Перевод "come off" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come off (кам оф) :
kˈʌm ˈɒf

кам оф транскрипция – 30 результатов перевода

But you had a crucial role in recruiting Javadi.
In fact, Saul says, without you, it never would've come off.
He's exaggerating.
Но ты сыграла решающую роль в вербовке Джавади.
Более того, Сол сказал, что без тебя этого не было бы.
Он преувеличивает.
Скопировать
After that, Tammany will give us lists for the other wards.
Well, Orrin Lansing, you want the gloves to come off?
Then so be it.
После этого Таммани-холл предоставит списки других районов.
Оррин Лансинг, ты хочешь драться по-грязному?
Пусть так и будет.
Скопировать
But in the meantime we use the information they've provided to go after anyone who has even considered a pro-Liber8 or anti-police agenda.
The gloves come off.
Anything?
А пока мы воспользуемся любой информацией, которую оставили хакеры, чтобы выследить любого, кто поддерживает Ос8обождение или настроен против полиции.
Пришло время серьезной борьбы.
Есть что-нибудь?
Скопировать
No!
It's come off!
He's still going.
Нет!
Оно отлетело!
Он все еще едет.
Скопировать
No. No, honey, that's worse.
You'll come off as aloof.
There's more than just press here.
Нет, нет, дорогая, это ещё хуже.
Ты не будешь оставаться в стороне
Здесь не только пресса.
Скопировать
Well, I didn't think you were supposed to say "sissy" anymore.
Okay, look, I know what a good person you are, but sometimes people think you might come off a little
What?
Ну, вроде "девчонкой" нынче обзывать не принято.
Слушай, я знаю, какая ты добрая, но иногда некоторым кажется, что ты бываешь грубовата.
Чего?
Скопировать
I'm not a bully.
I mean, maybe I come off a little strong, but that's only because my dad raised me to be tough and not
No. That's fine, but there's a difference between being tough and telling your friend her new pants look like a saggy diaper.
Я не грубиянка.
Может, я малость строгая, но только потому, что отец меня воспитал сильной, чтобы меня не обижали все подряд.
Нет, это нормально, просто твёрдый характер — это одно, а заявить подруге, что её новые брюки болтаются как подгузник — совсем другое.
Скопировать
When the Germans surrendered, I thought I 'd participated in my last amputation, but it seemed as though I was condemned to dream about yet more young men maimed for life on the battlefield.
This arm's going to have to come off.
You can have the loan of my short sword if it helps.
Когда немцы сдались, я думала, что участвую в своей последней ампутации, но кажется, что мне суждено и дальше видеть молодых людей, изувеченных на поле боя.
Руку придется отрезать.
Можете позаимствовать мою саблю, если это поможет.
Скопировать
I didn't think he liked me at all.
Well, Leon's a friend of mine, but he can come off that way.
He said you had a great portfolio, though, and you just needed somebody to give you a chance.
Я и не думала, что понравилась ему.
Ну, Леон мой друг, но иногда он так отрывается.
Он сказал, что у вас отличное портфолио, и вы просто нуждаетесь в том, чтобы кто-то дал вам шанс.
Скопировать
If you knew, why'd you ask?
Because I wanted to talk about me, and I thought I'd come off better if I pretended to be interested
Wow. I see you trying. I really do.
Зачем спрашивать, если знаешь?
Я хотела поговорить о себе, но решила притвориться, что интересуюсь тобой.
Заметно.
Скопировать
Oh, my gosh. [Sighs] Egg on my face.
Okay, Kim and Tim come off my tongue the same sometimes.
Anyway, this is Kim...
О, Боже. Бывает же.
Ладно, Ким и Тим из моих уст звучит как-то одинаково.
В любом случае, это Ким...
Скопировать
Stills and his partner... are they always like that?
I know they come off a little stiff.
But they've saved my life dozens of times.
Они всегда такие?
Я знаю, что они немного чопорные.
Но они спасли мне жизнь Десятки раз.
Скопировать
And what's that supposed to mean? !
Come off it, will you?
The way that you and Frankie were getting on at that benefit, hm?
И как это понимать?
Да ладно тебе.
Как вы с Фрэнки поладили на аукционе, а?
Скопировать
I took a bullet.
When do the bandages come off?
When I take 'em off.
Я словил пулю.
Когда снимут повязки?
Когда я их сниму.
Скопировать
I wasn't in a position to argue.
Oh, don't take the duct tape off the steering column or the steering wheel will come off in your hands
- Really?
Я был не в силах возражать.
О, и не отрывай скотч с рулевой колонки, иначе руль просто отвалится в твоих руках.
- Серьезно?
Скопировать
Proceed.
You want the gloves to come off?
Then so be it.
Приступайте.
Хочешь драться по-грязному?
Пусть так и будет.
Скопировать
[knocking] Open.
They won't come off!
[knocking continues] [music]
[Стук в дверь] Открой!
Они не снимаются!
[Стук в дверь продолжается] [Музыка]
Скопировать
Yeah. Okay. Look, I get it.
I get how I could come off that way, but let's just use this as an example of the kind of friend that
Okay.
Да, я понимаю.
Да, я знаю, какой я могу быть. Но давай считать это примером того поведения, к которому я стремлюсь сейчас.
Давай.
Скопировать
- to release her to your care.
- Oh, come off it, Arnold.
I'm her blood relative, for fuck's sake.
- отпустить ее под твою опеку.
- Брось, Арнольд.
Я ее кровная родственница, черт возьми.
Скопировать
Take me to her.
Her head's come off?
Jesus.
Отведи меня к ней.
Ее голова слетела?
Господи.
Скопировать
I don't know how you can be a double agent.
I come off of even [yawns] one all-nighter, and I feel hollow... jangly.
Do you ever get that... the hollow janglies?
Как можешь быть двойным агентом.
Я выдохлась уже после одной ночи, и я голодна... дико.
С тобой такой бывает... просто дикий голод?
Скопировать
Okay.
When I lift this, you feel the weight come off your leg, I need you to roll out, slide your leg out,
But you got to do it quick.
Ладно.
Когда я подниму и ты почувствуешь, что давление с ноги снято, ты должен вытащить ногу и перекатиться, понял?
Это надо сделать быстро.
Скопировать
It always seems to get stuck here on the big hill.
And then the limbs come off.
Oh, God.
Всегда кажется, что ты застрял здесь на большом холме.
И потом конечности отваливаются.
О Боже.
Скопировать
Now you're writing on me?
It'll come off. Look at the area code, you dimwit.
Haven?
А теперь ты пишешь на мне? Это пройдёт.
Посмотри на телефонный код, болван.
Хэйвен? Где ты взял это?
Скопировать
And the big question is, who is he going to replace?
Who's going to come off?
It could be Jaspers, Hegel or Schopenhauer, but it's Wittgenstein.
Интрига в том, кого он хочет заменить?
Кто станет выбывшим?
Должно быть, Ясперс, Гегель либо Шопенгауэр, но нет, это - Виттгенштейн.
Скопировать
What do you mean, what were you supposed to do?
You're supposed to come off the turnbuckle with the atomic elbow.
Dude, I don't watch wrestling.
Что значит что тебе было делать?
Ты должен был разбить захват ударом локтя.
Чувак, я не смотрю рестлинг. Что?
Скопировать
did you not understand?
The part where you come off looking like a rich, vindictive douche bag.
That's not your call to make.
ты не понял?
Ту, в которой ты ведёшь себя, как богатый мстительный ублюдок.
Это не тебе решать.
Скопировать
It's like if you were in some terrible accident and they put all these bandages on you and people would be able to see where you were broken.
They'd write their names on your cast and stuff and when you got better, the cast and bandages would come
When people look at me, all they see is someone who will always be broken up inside.
Как будто ты попал в ужасную аварию и тебя всего перебинтовали, чтобы люди могли видеть, где именно у тебя переломы.
Они напишут свои имена на твоих бинтах и гипсах, но когда тебе станет лучше, ты все это снимешь и снова будешь собой.
Когда люди смотрят на меня, они видят только человека, который всегда будет сломан внутри.
Скопировать
Well, I tried.
But then I realized that any apology, no matter how carefully worded and qualified, would come off as
And I couldn't do that.
Ну, я пытался.
Но, потом я понял, любая попытка извиниться, какая бы она не была хорошо выстроенная, была бы похожа на то, будто я беру свои слова обратно.
А я не смог бы так поступить.
Скопировать
Let me buy you a beer. I've got loads of ideas you can use
Come off it
He's got some cheek, this one
С вас пиво, и у меня куча идей, которые вы можете использовать.
Хорош заливать!
Посмотри на этого наглеца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come off (кам оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение