Перевод "утомить" на английский

Русский
English
0 / 30
утомитьfatigue weary tire
Произношение утомить

утомить – 30 результатов перевода

Давайте отложим ужин.
Я немного утомилась.
Вы не будете возражать?
I think I might give the knives and forks a miss tonight.
I'm feeling a bit washed-out.
Do you mind awfully?
Скопировать
Извини.
Возможно, я слегка утомилась.
Прости.
I'm sorry.
Maybe I'm a little fatigued.
Excuse me.
Скопировать
Я думал, что когда кого-то любишь, само собой, ему не изменяешь.
Меня уже утомила эта песня.
Может пора меня простить?
I thought it was obvious that when you loved someone, you wouldn't have an affair. I was wrong, wasn't I?
I'm getting really tired of this song, Carlos.
Isn't it about time you forgave me?
Скопировать
Ты их заказала.
Ты их утомил.
- Не тыкай в меня этой штукой.
You ordered them.
You stressed them out.
- Don't point that thing at me. - Guys.
Скопировать
Я не знаю.
Он у Тома?
С чего ты взял?
I don´t know.
Is he at Tom´s place?
How did you get that idea?
Скопировать
А скоро здесь появятся люди, которые будут ещё беднее, чем мы.
На самом деле у Тома было достаточно дел, хотя, формально говоря, как таковым писательским трудом он
И если кому-то было тяжело понять, чем он занимается, Том отвечал просто "Я шахтер". Да, ему не приходилось пробиваться сквозь горную породу.
Soon there'll be folks by with even less than us.
Tom was busy enough, even though, formally speaking, not yet busy with writing per se.
And if a body found it hard to grasp what profession he was busy at, he'd merely reply "mining".
Скопировать
О чём ты?
Послушай, он меня просто утомил.
Ты утомлён, потому что всё время или пьёшь, или давишься, или пыхтишь.
What?
Listen, he's making me miserable.
You are miserable because you are always guzzling, gulping or puffing.
Скопировать
Прописанное успокоительное было в большом пузырьке.
Думаю, работа утомила ее, и она перепутала пузырьки.
Согласен с Вами.
The sedative Dr. Wagner gave her was in a somewhat larger bottle.
The strain of preparing for the new opera has excited and confused her.
Yes, I'm sure that was it.
Скопировать
Может хочешь выйти и немного размяться?
Семь часов в самолете утомят кого угодно.
Не меня. Я бы мог лететь и лететь.
Maybe you'd like to get out and take a little walk?
Seven hours in a plane is enough to tire anyone.
I would like to keep right on flying.
Скопировать
- Мой пиджак, пожалуйста.
Вы меня утомили своим бильярдом.
И играть вы не умеете.
- My jacket, please. - Here you are, Sir.
You're bugging me with your billiards.
You're too bad a player.
Скопировать
Тебе нужно выспаться.
Ты утомился и перенервничал.
Пойдем домой.
What you need is some sleep.
You're worn out and nervous.
Come on home.
Скопировать
Что это вы так её держите?
Утомились? Нет, сэр.
Уинтерс, сотрите с рожи вашу улыбку.
Is that the way you're supposed to stand?
- What's the matter with you?
Get that smile off your face, Winters.
Скопировать
Спокойной ночи, сэр.
Приходите почаще, если дочь не утомила вас.
- Она?
Good night, sir.
You must come often, if my child isn't tiresome.
- Her? Oh...
Скопировать
Его собственная работа.
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий, Задремал я над страницей фолианта одного, И
Странные вибрации здесь.
His own work.
Once upon a midnight dreary while I pondered weak and weary, over many a quaint and curious volume of forgotten lore, while I nodded, nearly napping...
Weird vibe in here.
Скопировать
- Запарился!
Это значит: утомился, устал!
Катюшь, спой что-нибудь!
Elpilledtem!
This means it is dull and boring!
- Katyusa, sing something!
Скопировать
- Такая у нее манера.
- А как дела у Тома?
Прекрасно.
What about Tom?
How's his book going?
Fine.
Скопировать
Они меня вырастили.
Я вас утомила.
А вы не хотите о себе рассказывать.
They brought me up.
I'm boring you with all this.
But you won't tell me about yourself.
Скопировать
Эй... ты уже спишь?
Бедная девочка утомилась.
Я жил здесь всю жизнь.
Hey... Fall asleep already?
It's so tiring to twist this hard.
I learned and grew up here.
Скопировать
"Ох уж эти 70-е" Сезон 6 Эпизод 3 "Волшебный автобус"
Не утомись сегодня, потому что сегодня у нас особенная ночь в спальне.
Боб Ньюхарт на Карсоне?
That '70s show Season 6 Episode 3 Magic Bus
Okay Red, remember don't tire yourself out today, because tonight is a special night in the bedroom.
Bob Newhart's on Carson?
Скопировать
Что, настолько скучная вечеринка?
Утомил лорд Дельфонт, и только он отвернулся за канапе, тот такой - прыг!
А, может, на полу была гремучая змея?
You can just be standing in front of the fireplace and go...
Was it a really boring party?
Lord Delfont was chatting and he turned for a canape. "Whoop, I'm out of it."
Скопировать
Огромного размера.
Я утомился бежать.
Почему должен я вообще возвращаться, когда у меня есть шанс на уход в отставку в раю?
Of massive proportion.
I'm tired of runnin'.
Why should I when I can have a chance of retiring in paradise?
Скопировать
Действительно, потому что теперь я могу рассказать, сколько людей убили во время выборов на Ямайке, когда Боб Марли выпустил "No Woman No Cry".
Я до жути утомила весь свой персонал.
Слушай, хочешь, пойдем на вечеринку?
It does because I can tell 'em how many people were killed during the Jamaican elections when Bob Marley released "No Woman No Cry".
I bore the arse off all my staff.
Listen, do you fancy this party?
Скопировать
Те, кто переводит классиков, должны сохранить красоту их стиля!
Боюсь, мы утомили мисс Хейл, и переводы Окрайта ее не интересуют.
Нет.
The classics should be rewritten to include it.
I'm afraid we're boring Miss Hale with our enthusiasm for Arkwright.
No.
Скопировать
Я опущу историю моего падения к моему существующему запущенному состоянию.
Это бы только утомило вас и изобличило бы меня.
Я ждал и работал день и ночь, чтобы получить возможность возвратиться.
And I will omit the story of my descent to my present squalid condition.
It would only bore you and incriminate me.
I waited and worked day and night for a chance to come back.
Скопировать
В тот день, в офисе мистера Джордона мне показалось, что ты сожалеешь о нашем решении.
Я не сожалею, просто этот "волшебник" начал действовать мне на нервы и утомил меня.
Расстегни мне блузку и давай немного отдохнём.
The other day in Mr. Jordan's office I Thought maybe you were sorry we'd started the whole thing.
I wasn't sorry. It's just that Santa Claus was such a deliberate old codgie He got on my nerves, that's all.
How about undoing my blouse? How about getting yourself pulled together?
Скопировать
Вы позволите мне задать графине несколько вопросов?
Да, если это не утомит ее?
Этой ночью к вам проник один человек.
May I question the Countess?
If you don't tire her.
A man came here last night. Did you see him?
Скопировать
Оценённый, в общем-то, как, эээ...достойный, хмм?
Но я, должно быть, утомил вас.
Уверен, у вас полно важных дел, нежели стоять здесь, перемусоливая со мной факты?
Generally regarded as, er, well... er palatable, hmm?
But I must be boring you, oh I must!
Surely you have... so many other important things to attend to without standing here chewing over the facts with me?
Скопировать
Встретимся на улице.
Прогулка вас утомила?
Нет. Просто думаю.
I'll meet you outside.
Tired of walking? No.
Just thinking.
Скопировать
Кто когда-нибудь о нас подумает, если не мы?
Я только говорю и говорю, а ты, должно быть, утомилась.
Ложись здесь, не стесняйся.
Who's ever going to think of us if we don't?
I just talk and talk, and you must certainly be weary.
Lie down here, don't be shy.
Скопировать
Не скажешь, что у вас много соседей.
Я бы лучше сказал: "Если у Тома есть работа, я бы пожил тут пару дней".
Заработал бы немного.
Of course, the neighbors don't bother you.
Were I in your place, I'd think that if Thomas had work
I could stay a few days and earn some money.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов утомить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утомить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение