Перевод "paper art" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение paper art (пэйпэр ат) :
pˈeɪpəɹ ˈɑːt

пэйпэр ат транскрипция – 32 результата перевода

To the point, the company.
make clear to him that Titus van Rijn en Hendrickje Stoffels agreed to set up a trade in paintings, paper
They will keep harassing him. -Of course.
Но вернёмся к вопросу о компании.
Ему надо объяснить, что Титус ван Рейн и Хендрикё Стоффелс решили основать компанию по продаже предметов искусства, живописи, скульптуры и подобного.
Бесспорно.
Скопировать
The trustee of Rembrandt's insolvent estate will sell as authorised by the local insolvent estate commission, under distress:
The collection of paper art by Italian, French, German and Dutch masters a good quantity of drawings
The auction will be held on the day, hour and year as mentioned above at Barend Schuyrman's house, host of the Keizerskroon in the Kalverstraat.
Решением суда вся недвижимость Рембрандта ван Рейна будет продана на аукционе, а вырученные средства пойдут комиссионерам.
Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
Дата проведения, время и место аукционов остаются те же, что были объявлены прежде - в доме Баренда Янсона Схурмана, на площади Кейзеркрун и на улице Калверстраат.
Скопировать
I'LL BE BUSY, TOO.
I HAVE A PAPER DUE ON RENAISSANCE ART.
THEN THERE'S THE MUSCLE BEACH PARTY.
Я тоже буду занят.
Мне надо сдать письменную работу по искусству эпохи Возрождения.
Затем – вечеринка пляжных мускулов.
Скопировать
I had fun doing mine.
I have a test on Monday, I have an art history paper due next week.
I know I couId do a good job on both if I had more time, but I don't.
Я свой заполнил с удовольствием.
В понедельник у меня экзамен и мне нужно сдать работу по истории искусств.
Я могла бы всё успеть будь у меня время, но его нет.
Скопировать
To the point, the company.
make clear to him that Titus van Rijn en Hendrickje Stoffels agreed to set up a trade in paintings, paper
They will keep harassing him. -Of course.
Но вернёмся к вопросу о компании.
Ему надо объяснить, что Титус ван Рейн и Хендрикё Стоффелс решили основать компанию по продаже предметов искусства, живописи, скульптуры и подобного.
Бесспорно.
Скопировать
The trustee of Rembrandt's insolvent estate will sell as authorised by the local insolvent estate commission, under distress:
The collection of paper art by Italian, French, German and Dutch masters a good quantity of drawings
The auction will be held on the day, hour and year as mentioned above at Barend Schuyrman's house, host of the Keizerskroon in the Kalverstraat.
Решением суда вся недвижимость Рембрандта ван Рейна будет продана на аукционе, а вырученные средства пойдут комиссионерам.
Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
Дата проведения, время и место аукционов остаются те же, что были объявлены прежде - в доме Баренда Янсона Схурмана, на площади Кейзеркрун и на улице Калверстраат.
Скопировать
- No.
Every document that comes out of my office is printed on state-of-the-art anti-counterfeiting paper.
I'm handing Mr. Bronson a piece of his office stationery and a U.V. light.
- Нет.
Каждый документ, составленный в моём офисе, напечатан на специальной бумаге, защищенной от подделок.
Я передаю мистеру Бронсону листок бумаги из его офиса и фонарь с ультрафиолетом.
Скопировать
So, it was just this wonderful kind of womb-like space, which had a mattress where I could sleep, and this is where I was writing And The Ass Saw The Angel.
every Saturday morning, and I got an incredible kind of collection of, um... pornography and religious art
were these three locks, very long, of hair, and they were, um... from different heads, I think, and that's actually it in the... hanging there in the photograph there, right?
Это было просто чудесное, похожее на утробу, место с матрасом, где я мог спать, где я писал "И узре ослица Ангела Божия".
Я провел немало времени на Берлинском блошином рынке, который проходил каждое субботнее утро, и я собрал потрясающую коллекцию, где была порнография и религиозное искусство, иконы, и я проходил мимо этой коробки из-под шоколада,
а открыв ее, увидел завернутые в папиросную бумагу эти три пряди очень длинных черных волос, и они принадлежали разным головам, я думаю, и они вообще-то.. висят здесь на фото, да?
Скопировать
Yes.
We're going to be learning the Japanese art of paper folding.
Booo...
Да.
Мы будем учиться японскому искусству создания фигурок из бумаги.
Фууу...
Скопировать
He never talked, Art Director not participate, in what was thought
Then Bernbach said, "Art Director Here to Copy, work on it together, from a blank sheet of paper "
Nobody is perfect
Мы ничего не обсуждали. У арт-директоров не было доступа к нашим мыслям.
И тут Бернбах заявил: "Так, арт-директор, знакомьтесь, копирайтер. Вы, ребята, теперь работаете вместе. С чистого листа!"
У каждого свои недостатки.
Скопировать
They can make the art look almost exactly the way the artist intended it, all while using the same materials that the artist used during his or her own lifetime.
You wouldn't believe how people end up treating what can end up being priceless works of art, especially
It's him.
Они могут сделать так, что произведения искусства будут выглядеть почти также, как их представлял себе художник, используя те же материалы, что использовал художник в течение его или ее жизни.
Вы не поверите, как люди обращаются с тем, что в конечном итоге может стать бесценным произведением искусства, особенно в нашей лаборатории по реставрации бумаг, где у нас есть все необходимое...
Это он.
Скопировать
Bingo.
This art student bought 200 pounds of paper ordered to his school but not through his school.
Thus...
Бинго.
Этот студент-художник купил 90 кг бумаги, заказанной для его школы, но сделал это не через школу.
Тем самым...
Скопировать
What?
The crazy art of paper folding from, that's right, Japan.
Don't you wish you could go back to 1980 and open the first Sushi restaurant in Manhattan?
Чего?
Сумасшедшее искусство из клочков бумаги, родом из, да-да, правильно, из Японии.
Разве вы не мечтаете вернуться в 80-ые и открыть первый в Манхэттене суши-бар?
Скопировать
What?
Amount of paper plus art student divided by delivery to school times the cash payment...
Minus the square root... Very suspicious behavior equals... One counterfeiter.
Как это?
Количество бумаги плюс один студент худшколы, поделенные на количество случаев поставки в школу за наличные...
Минус квадратный корень... из весьма подозрительного поведения равняется... одному фальшивомонетчику.
Скопировать
Who's gonna buy a wood mill that's been running at a loss for five years, huh?
They're gonna turn it into a fuckin' tourist farm for UFO nutters, or a fuckin' art gallery, getting
How the fuck is that gonna help this town?
Кто купит лесопилку, которая 5 лет работает в убыток?
Превратят её в ферму для туристов, помешанных на НЛО или... или в долбанную выставку-продажу поделок из кокосовой бумаги, купленных на сраном Амазоне!
И каким хреном это поможет городу?
Скопировать
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Will you write a paper showing your argument?
If your majesty trusts me to do so.
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
Ты напишешь бумагу со своими аргументами?
Если ваше величество доверит мне дело.
Скопировать
The lord is my shepherd, I can want nothing.
.. though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
Yes, but you have no idea how it's a trick.
I like art.
I'm open to new things.
Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох.
Мне нравится искусство.
Я открыта для изучения нового.
Скопировать
It's true.
Read the paper.
I do read the paper.
Так и есть.
Почитайте, чё пишут в газетах.
Я их регулярно читаю.
Скопировать
When San Francisco changed its voting rules, so that people could elect people from their own neighborhood, so that the blacks could elect a African-American supervisor, and in Chinatown, they could elect a Chinese supervisor, and in the Castro, they could choose between myself and Rick Stokes.
But decent art begs balance, right?
So, little district eight, two miles south of the Castro, still very much the same.
Когда в Сан Франциско изменили закон о выборах, и люди смогут избирать людей из из района, и черные смогут изберать в советники афро-американца, и в Китайском квартале смогут избрать китайца, и в Кастро, можно будет выбирать между мной и Риком Стоуком.
Но приличия требуют равновесия, так?
И в небольшом округе, в двух милях от Кастро, все осталось по прежнему.
Скопировать
What if I invent something?
Paper clips... paper clips... piper claps... popper clops!
I think torture is barbaric and inhumane.
Может мне что-нибудь изобрести?
Зажимы для бумаг... зажимы для бумаг... трещотки для труб... кнопки для копыт! Копыта, чтобы хлопать трещотками!
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
Скопировать
No, no, no!
It's all just tomorrow's chip paper.
I'd better go and see what's bothering your dad.
Нет, нет, нет!
Все это просто завтрашние новости.
Я, пожалуй лучше пойду и посмотрю, что беспокоит вашего папу.
Скопировать
Nothing, you just die.
Remember, Man, thou art dust, and into dust thou shalt return.
- Dad, tell her, sure there's a God.
Ничего, ты просто умрешь.
Запомни, человек, создан из пыли, в пыль он и должен превратиться.
-Пап, скажи ей, что бог существует.
Скопировать
Oh, plates and cups right by the food.
Art supplies are over at the onesies table. Thanks. Hey, Sookie, I forget,
- are these edible or soap?
Засранец.
О, тарелки и чашки справа от еды.
Все для рисования за столом с ползунками.
Скопировать
We have fun!
I can't wait for your art show tonight.
Okay, just so you know, it's just the students from my class and a little studio.
Хорошо развлекаемся!
Я не могу дождаться твоей выставки сегодня вечером ..
Хорошо, ты должен знать что это только студенты из моей группы в маленьком зале ..
Скопировать
You should come to my art show, by the way.
Art show!
I mean, it's not a big deal, but I think a lot of people from the office are gonna be there.
Да. Приезжай на мою выставку.
Выставка!
Ничего особенного но думаю много людей из офиса будут там.
Скопировать
Oh, no, you should go.
Well, it's important to support local art.
You know?
О. Нет. Тебе лучше сходить...
Важно поддерживать местное искусство ..
Знаешь.
Скопировать
You know?
And what they do is not art.
Okay, I'm seeing some confused faces out there.
Знаешь.
То что они делают - совсем не искусство ..
Хорошо, Я вижу - вы смущены ...
Скопировать
First hand up.
Sir, as a company that primarily distributes paper, how have you adapted your business model to function
We can't overestimate the value of computers.
Сэр!
В качестве компании, распространяющей бумагу .. Как вы адаптируете свою бизнес-модель для мира в котором все меньше бумаги?
Нельзя переоценивать значение компьютеров ..
Скопировать
We can't overestimate the value of computers.
Yes, they are great for playing games and forwarding funny e-mails, but real business is done on paper
Write that down.
Нельзя переоценивать значение компьютеров ..
Да они супер для игр и отправки смешных е-мейлов! Но настоящий бизнес делается на бумаге!
Запишите это.
Скопировать
Meaning what?
Meaning real art takes courage, okay, and honesty.
Well, those aren't Pam's strong points. Yeah, exactly.
Что ты хочешь сказать?
Реальное искусство требует смелости и честности..
Да, это не сильная сторона Пэм.
Скопировать
Well, those aren't Pam's strong points. Yeah, exactly.
That's why this is motel art.
Thanks for coming.
Да, это не сильная сторона Пэм.
Да, точно. Это - искусство для мотелей.
Спасибо что пришли ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paper art (пэйпэр ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paper art для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйпэр ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение