Перевод "человеческие жертвы" на английский

Русский
English
0 / 30
человеческиеhumane human
жертвыvictim offering sacrifice
Произношение человеческие жертвы

человеческие жертвы – 30 результатов перевода

Чтобы осуществить этот план, один из нас должен умереть.
В древние времена арийское племя Лонгобардов приносило человеческие жертвы богу Тору.
Во время пира жертва выбиралась по жребию.
In order to carry this out one of us must die.
In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians made human sacrifice to the god Thor.
At a feast by lottery the victim was chosen.
Скопировать
Аварийное отключение!
Мы пытаемся избежать человеческих жертв во время перехода.
Знаете, почему-то, словами "я же говорил" всего этого не передать.
Commence emergency shutdown!
We are attempting to avoid human losses during this transition.
You know, somehow "I told you so" just doesn't quite say it.
Скопировать
- Не верьте этому.
Скоро начнутся человеческие жертвы.
Конторских работников засунут в компьютеры и наделают в них маленьких отверстий как в перфокартах.
- Don't you believe it.
There'll be human sacrifices.
White-collar workers tossed into computers and punched full of little square holes.
Скопировать
Да, вобщем.. однажды я слышал что что они используют кровь жертвы в своих ритуалах.
Человеческие жертвы?
Нет, я никогда не слышал о человеческих жертвоприношениях.
Yes, well, I once heard that they've had ritual blood sacrifices.
Human sacrifices?
No, I never heard about any human sacrifices.
Скопировать
Я почти жалею, что не пошла.
- Вы там приносили человеческие жертвы ?
- Нет, просто мирно развлекались.
Almost sorry I missed it.
- What did you do, human sacrifice?
- No, just some harmless fun.
Скопировать
Как это?
В основе их религии - человеческие жертвы.
Они заживо вырезали сердца
How could that be?
Their religion was based on human sacrifice.
They cut the living hearts
Скопировать
Возможно, вам нужно отвести более значительную роль в церемонии.
Вы можете послужить в качестве человеческой жертвы.
Я не получу от этого удовольствия.
Perhaps you'd like a larger role in the ceremony.
You could serve as human sacrifice, for example.
No, I wouldn't enjoy that at all.
Скопировать
Чтобы остановиться, дому нужна жертва жизни, а не смерти.
Добровольная человеческая жертва.
Жертва разбитого сердца.
To stop it, the house needs a sacrifice of life, not death.
A willing human sacrifice.
A sacrifice of the broken heart.
Скопировать
Старуха требует крови.
Раньше ей никогда не требовались человеческие жертвы.
- Я не осмеливаюсь противиться ее желаниям, я не осмеливаюсь.
The Cailleach demands blood.
She's never demanded a human sacrifice before.
-I dare not oppose her will, I dare not.
Скопировать
Если бы ты верил, то не стал бы оскорблять его труп, потому что знал бы, что и он презирал мёртвых, тоже жил дико, не как человек - именно за это владыка гор обратил его в дикого зверя.
Говорят, он приготовил человеческую жертву.
Я знаю людей, сделавших меньшее зло и обращённых в волков - они разве только не воют и не прячутся в лесах.
If you believed it you would not want to insult his corpse, because you'd know that he too despised the dead, he too lived wild and inhuman - not for anything else the Lord of the mounts turned him into a wild beast.
They tell about him that he cooked his own kind.
I know men who have done much less and are wolves - they are lacking only the howling and skulking in the woods.
Скопировать
Ну, это шутка, конечно
Самое главное же, это понимать всю ответственность и не допускать ни в коем случае человеческих жертв
Постарайся, пожалуйста!
I was just joking.
People tend to equate nuclear power plants with nuclear weapons. I frequently hear, "The radiation, isn't it dangerous?" But these are the fears of the uninformed.
I beg you to sweat black.
Скопировать
Есть два ключа чтобы открыть врата на другую сторону.
Один - человеческая жертва, а другой - Кровь Воскрешения.
Я нашёл их... 500 лет назад.
There are two keys to open the gate to the other side.
One is human sacrifice, the other is the Blood of Resurrection.
I found them... 500 years ago.
Скопировать
Но только из-за опасности для тейлонов.
Человеческие жертвы меня не волнуют.
Даже ты должен понимать негативный эффект на имидж тейлонов в глазах человечества если заражение Пеш'тал приведет к массовой гибели землян.
But only because of the threat to the Taelons.
I am unconcerned with human casualties.
Even you must understand the negative impact on public perception of the Taelons if massive human deaths occur from Pesh'tal.
Скопировать
Да.
И, похоже, он уже выбрал для этого человеческую жертву.
Не повезло, старушка.
Yes.
And it appears he has already chosen his human sacrifice.
Bad luck, old mum.
Скопировать
- Знаешь, почему?
Там приносили человеческие жертвы. Тела сжигали.
Пепел попадал в воду, и получался щелок.
- You know why? - No.
Humans were once sacrificed on the hills above.
Bodies burned, water seeped through the ashes to create lye.
Скопировать
Дражайшая Соланж. Я сказал, что вы узнали истину.
Теперь вы узнаете, что такое человеческая жертва.
Вы, наконец-то, оцените всю отчаянность нашего положения.
My dear... I said you would know all...
You shall know what human sacrifice means.
You shall measure, at last... how radical our commitment is.
Скопировать
Они умирают.
Но человеческая жертва без жертв.
Не надо рисковать жизнями невинных, вроде Патриса.
They're dying.
But human sacrifice with no victims... I wonder if defenestration wouldn't have worked better, so the world knew...
Georges said, no risk... the bystanders.
Скопировать
Она нужна для морально двузначных ситуаций, в которых требуется не только стрелять или не стрелять.
Это нужно, чтобы сократить человеческие жертвы.
Хорошо.
For morally ambiguous situations that involve more than shoot or don't shoot.
To reduce human casualties.
Fine.
Скопировать
Ладно.
Выдели шлейф взрыва бомбы, исключи человеческие жертвы.
Парни, парни.
Okay.
Add the bomb blast plume, eliminating human carnage.
Guys, guys.
Скопировать
Он ещё верил, что он - Бог. И что?
В его трудах подчёркнуто, что дети - это лучший вид человеческой жертвы.
- Верно?
He also believed he was God, so...
His writings indicated that children were the best type of human sacrifice.
- Correct?
Скопировать
А что насчёт слов, которые ты ему сказал?
О поклонении дьяволу и о принесении человеческой жертвы?
Да я мозги ему парил.
What about the things you told him?
About devil worshippers planning on making human sacrifices.
I was just messing with his mind.
Скопировать
Срочно пришлите медиков.
Возможны человеческие жертвы.
Там гибнут мирные люди. Мне это не нравится.
We need a full medical team now.
Possible civilian casualties.
I mean, you got a lot of people in the crossfire here.
Скопировать
"Под ареной" фон Пилоти.
Изображает человеческую жертву.
Картина висит в галерее.
'Beneath the Arena' by von Piloty.
Depicts a human sacrifice.
It's hanging in the gallery.
Скопировать
Жертвы.
Человеческие жертвы.
Ранее в сериале...
Sacrifices.
Human sacrifices.
Previously on Teen Wolf...
Скопировать
Ты убил его.
Он был человеческой жертвой ради твоего священного значка.
Какая нелепость!
You killed him.
He was a human sacrifice at the altar of your sacred badge.
That's absurd.
Скопировать
Это так значит нужно заплатить долг?
Человеческая жертва?
Баш не сделал бы этого.
Is that what it means to pay the debt?
Human sacrifice?
Bash wouldn't do it.
Скопировать
Кто согласится встречаться с таким незрелым сорвиголовой?
Что с человеческими жертвами? Я их вижу.
Дайте только открыть эти дыры один последний раз.
Right, who'd go out with that immature hothead?
What about the human victims?
I can see them. Let me just get this baby to boom for me one more time.
Скопировать
держимся мира.
И человеческие жертвы к минимуму.
Минимум?
We keep the peace.
And human casualties to a minimum.
A minimum?
Скопировать
Doesn't practice magic, my ass.
Человеческие жертвы
Did you really think that I would go for this?
Doesn't practice magic, my ass.
Human sacrifice?
Did you really think that I would go for this?
Скопировать
Жертвы?
Ты привел меня сюда зная, что заклинание требует человеческих жертв
Что ж, я надеялся, что рецепт изменился
Stefan: A sacrifice?
You brought me here knowing that the spell required a human sacrifice.
Well, I was hoping the recipe had changed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов человеческие жертвы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы человеческие жертвы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение