Перевод "envious" на русский
Произношение envious (энвиос) :
ˈɛnviəs
энвиос транскрипция – 30 результатов перевода
I'm glad. I want them to look at you.
I want them to be envious.
I want all of them to know exactly how much I love you.
Я доволен, я хочу, чтобы на тебя смотрели.
Пусть они завидуют.
Пусть все знают, как я люблю тебя.
Скопировать
Oh Kim I like you too.
Having said that before you get too envious of Zoë's prowess you're missing the most important part of
You didn't fall in the ditch Zoë did.
Я тебя тоже люблю.
Да, так и есть. Но прежде чем завидовать Зои, подумай: ты упускаешь соль своей истории.
Ты-то не упала в траншею, а Зои -да.
Скопировать
I'm envious of her.
I'm envious of her but she's quite difficult.
She's quite difficult to be with, don't you think so?
Я ей завидую.
Я ей завидую, но... с ней очень трудно.
С ней очень трудно общаться, как думаете?
Скопировать
Small Pole.
Small, envious, and dishonourable.
What's my sign?
Кто я такой?
Малый, в зависти и подлости отточен.
Каков знак мой?
Скопировать
No, I just want you to understand... if I'm guilty of anything regarding your family, it's envy.
If you're so envious of my family, then why do you feel the need... to investigate it behind my back?
I wanted to know what happened the day of the accident.
Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи – то это зависть.
Ну, если ты так завидуешь моей семье, тогда зачем чувствуешь необходимость копать под нас?
Я хотел узнать что произошло в тот день аварии на мосту.
Скопировать
I could feel their family warmth.
I'm so envious of them.
What do I have?
Я мог чувствовать их семейную теплоту.
Я столь завидую им.
А, что имяю я?
Скопировать
My step-dad sells lanterns.
I'm so envious that you can dye your hair.
You can dye too... your armpit hair.
Мой отчим продает фонари.
Я немного завидую тебе, то, что ты можешь покрасить свои волосы.
Ты можешь покрасить тоже... волосы в подмышках.
Скопировать
So the prodigal son returns.
But unlike his envious brother in the gospel it looks like you have welcomed Lucas with open arms.
What do you expect to get out of it, Lex?
Блудный сын вернулся.
Но в отличии от его завистливого брата в Евангелие, я вижу, ты встречаешь его с распростертыми обьятьми.
Ну и что ты расститываешь получить, Лекс?
Скопировать
-These are all well-known facts.
If anyone feels inferior... or envious, I'll be the first to pity them.
-If you're gonna nibble to pretend being polite, then you can shove the bread up a different hole!
- Это всем известные факты.
Если кто-то почувствовал свою ничтожность... или обзавидовался, того мне искренне жаль.
- Если вам вежливость не позволяет есть как следует, засуньте хлеб себе в другую дырку!
Скопировать
I want you to be pretty!
I want people to be envious.
I can tell you're not asleep.
Чтобы ты была красивой.
Пусть мне все завидуют.
Я же вижу, что ты не спишь.
Скопировать
Put that gentleman here, will you?
There are all sorts of fools and envious people in this world.
Yes, I see that I was right.
Поставьте господина вот здесь.
Дураки и завистники водятся всюду...
Теперь я вижу, что был прав:
Скопировать
To give the return, to turn.
And the salesmen, envious ones that they always regañaban to me.
My work was not far better.
Ходьба, повороты.
Завистливые продавщицы, которые всегда упрекали меня.
Моя работа была не лучше.
Скопировать
How could you help me?
Those who could help me are envious of each other.
They don't understand that what I did was for all their sakes... not just for mine alone... so now they've abandoned me.
Те люди, которые действительно могут помочь мне, захлебнулись в собственной зависти.
И все же они должны понять, что то, что я сделал,..
...я сделал не ради себя, а ради всеобщего блага. Теперь никто мне и руки не подаст. Сожрут меня заживо, и плоть, и кости.
Скопировать
But do you want to get the hell out?
Oh, sorry, are you envious?
- Hear how you change!
- Иди ты к чёрту!
- Ах, прости. Ты никак завидуешь?
- Смотрите, как заговорил!
Скопировать
Why, love forswore me in my mother's womb.
did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious
Why...
Я в чреве матери любовью проклят:
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку, и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство; и ноги сделала длины неравной;
стал я, как хаос, иль как медвежонок, что матерью своею не облизан и не воспринял образа её.
Скопировать
You are happy about it.
Because I'm envious.
And what?
Ты даже, как будто рад.
Это я от зависти.
Ну что?
Скопировать
- You're just envious.
And why can't single young men be envious of someone else's happy family life?
Get your own.
- Завистники.
Почему бы одиноким молодым людям не позавидовать чужому семейному счастью?
Своим обзаводитесь.
Скопировать
"Then I think that the best swordsman in Prague, and the most active student should get a chance!"
The envious Lyduschka knows about old Scarpinelli's swindle, and she's worried for Balduin.
Preparations for hunting, at Count Schwartzenberg's castle.
"Лучшему фехтовальщику Праги и самому активному студенту, должна быть дана такая возможность!".
Завистливая Людочка, знает все о коварстве старого Скапинелли и боится за Балдуина
Подготовка к охоте, в Замке Графа Шварценберга.
Скопировать
- Gobseck.
- You're just envious.
And why can't single young men be envious of someone else's happy family life?
- Гобсек.
- Завистники.
Почему бы одиноким молодым людям не позавидовать чужому семейному счастью?
Скопировать
He's become unbearable.
Basically he's a failure, and an envious one.
Nonsense.
Он стал просто невыносим.
А все потому, что он неудачник, и просто завистлив.
Ерунда.
Скопировать
As a matter of fact, it might be rather intriguing... particularly if the family resemblance goes deeper than you think.
I'm envious.
Well, it seems that we're somewhat in the same spot, my love.
По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным.
Я завидую.
Что ж, кажется ты в этом не одинок, милый.
Скопировать
Friendship between men is nice.
I'm envious.
Like this.
Мужская дружба так крепка.
Я вам завидую.
Приблизительно так.
Скопировать
Boy, it's stuffy in here.
closet and stationery with Bates Motel printed on it in case you wanna make your friends back home feel envious
- Over there.
О, здесь душно.
Вот, мягкий матрас... вешалки в шкафу и бланки, на которых напечатано "Бейтс Мотел". Если вы хотите, чтобы ваши друзья дома вам завидовали.
- Там...
Скопировать
I want someone to fall madly and passionately in love with me.
I want him not sleep nights, be envious and kiss my hands.
The gold personalized watches are awarded to
Чтобы меня кто-нибудь полюбил глубоко и страстно.
Чтобы по ночам не спал, и ревновал, и руки целовал.
Золотыми именными часами премируются
Скопировать
And yes, I envy you.
I am envious giant faith you have I envy you because... because... you go to heaven.
So I envy you.
Да, я тебе завидую.
Я завидую твоей безграничной вере и завидую тебе потому что... потому что... ты попадёшь на небеса.
Вот почему я так завидую.
Скопировать
But that lady you talk about, she's not a lady or she's not Aldonza
You mustn't listen to those lies of envious people.
If she were so important, I'd know it.
Ќо дама, о которой вы говорите, не дама, или она не јльдонса
"ы не должен слушать всю ложь, что говор€т завистники.
≈сли бы она была важной особой, € бы это знал.
Скопировать
- At least, every week.
It the question is a discontented employee, an envious neighbor.
- We are wasting time, Mr. Poirot.
Ну, скажем, каждую неделю.
Это какой-нибудь обиженный подчинённый или завистливый сосед...
- Мы напрасно тратим время.
Скопировать
I'm sorry about what I said before
I'm little envious
I say you write trashy stuff but I can't even write
Прости за то, что я наговорил тебе в гостинице, я так не думал.
Возможно, это зависть.
Не говори глупости. Я все время говорю, что ты пишешь чушь, из-за того, что сам не умею писать.
Скопировать
Billionaire governor...
Rockefeller envious... died early yesterday morning at the age of 99... while bedding his 18-year-old
For your midterm paper...
Миллионер и губернатор...
Брайан Флениген, чей стремительньiй взлет к славе и богатству, мог бьi вьiзвать зависть даже у Рокфеллера. У мер. Вчера, в возрасте 99 лет, во время сексуальньiх упражнений со своей седьмой, восемнадцатилетней женой,
Я хочу, чтобьi вьi вьiбрали бизнес, которьiй вас интересует,
Скопировать
"Gave it all his heart, he did."
No, Tris, to get brandy out of Dowson the way you did, I'm just envious, that's all.
Hello.
"Он вложил в работу всю душу".
Да, Трис, только ты мог выудить бренди у Даусона таким способом, я тебе завидую.
- Здравствуйте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов envious (энвиос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы envious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энвиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение