Перевод "tumbling" на русский
Произношение tumbling (тамблин) :
tˈʌmblɪŋ
тамблин транскрипция – 30 результатов перевода
She had not embellished or understated.
"And just as she finished the snowflakes all at once stopped tumbling down," "leaving Dogville clad in
I don't think it went very well. It's fine.
Она ничего не приукрасила и не преуменьшила.
В тот момент, когда она закончила, снежинки вдруг перестали падать на город, оставив Догвиль укутанным в тончайшее ослепительно белое снежное покрывало.
- По-моему, всё прошло неважно.
Скопировать
Where is Lindsay Sidney Greenbush?
When she came tumbling down the hill, I would just laugh.
- Lorelai?
А Линдси Сидни Гринбуш?
Когда она скатилась с горки, я так сильно смеялась.
- Лорелай?
Скопировать
Bees by the dozen are buzzing real peaceful Every bluebonnet, doggone it Smells nice
Even the tumbling tumbleweed slows down to match your speed On my tiny half an acre of paradise
Darling, I swear Once you been there
Пчелы недаром нектаром упьются, - в желтой корзинке тычинки цветков.
Каждый весенний цветочек рад пролить свой аромат, дать поймать себя готов любой паучок!
Слушай, дружок!
Скопировать
The children's grief was not only for their uncle, but for that tender hope that they may have found home again.
A hope which, thanks to a villainous actor, was now slowly tumbling away.
I do feel somewhat responsible for this tragedy.
√оре детей было св€зано не только со смертью д€ди, но и с утратой хрупкой надежды на то, что они снова могут обрести свой дом.
Ќадежды, котора€, благодар€ актеру-злодею, медленно угасала.
я чувствую определЄнную вину в этой трагедии.
Скопировать
- Shhh!
Do you want to bring the walls tumbling down about our ears?
Silence to the grave, and even beyond.
-Так это он?
-Тихо. Или ты хочешь,.. ...чтобы эти стены обрушились на нас?
Молчание до гроба и даже после.
Скопировать
- They're a nuisance.
They're the ones who've sent your fortune tumbling.
- And after that?
- Они только мешают.
Это из-за них твоё финансовое положение пошатнулось.
- А потом что?
Скопировать
Thence we looked towards England... and cited up a thousand fearful times... during the wars of York and Lancaster that had befallen us.
Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling
Methought what pain it was to drown.
мы глядим на Англию и всё припоминаем дни тяжкие войны Ланкастера с Йорком И все невзгоды наши;
будто мы идём по шаткой палубе; вдруг Глостер споткнулся; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну волн морских.
Какой ужасный шум воды в ушах!
Скопировать
Sure, I'll get out of doing a lot of things.
Like kicking footballs, playing basketball going ice-skating, tumbling walking.
Mm-mm.
Конечно, теперь мне есть из чего выбирать.
Я могу играть в футбол, или даже баскетбол или покататься на коньках на пруду.
Мм-мм...
Скопировать
- What did you see?
- The two of you, tumbling in the hay.
Fine. Attacking a guard while on duty.
- Что ты видел?
Как вы в сене... кувыркались.
Нападение на часового во время несения караульной службы.
Скопировать
So did I, Harper.
If Berry's tumbling the maid, sir... he knows the Countess is in trouble.
Who goes there?
Я тоже, Харпер.
Если Берри кувыркается со служанкой, сэр... он знает, что у графини проблемы.
Кто идет?
Скопировать
I guess it just doesn't want to leave, like a scared puppy.
We have no idea how long that probe was tumbling through space with that life-form alone on board.
It's sort of like shutting up a puppy in a room.
Я думаю, оно просто не хочет уходить, как испуганный щенок.
Мы понятия не имеем, как долго этот зонд болтался в космосе с этой формой жизни на борту.
Это вроде как запирать щенка в комнате.
Скопировать
Sometime like apes that mow and chatter at me, And after bite me;
then like hedgehogs which Lie tumbling in my barefoot way, and mount Their pricks at my footfall;
sometime am I all wound with adders, who with cloven tongues do hiss me into madness.
Они то корчат рожи, как мартышки, Отараясь укусить исподтишка;
То, как ежи, колючими клубками Мне на дороге норовят попасться, Чтоб я босые ноги занозил;
То, как гадюки, жалят и шипят, Сводя меня с ума...
Скопировать
I could accomplish anything. I could move mountains with God's help.
I could make it come tumbling down with sheer willpower.
God, do it.
С помощью Бога я могу сдвинуть горы.
Одной силой мысли я могу разрушить вот эту стену.
- Хорошо.
Скопировать
Watch that middle gimbal.
We don't want you tumbling off into space.
Freddo, inform Houston I'm well aware of the goddamn gimbals!
Следите за углами.
Мы не хотим, чтобы вы развалились в космосе.
Фредо, проинформируй Хьюстон, что я слежу за чёртовыми углами!
Скопировать
Combe Magna in Somerset.
I'd not give him up to a younger sister for tumbling down hills.
The man himself.
Комбе-Магна в Сомерсете.
Не отдавайте его младшей сестре, как бы она там с круч не падала.
А вот и сам герой.
Скопировать
There's so much of life still to taste.
So many nights tumbling and tumbling away... into the abyss of time.
Faster.
С сегодняшнего дня столько всего будет в нашей жизни!
Так много ночей... ускользающих прочь .. в бездну времени.
Быстрее!
Скопировать
Out of the ten experiments carried out the witness recognized the accused three times three times was uncertain, and four times was mistaken.
At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling
Or at the very least created grave doubts in your minds.
Из десяти тестов, которые мы провели, свидетельница правильно опознала обвиняемого три раза, была не уверена три раза и ошиблась четыре раза.
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
Или, по крайней мере, заставляют сомневаться в профессионализме прокурора.
Скопировать
My fellows jumped after me.
have seen the Frenchmen's faces when 23 rampaging he-devils sword and pistol, cut and thrust, came tumbling
In three minutes we left as many Artillery men's heads as there were cannon balls.
Мои товарищи прыгнули за мной.
Видел бы ты лица французов, когда 23 разъяренных дьявола рубя и стреляя направо и налево, ворвались в их форт.
В три минуты мы срубили больше голов артиллеристов чем там было ядер.
Скопировать
I jumped over the wall first, and my fellows jumped after me.
have seen the look on the Frenchmen's faces when 23 he-devils, sword and pistol cut and thrust, came tumbling
In three minutes we left...
Я первым перескочил через стену, а за мной и мои товарищи.
И видел бы ты лица французов когда 23 разъяренных дьявола с пистолетами и саблями рубя всех направо и налево ворвались в их форт.
Через три минуты мы оставили...
Скопировать
Hush, do you hear a dreadful rumbling as ofa roaring waterfall?
Oras if stones and rocks were tumbling, an echo of a thundering brawl
Sarastro shall regret my lashes
Вы слышите рёв водопада? !
Как будто, с неба падают камни и разбиваются о землю? Вход за ним!
Сарастро пожалеет о том, что он наказал меня!
Скопировать
A little?
Well, there's a zero-grav tumbling performance on the Promenade tonight.
Do you want to go?
Слегка? Хуже, чем когда-либо.
Вечером на Променаде будет представление акробатов при нуль-гравитации.
Хочешь пойти? Может быть.
Скопировать
This is the entrance.
Next winter you'll see the whole first floor tumbling down
Last April, during the storms, the roof gave way and collapsed over two rooms.
Это вход.
Следуйющей зимой весь первый этаж рухнет.
Прошлым апрелем, во время штормов, крыша не выдержала и обрушилась на две комнаты.
Скопировать
Lyova said he went to a Pioneer Palace as a boy/
That pioneer will send us tumbling down the stairs, mark my words/
But soon he met his frontline comrade Lyubka, nicknamed "Normandy-Neiman", and Anya turned him out for good/
Лёва говорил, он мальчиком во дворец пионеров ходил.
Вот спустит нас с лестницы этот пионер, помяни мое слово.
Но вскоре он встретил боевую подругу Любку по прозвищу "Нормандия-Неман", и Аня его выгнала навсегда.
Скопировать
Sit.
I imagine that right now you're feeling a bit like Alice tumbling down the rabbit hole?
You could say that.
Caдись.
Haвeрнoe ceйчac ты иcпытывaeшь тo жe, чтo и Алиca лeтящaя вниз пo крoличьeй нope?
Чтo-тo врoдe этoгo.
Скопировать
Your young wife is tumbling in your room with one man.
Your young wife is tumbling in your room with one man.
On your bed.
Ваша молодая жена в данный момент кувыркается с каким то мужчиной в вашей комнате.
Ваша молодая жена в данный момент кувыркается с каким то мужчиной в вашей комнате.
На вашей кровате.
Скопировать
If Voyager flies too close its delicate electronics will be fried.
A collision with a small boulder in the rings of Jupiter could send the spacecraft tumbling wildly out
Voyager 1 and Voyager 2 were launched a month apart in late summer of 1977.
Если "Вояджер" подлетит слишком близко, его хрупкая электроника сгорит.
Если он столкнется с небольшим обломком в кольцах Юпитера, он уйдет в неуправляемое вращение, антенна не найдёт связи с Землёй, и его данные пропадут навсегда.
"Вояджер-1" и "Вояджер-2" были запущены с интервалом в месяц летом 1977 года.
Скопировать
And it's a full moon.
And the trapeze artist comes tumbling down...
Tais-toi.
А потом полнолуние.
И акробаты, кувыркаясь, спустятся вниз...
Молчи.
Скопировать
"I held it gently, almost religiously."
"At once, the tress unwound, its golden waves tumbling to the floor, thick and light, soft and shining
"A strange feeling came over me..."
Да, там были волосы.
Длиннейшая коса белокурых волос,.. ...которые срезали у самого корня и перевязали золотым шнурком.
Я был изумлен, взволнован, потрясен" .
Скопировать
You bet! Not just you.
It's all going to come tumbling down, you hear me?
I've never heard such bullshit.
Да мне на это наплевать!
Я лишу места префекта, отниму портфель у министра, луну достану, если это поможет вернуть Шарлотту!
Да перестань же ты пороть чепуху, черт возьми!
Скопировать
At lower gravity, things get lighter.
Near zero g, the slightest motion sends our friends floating and tumbling in the air.
Little blobs of liquid tea are everywhere.
Чем меньше гравитация, тем легче вес.
При нулевой гравитации малейшее движение заставляет наших друзей летать и кувыркаться в воздухе.
Повсюду плавают пузырьки чая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tumbling (тамблин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tumbling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тамблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение