Перевод "recitals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение recitals (рисайтелз) :
ɹɪsˈaɪtəlz

рисайтелз транскрипция – 30 результатов перевода

I can still hear him:
Julien Eschenbach will go far, in recitals and chamber music.
I suppose he'll mature.
Я до сих пор слышу его слова:
Жульен Эшенбах далеко пойдет в сольных концертах.
Думаю, он повзрослеет.
Скопировать
This one.
This one was at one of your piano recitals.
Not a very good shot.
А вот вы.
Играете на пианино все вместе.
Не очень хорошо вышло.
Скопировать
Of course.
I never miss your recitals.
I love you.
Конечно.
Я никогда их не пропускаю.
Я люблю тебя.
Скопировать
You will not collect him.
You will not attend any recitals, plays, sporting events or school functions up to and including Frederick
And when graduation comes, you will dispatch an appropriate envoy with a video camera.
Вы не будете его оттуда забирать.
Вы не будете посещать концерты, постановки, спортивные мероприятия или школьные торжества в том числе день Фредерика Крейна, если у нас такой появится.
И на выпускной вы отправите кого-нибудь с видеокамерой.
Скопировать
Ugh. It's just, I still can't believe that my dad saw us having sex.
He didn't make it to one of my piano recitals, but this he sees.
This is okay.
Это просто, я до сих пор не могу поверить, что мой папа видел, как мы занимались сексом.
Он не видел ни одного моего фортепианного концерта, но это он видел.
Все хорошо.
Скопировать
Where do you get such unfashionable enthusiasm?
I'm delighted the tradition of recitals lives on.
It was practically extinct.
Что за старомодная восторженность?
Это потрясающе, что здесь продолжают традицию домашних концертов!
Они практически исчезли.
Скопировать
Excuse me? What was it?
He worked late, she missed your dance recitals, they threw you in reform school, rehab, they tried to
Whatever they told you in therapy, whatever sad cliche you're still holding on to after all these years, it doesn't matter. No one feels sorry for you, not anymore.
Бедная маленькая богатая девочка.
Извините? Как это было? Он работал допоздна, она забывала про твои танцевальные концерты, они бросили тебя в реформаторской школе, на реабилитацию, они пытались купить твою любовь, вместо того, чтобы заслужить её?
Что бы тебе не сказали на терапии, любое грустное клише, за которое ты продолжаешь держаться после всех этих лет, это не имеет значения.
Скопировать
I'll say one thing, you are consistent.
Missed all those birthday parties and school recitals.
- We gave up on Christmas, but...
Скажу только одно, ты постоянен.
Пропускал все ее дни рождения и концерты в школе.
- Я даже про рождество не вспоминаю, но..
Скопировать
I mean... I would love to, and I wish there were two of me-- a lot of people do-- but I made a promise to my son, so...
I cannot tell you the number of dance recitals and soccer games that I have missed over the years.
And I-I still think I am a pretty good parent.
Ты же понимаешь, я бы с радостью и жалко, что нельзя раздвоиться- многие так бы и сделали- но я обещал своему сыну, так что...
Послушай... я не могу перечесть всех танцевальных конкурсов и футбольных матчей, которые я пропустила за все эти годы.
И тем не менее я думаю, что это не делает меня плохим родителем.
Скопировать
Why?
The shorties do recitals all the time.
Yeah, but the shorties have a built in audience.
Почему?
У малышей концерты все время.
Да,но у малышей есть постоянная аудитория.
Скопировать
Boo wanted those beans, didn't you, Boo?
You know, mom, you probably don't remember but you've seen Boo at a couple of my dance recitals.
She was the girl mopping the floor with the rest of us.
Бу хотела ту фасоль, правда, Бу?
Мама, ты наверное не помнишь, но ты видела Бу на наших танцевальных выступлениях.
Она полировала пол вместе с остальными.
Скопировать
Yeah, but they don't want each other.
And now they're stuck seeing each other at the kid's recitals and at staff meetings?
It's a disaster, right?
Да, но они не хотят быть друг с другом.
И сейчас они будут постоянно видеть друг друга на концертах ребенка и встречах коллег.
Это катастрофа, правда?
Скопировать
Honestly, we fell in love with them, and it just seemed like you guys didn't really want them.
Sure, you wanted the fun parts, but do you want to go to their little league games and recitals?
We totally have.
Честно, мы в них влюбились. И кажется, вам они не так уж и нужны.
Конечно, вам досталось только хорошее, а хотите ли вы ходить на их игры и концерты?
Конечно, хотим!
Скопировать
But you know how it is, brother.
I got ballet recitals to go to, play sets to build.
I got a possum in my attic I'm supposed to humanely trap.
Но ты же знаешь каково это, братан.
Надо попасть на танцы дочери, на соревнования сына.
Надо опоссумов, как можно человечнее с мансарды вытравить.
Скопировать
I've spent a lot of time with you guys.
Wilkes picnics, Wilkes barbecues, Wilkes piano recitals.
What can I say?
Я провел много времени с вами, ребята.
Пикники Уилксов, барбекю Уилксов, концерты фортепиано Уилксов.
Что я могу сказать?
Скопировать
Well, I got news for you.
I was dragged to every single one of my sister's ballet recitals.
And they were the worst.
Ну, у меня есть для вас новость.
Меня таскали на каждый отчетный концерт моей сестры-балерины.
Они были ужасны.
Скопировать
- I don't think that's true.
everyone else here made ... this life over the other one, the one with holiday dinners and PTA meetings, recitals
It's not easy.
- Я так не думаю.
Когда я выбрал эту работу, я столкнулся с выбором, выбор, с которым каждый здесь сталкивался... пришлось отказаться от жизни где есть: праздничные ужины, концерты, родительские собрания
Это не легко.
Скопировать
- She wants you there.
- Relax, there's gonna be plenty of recitals.
Yeah, but she's been practicing like crazy for this recital.
- Она хочет, что бы ты был там.
- Расслабься, будет еще куча концертов.
- Да, но она готовилась, как ненормальная к этому концерту.
Скопировать
Everything will be fine.
Because, of all the violin recitals I've heard, your recital was the best.
When I'm with you, I'm not the least nervous.
Всё будет хорошо.
Среди всех скрипачей ты играла лучше всех.
С тобой я совсем не переживаю.
Скопировать
They went to school together.
Andrew miller is giving some recitals in Paris and Simon Dame will tell him about me.
In a letter...
Они вместе ходили в школу.
Андре Миллер дает концерты в Париже и Симон Дам поговорит с ним обо мне.
В письме...
Скопировать
I am the greatest criminal mind of the century.
I don't go to little girls' dance recitals!
Opening launch bay doors.
Я величайший преступник века.
Я не хожу на детские танцульки!
Открытие створок выпускного отсека.
Скопировать
You are kidding me.
So for all the ballet recitals that I missed for all the art shows that I should've been at for the wedding
Princess...
Да вы что, издеваетесь?
Так что за все балетные выступления, что я пропустил, за все выставки, на которых я не был за свадебный подарок, подарить который мне так и не удалось...
Принцесса...
Скопировать
- All right, listen, {\pos(190,230)}we're still good for this weekend, right?
No tee ball games, recitals, karate tournaments?
- Can you got to IM?
Ладно, но ведь на выходные все остается в силе?
Никаких игр в тибол, сольных концертов и карате-турниров?
- Можешь выйти в онлайн?
Скопировать
After Rachel left for college, there was a hole.
I mean, you know, no more homework, no more Little League recitals, school plays kids crying, fights,
And for the first time in 40 years, I looked at Virginia without all of the noise, without all of the distractions and I couldn't remember what it felt like when I could not walk down the street without holding her hand.
Когда Рэйчел поступила в колледж, образовалась пустота.
Сам знаешь: пропали домашние задания, спортивные соревнования академконцерты, школьные представления стихли детский плач, споры, не стало больше разбитых коленок.
И впервые за 40 лет я посмотрел на Вирджинию без окружающего шума, без каких-либо отвлеканий и вдруг не мог себе припомнить, что я чувствовал тогда когда самым большим счастьем было идти с ней за руки по улице.
Скопировать
The man is part of an organization that destroyed my life, Larry.
I don't care if he attends another one of his daughter's dance recitals.
But this is a better investment.
Этот человек состоит в организации, которая разрушила мою жизнь, Ларри.
Мне все равно, если у него есть дочь, к которой он любит ходит на танцевальные выступления.
Но похитить его будет намного выгоднее.
Скопировать
This is something that she's wanted to do her whole life, and if Cori wanted to be a dancer and she broke her leg,
I wouldn't suddenly step into her recitals and just do her dance moves for her.
Like, the girl can do it.
Это то, что она хотела сделать всю свою жизнь Если бы Кори хотела быть танцовщицей, и сломала бы ногу
Я бы не стала подменять ей, и танцевать за неё Она может это сделать
Просто о ней нужно больше заботиться
Скопировать
Says you. Since I was a little girl you told me those are the rules.
You mean I didn't tell you about the special exemption for very Important Piano Recitals?
Oh yeah right. Exemptions.
Ты так говорил, когда я была маленькой, ты говорил, что это такое правило.
Это, правда, если речь не идет об исключительном случае, о таком, как новая музыкальная пьеса.
Да, да, исключительный случай.
Скопировать
For five months now, two million of our men have fought unrelenting.
We have neither the time nor the urge to organize recitals.
It took me a while to realize I'd approached the wrong person.
Пять месяцев два миллиона наших мужчин сражаются без передышки.
У нас нет ни времени, ни желания устраивать концерты .
К сожалению, я не сразу поняла, что обратилась не к тому человеку.
Скопировать
Apparently,
Todd gets fussy when she misses his ballet recitals.
We'd be happy to help.
Очевидно,
Тодд не терпит, когда она пропускает его балетные выступления.
Мы будем счастливы помочь.
Скопировать
Now I do not feel well, but I felt then I thought he "do not want to search places to play ... "
"How does this type for get recitals? "
"I'm going to hang out with this guy, to see what happens ... "
Я чувствовал себя, как будто я никогда больше не испытывал таких чувств...
Часто мне казалось, что он просто издевается: "Ха, посмотрите-ка на него..."
"...всё не так, смотри как надо..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов recitals (рисайтелз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recitals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рисайтелз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение