The Hachisuka force
Retreat!
Retreat!
Скопировать
Прости, я немного задержался.
Так как я выдал свою стратегию, то буду отступать.
Продолжай.
Excuse me, I was somewhat delayed.
As I've given away my strategy, I will retreat.
Go ahead.
Скопировать
Нет.
Не отступайся, девочка.
Дело ладится.
No.
Don't give up, kid.
This is promising.
Скопировать
А ну, вперёд!
Хватит отступать!
Правительственная инспекция! Правительственная инспекция едет!
What're you waiting for?
You can't back down now!
An inspector from Edo is coming!
Скопировать
Думаешь, я не понимаю?
Да, очень часто бывает, что люди не отступаются, пока имеют возможность.
А потом жалеют.
You think I'm not aware of that?
Yes, it happens very often, that people don't turn back when they have the opportunity.
Afterwards, they regret it.
Скопировать
Тщательно, и с чувством, но в тоже время твердо. Вперед!
Не отступать!
Используйте дубинки.
Lets go!
Don't withdraw!
Use truncheons.
Скопировать
Держим себя в руках.
— Почему теперь отступаешь?
— Не отступаю, просто хочу обдумать.
Let's not lose our minds... calm! Why you pulling back nown eh?
- I'm not pulling back, I want to reflect, you understand, 00:30:17,000 -- 00:30:22,000 There are other means.
- What other means? - Other aims? There's the assembly!
Скопировать
— Почему теперь отступаешь?
— Не отступаю, просто хочу обдумать.
Мы созовем собрание!
- I'm not pulling back, I want to reflect, you understand, 00:30:17,000 -- 00:30:22,000 There are other means.
- What other means? - Other aims? There's the assembly!
Assembly!
Скопировать
И ты теперь враг моей страны.
Немцы отступают, нужно искать везде.
Как кто-то может быть вчера другом, а сегодня врагом?
And you are an enemy of my county
The Germans are retreating, we must search everywhere
How can someone be a friend yesterday and an enemy today?
Скопировать
Когда-то был главным наёмным убийцей у Рикки.
При стычке отступать не станет.
Бери его, Кэллахэн.
At one point, he was Ricca's principle assassin.
If you mix it with him, he won't back off.
He's all yours, Callahan.
Скопировать
В 39-ом нас призвали на службу.
В день моего рождения мы отступали.
Ни еды, ни нормальной одежды...
They called us up in '39
On my birthday we were in retreat
Nothing to eat, no proper clothes...
Скопировать
Да, всё в порядке, Майор Валтон.
Отступайте от галереи четыре (ЗВОН ТЕЛЕФОНА) - и пытайтесь сдержать их...
- контроль ЮНИТ.
Yes, all right, Major Walton.
Pull back from gallery four and try to hold them...
- ...at cave mouth three.
Скопировать
Степной фронт под командованием генерала Конева... принял полосу наступления на Харьков.
Противник отступает по всему фронту.
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
The Steppe Front under the command of General Konev has taken the positions for attacking Kharkov.
The enemy is retreating along the entire frontline.
But to prevent the Germans' withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War".
Скопировать
- Ах, ладно.
Теперь вам двоим отступать нектда!
приходите к остерии Трималхиона завтра, в пять часов.
- Oh, okay.
Now the two of you have nowhere to retreat!
Come to Osteria Trimalchio tomorrow at five o'clock.
Скопировать
Кто-то должен поплатиться за это.
Но я отступаюсь от уверенности, логики, равновесия.
Я предпочитаю безумие Порфирио Диаса.
Someone must pay for it.
But I refuse the certainty, the logic, the balance...
I prefer Porfirio Diaz insanity...
Скопировать
Кто будет варить кофе?
Опять отступаем?
А что ты предлагаешь: лобовую атаку без поддержки с воздуха?
Who's gonna make coffee?
I guess we're withdrawing.
You know that, a front attack, when you don't have air support...
Скопировать
Мы выжили со смертью в себе.
И, по мере того, как мы продвигались, мы отступали
Свободная Заря.
We live with death.
Inside us, death becomes the failure of our daily employment, as we advance, we retreat.
"AURORA LIVRE"
Скопировать
Мы все зашли слишком далеко.
И, возможно, отступать уже слишком поздно.
Я понимаю.
We've gone too far.
Maybe now it's late to go back.
I understand...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отступать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отступать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение