Перевод "tumbling" на русский

English
Русский
0 / 30
tumblingмять помять завалить шлёпнуться переваливаться
Произношение tumbling (тамблин) :
tˈʌmblɪŋ

тамблин транскрипция – 30 результатов перевода

Out of the ten experiments carried out the witness recognized the accused three times three times was uncertain, and four times was mistaken.
At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling
Or at the very least created grave doubts in your minds.
Из десяти тестов, которые мы провели, свидетельница правильно опознала обвиняемого три раза, была не уверена три раза и ошиблась четыре раза.
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
Или, по крайней мере, заставляют сомневаться в профессионализме прокурора.
Скопировать
Daniel, Sam, and now the broken vase were all just stations on the path to conquering precious me.
My protective moral fortress was tumbling down.
Since I'd come to Rodolphe's in search of pleasure, why not use my one week left to enjoy my interactions with Haydée to the utmost?
Даниель, Сэм, разбитая ваза - это всё этапы её победы над моей драгоценной персоной.
Моя нравственная крепость обратилась в прах.
Раз я приехал в дом Родольфо в поисках удовольствий, так почему бы не провести оставшиеся восемь дней в обществе очаровательной Хайде?
Скопировать
JACK FELL DOWN AND BROKE HIS CROWN
AND JILL CAME TUMBLING AFTER
Oh, the grand old Duke of York He had ten thousand men He marched them up to the top of the hill
# Свалился Джек и лоб разбил,
# A Джилл слетела с горки. #
# О, старый герцог Йоркский имел десять тысяч бойцов # он поднимался с ними на вершину горы
Скопировать
There's so much of life still to taste.
So many nights tumbling and tumbling away... into the abyss of time.
Faster.
С сегодняшнего дня столько всего будет в нашей жизни!
Так много ночей... ускользающих прочь .. в бездну времени.
Быстрее!
Скопировать
My fellows jumped after me.
have seen the Frenchmen's faces when 23 rampaging he-devils sword and pistol, cut and thrust, came tumbling
In three minutes we left as many Artillery men's heads as there were cannon balls.
Мои товарищи прыгнули за мной.
Видел бы ты лица французов, когда 23 разъяренных дьявола рубя и стреляя направо и налево, ворвались в их форт.
В три минуты мы срубили больше голов артиллеристов чем там было ядер.
Скопировать
This is the entrance.
Next winter you'll see the whole first floor tumbling down
Last April, during the storms, the roof gave way and collapsed over two rooms.
Это вход.
Следуйющей зимой весь первый этаж рухнет.
Прошлым апрелем, во время штормов, крыша не выдержала и обрушилась на две комнаты.
Скопировать
The lunar gravity's put her in a spin.
She's tumbling on all three axes.
This wasn't expected, sir.
Её притяжение всё изменило.
Она кувыркается по всем трём осям.
Мы этого не ожидали, сэр.
Скопировать
HELP ME-E-E-E!
Tumbling off the shelves onto that blade had to be an accident.
Something the killer...
ПОМОГИТЕ МН-Е-Е-Е!
Падение со шкафа на этот меч скорее всего было случайностью.
Нечто, что убийца...
Скопировать
I could accomplish anything. I could move mountains with God's help.
I could make it come tumbling down with sheer willpower.
God, do it.
С помощью Бога я могу сдвинуть горы.
Одной силой мысли я могу разрушить вот эту стену.
- Хорошо.
Скопировать
A little?
Well, there's a zero-grav tumbling performance on the Promenade tonight.
Do you want to go?
Слегка? Хуже, чем когда-либо.
Вечером на Променаде будет представление акробатов при нуль-гравитации.
Хочешь пойти? Может быть.
Скопировать
I got DMV access. We got it.
I got cellphone tumbling.
Your cherry list is tired old hacker bullshit.
У меня есть доступ в "Моторный цех".
У меня есть список халявных сотовых телефонов.
Этот твой список - полное дерьмо...
Скопировать
Pumpkin, you're dating the biggest dickweed in New York.
Pumpkin, you're dating a tumbling, tumbling dickweed.
Patrick, stop calling me "Pumpkin," okay?
С самым большим ничтожеством в Нью-Йорке.
Лапушка, хуже него не бывает.
Патрик, перестань звать меня "лапушкой"!
Скопировать
I guess it just doesn't want to leave, like a scared puppy.
We have no idea how long that probe was tumbling through space with that life-form alone on board.
It's sort of like shutting up a puppy in a room.
Я думаю, оно просто не хочет уходить, как испуганный щенок.
Мы понятия не имеем, как долго этот зонд болтался в космосе с этой формой жизни на борту.
Это вроде как запирать щенка в комнате.
Скопировать
- Yeah. What's the deal?
- Well, I used to do a lot of tumbling in my act... but I'm phasing it out for more dirty limericks.
- There once was a man named Enis...
Ну, так что?
В моих номерах было много акробатики. Вместо этого теперь я перейду к лимерикам "с картинками".
Жил-был один мужчина по имени Инос... Я могу его забирать?
Скопировать
Watch that middle gimbal.
We don't want you tumbling off into space.
Freddo, inform Houston I'm well aware of the goddamn gimbals!
Следите за углами.
Мы не хотим, чтобы вы развалились в космосе.
Фредо, проинформируй Хьюстон, что я слежу за чёртовыми углами!
Скопировать
So did I, Harper.
If Berry's tumbling the maid, sir... he knows the Countess is in trouble.
Who goes there?
Я тоже, Харпер.
Если Берри кувыркается со служанкой, сэр... он знает, что у графини проблемы.
Кто идет?
Скопировать
Combe Magna in Somerset.
I'd not give him up to a younger sister for tumbling down hills.
The man himself.
Комбе-Магна в Сомерсете.
Не отдавайте его младшей сестре, как бы она там с круч не падала.
А вот и сам герой.
Скопировать
There's a room where the light won't find you.
Holding hands while the walls come tumbling down.
When they do, I'll be right behind you.
There's a room where the light won't find you.
Holding hands while the walls come tumbling down.
When they do, I'll be right behind you.
Скопировать
Oh man.
Laughing crying tumbling mumbling.
Gotta do more gotta be more.
(играет эксцентрично) О, нет!
Смейся, плачь, пой и шепчи, бормочи и кувыркнись.
Делай больше и расти.
Скопировать
And it's a full moon.
And the trapeze artist comes tumbling down...
Tais-toi.
А потом полнолуние.
И акробаты, кувыркаясь, спустятся вниз...
Молчи.
Скопировать
All right, Nadine.
Let's start you off with a little tumbling.
Next event, corkscrew.
Хорошо, Надин!
Давай начнём с акробатики!
- Следующий номер: "штопор".
Скопировать
Sometime like apes that mow and chatter at me, And after bite me;
then like hedgehogs which Lie tumbling in my barefoot way, and mount Their pricks at my footfall;
sometime am I all wound with adders, who with cloven tongues do hiss me into madness.
Они то корчат рожи, как мартышки, Отараясь укусить исподтишка;
То, как ежи, колючими клубками Мне на дороге норовят попасться, Чтоб я босые ноги занозил;
То, как гадюки, жалят и шипят, Сводя меня с ума...
Скопировать
Indescribable feeling
Soaring, tumbling, freewheeling
Through an endless diamond sky A whole new world
Полёта, перемен, свободы
В бесконечном алмазном небе
Совершенно новый мирНе смей закрывать глаза!
Скопировать
'And danced the skies on laughter's silvered wings.
'Sunward I've climbed, joined the tumbling mirth of sun-split clouds
'And done a hundred things you have not dreamed of.
На крыльях в небе я плясал, смеясь;
Я вверх взлетал, соединясь в экстазе С осколком облака, - я сотни раз,
Винтом крутился, падал, кувыркался В безмолвном свете солнца.
Скопировать
Suppose I were a pretty typical comet.
And what you would see would be a kind of tumbling snowball spending most of my time out here in the
I'd be a kilometer across. I'd be living most of my days in the gloom beyond Saturn, orbiting the sun.
Допустим, я являюсь вполне обычной кометой.
На месте меня вы бы увидели, своего рода, летящий снежный ком, проводящий основную часть времени во внешней Солнечной системе.
Я был бы где-то с километр шириной и большинство своих дней провёл бы в сумраке недалеко от Сатурна, облетая Солнце.
Скопировать
Since this series' maiden voyage the impossible has come to pass.
Mighty walls that maintained insuperable ideological differences have come tumbling down.
Deadly enemies have embraced and begun to work together.
Со времени первого выхода этих серий свершилось невозможное.
Обрушились стены непреодолимых идеологических разногласий.
Злейшие враги обнялись и начали работать вместе
Скопировать
You bet! Not just you.
It's all going to come tumbling down, you hear me?
I've never heard such bullshit.
Да мне на это наплевать!
Я лишу места префекта, отниму портфель у министра, луну достану, если это поможет вернуть Шарлотту!
Да перестань же ты пороть чепуху, черт возьми!
Скопировать
I jumped over the wall first, and my fellows jumped after me.
have seen the look on the Frenchmen's faces when 23 he-devils, sword and pistol cut and thrust, came tumbling
In three minutes we left...
Я первым перескочил через стену, а за мной и мои товарищи.
И видел бы ты лица французов когда 23 разъяренных дьявола с пистолетами и саблями рубя всех направо и налево ворвались в их форт.
Через три минуты мы оставили...
Скопировать
At lower gravity, things get lighter.
Near zero g, the slightest motion sends our friends floating and tumbling in the air.
Little blobs of liquid tea are everywhere.
Чем меньше гравитация, тем легче вес.
При нулевой гравитации малейшее движение заставляет наших друзей летать и кувыркаться в воздухе.
Повсюду плавают пузырьки чая.
Скопировать
- What did you see?
- The two of you, tumbling in the hay.
Fine. Attacking a guard while on duty.
- Что ты видел?
Как вы в сене... кувыркались.
Нападение на часового во время несения караульной службы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tumbling (тамблин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tumbling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тамблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение