Перевод "утомить" на английский

Русский
English
0 / 30
утомитьfatigue weary tire
Произношение утомить

утомить – 30 результатов перевода

- Брось, Фрэнки.
Ты утомилась.
Эта жара так повлияла на тебя.
- Drop it, Frankie.
You're overwrought.
The heat is affecting us all.
Скопировать
Очень внушительно.
Меня утомили споры и дискуссии.
Капитан, фазеры.
Very impressive. How'd you do it?
I've grown weary of discussion and argument.
Captain, the phasers.
Скопировать
Но вы останетесь с нами перекусить?
А, нет-нет, спасибо, я немного утомилась.
Всё это так для меня внове!
Why don't you stay for dinner?
No, thank you. I'm rather exhausted.
This is all so new to me.
Скопировать
- Вы заморите себя голодом.
- Меня утомила сегодняшняя драка.
- Это было хорошо разыграно.
- I shall die of hunger.
- The fight today left me exhausted.
- It was well played.
Скопировать
Просто продолжайте выколачивать это из неё!
Если он утомится, сменяйтесь.
Если же она заговорит, приезжайте к Тому Месси и скажите мне.
Just continue to squeeze it out of her!
If he gets tired, take turns.
If she talks, come tell me at Tom Massey's.
Скопировать
Эта яма была лишь началом дела.
Далее в планах было - надавать этому сосунку как только он стряхнет его вниз. утомился.
В качестве финального аккорда гризли собирался оставить постоянное предупреждение кто пытался нарушить границы его владений.
NARRATOR: This hole was only the groundwork.
Next thing was to stuff that brat in... soon as he shook him down. NARRATOR: That swingin'trip finally came to an end... only because the ground crew got tired.
As a final gesture... the grizzly would leave a permanent warning... for all who trespassed in his domain.
Скопировать
За него!
Пока он не утомился.
Oн потрясающий!
Listen to him.
He never gets enough.
What a specimen!
Скопировать
Кто когда-нибудь о нас подумает, если не мы?
Я только говорю и говорю, а ты, должно быть, утомилась.
Ложись здесь, не стесняйся.
Who's ever going to think of us if we don't?
I just talk and talk, and you must certainly be weary.
Lie down here, don't be shy.
Скопировать
Современная "серьезная" музыка ищет другие гармонии, и в результате мы имеем то, что, возможно, является самой большой катастрофой в истории искусства.
Думаю, я утомил вас, так что я продолжу сонату,
Нет, лучше начать с начала.
Modern "serious" music looked for others resulting in what is probably the biggest disaster in the history of art
I'll continue the sonata, as all this bores you
No, it's best to start again
Скопировать
Мы это знаем из-за спермы, которую он оставил на её нижнем белье.
Группа крови вторая, а у Тома была первая. Это был не Том.
Я думаю, этот человек убил Джейн Маккену и Арлин Пейдж.
We know that now because of the semen that he left in her underwear.
The blood type is AB, and Tom's was type A. It wasn't Tom.
I think this man killed Jane McKenna and Arlyn Page.
Скопировать
Это вызвано впечатлением, которое вы производите на окружающих... и вашим огромным влиянием на людей... и тем, как вы чертовски привлекательны.
- Я вас утомила. - Совсем нет.
Клянусь, нисколечко. Продолжайте. Но вы их разочаровываете, Тед.
I don't know what to say to him to make him stop. - How about "Stop"? - Rhoda, I just explained to you... through an entire chef's salad that I can't do that.
It would hurt his feelings, and I can't do that.
Mary, are you going out with him because you like him, or is it because you're afraid if he doesn't like you... he'll send you up the river to the big house?
Скопировать
Почему ты не послал слугу?
Ты без необходимости утомишь себя.
Я объясню.
Why didn't you send your valet instead?
You tire yourself needlessly.
I'll explain.
Скопировать
Ну и раз уж ты неподалёку... как видишь, нога моей лошади всё ещё...
Я тебя утомил?
Прости.
Yeah, and while you are in the neighbourhood... As you can see, my horse's leg... Am I bothering you too much?
I'm sorry.
I'm sorry.
Скопировать
Сегодня мы не сможем прийти, её бывший муж проездом в Клермон, им надо было уладить финансовые проблемы.
Это её утомило, она ляжет спать.
Приходи завтра.
We can't visit her tonight. Her ex was in town. They had financial matters to settle.
She's exhausted and went to bed.
We'll go tomorrow.
Скопировать
Друзья мои, хочу сделать вам предложение.
Так как я сильно утомилась, врач приписал мне как можно дольше оставаться в постели.
- Врач - это ты?
My friends, here's what I propose:
As I've been quite exhausted, the doctor has ordered plenty of rest in bed.
- The doctor being you?
Скопировать
- Мы рады знакомству с вами.
- Надеюсь, мы вас не утомили.
Нет.
- It's great having you here.
- Hope you don't get tired of us.
No.
Скопировать
Он его пробует, посасывает присматривается...
Небольшой рывок, чтобы его утомить...
Осторожно, чтобы его не испугать.
He's tasting, he sucks on it, judges it...
A small tug to get him excited...
Very gently, you don't want to frighten him.
Скопировать
оппи, "национальный 'ауст".
Ќе было подъема, который утомил бы его, и не было такого крутого спуска, который напугал бы его. ќн никогда
ќкончательно?
Coppi, "The National Fausto"
There was no ascent that could tire him, nor steep descent that could unnerve him, and he never came second
Fatally?
Скопировать
Я не хочу заставлять жену слишком долго ждать.
Долгое путешествие её немного утомило.
Так у вас есть жена.
I don't want to keep my wife waiting for too long.
The long journey has tired her quite a bit.
So you have a wife.
Скопировать
Да.
Эта ходьба так меня утомила...
Разве?
I do.
ALL This walking is making me tired,
What?
Скопировать
Выпустите меня!
(утомившись)
(Персиваль бьет кулаками в дверь)
LET ME OUT!
(straining)
(Percival banging on door)
Скопировать
Я хотела отомстить!
Ты меня уже утомила! Но тебе, девочка, пока везет.
Одевайся, да поживее!
I wanted to get my own back at you.
I'm really irritated by this, but you're still lucky.
Hurry and get dressed.
Скопировать
Том попал в непростое положение.
Однако Крис с пониманием отнесся к тому факту, что в руках у Тома была пара предметов, похожих на заряженные
В свою очередь, Том, с пониманием отнесся к другому факту, ружья не были заряжены.
Now this was an embarrassing position for Tom to be in.
But Chris had to respect the fact that he was holding what appeared to be a pair of loaded shotguns.
And Tom had to respect the fact that they were not loaded.
Скопировать
Шан, давай!
Твоя заносчивость утомила меня.
Склонись!
Shang, go!
I tire of your arrogance, old man.
Bow to me!
Скопировать
Это было как будто огромный праздник только для меня.
Но три дня спустя, океан утомился от празднеств.
Эй, Conn!
It felt like one big party A huge bash, just for me
But just three days later, the ocean got tired of the festivities
Hey, Conn?
Скопировать
Я уже в безопасности.
Развешивание штор меня утомило.
- Что нам теперь делать?
I'm safe.
I'm tired of hanging drapes.
- Now what should we do?
Скопировать
- Да.
Утомился.
Вы пришли, чтобы вернуть должок?
- Yes.
Weary.
You came to repay your loan?
Скопировать
Ну, теперь, когда с формальностями покончено... - как поездка?
- Утомила.
Мы всё время репетировали, что мы скажем, когда прилетим.
Well... now that we've gotten the formalities out of the way how was your trip?
Exhausting.
We spent most of it rehearsing what we were going to say when we got here.
Скопировать
- Вы были такие гостеприимные.
- Надеюсь, я вас не утомила.
Мы тебе так же рады, как и... цветам в мае.
- You are so very welcome.
- I hope I wasn't any bother.
Ma, you're no bother. You're as welcome as... flowers in May.
Скопировать
Про твою семью, твое детство...
- Это тебя утомит.
- Вовсе нет.
About your family, your childhood...
- It would bore you.
- Not at all.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов утомить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утомить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение