Перевод "чтец" на английский

Русский
English
0 / 30
чтецreader elocutionist reciter
Произношение чтец

чтец – 30 результатов перевода

Не думаю, что это интуиция, доктор.
Думаю, она чтец.
- Экстрасенс?
I don't think she's intuitive, doctor.
I think she's a reader.
- Psychic?
Скопировать
- Эй, эй, эй.
Я слышал на вас работает чтец по губам.
Можно мне его раз использовать.
- Hey, hey, hey.
I hear you got some lip reader working for you.
Let me use her once.
Скопировать
Ну, мастер художественного слова - это писатель.
Я - чтец, я - солист, мой жанр - куплеты и фельетоны.
Нельзя, нельзя всю жизнь зависеть от Соева и от его супруги.
No, a writer is.
I'm a reciter, a soloist, a master of skits and lampoons!
You can't depend on Soev and his spouse all your life.
Скопировать
Нет, нам нужно посмотреть на него незамутненным взглядом, знаешь...
Пара случайных чтецов и уши творческой группы.
Если в этой комнате он не будет хорош, то и все деньги мира его не спасут.
No, we just need to hear it clean, you know...
A couple of random readers and the creative team's ears.
If it doesn't work in that room, then all the money in the world isn't going to save it.
Скопировать
Прости, ты не театрал. .
И не чтец, и не болтун. .
Строитель.
Sorry, you're not a theater man.
And not a reader of books and not a talker.
A builder.
Скопировать
- Это ты скажи мне.
Дайсон, у меня действительно нет сил играть с тобой в чтеца мыслей прямо сейчас..
Бо..
- You tell me.
Dyson, I really don't have the energy to play mind-reader with you right now...
Bo...
Скопировать
Пассажиры, которые спят , или мм читают или смотрят фильм, они легкие мишени.
О, ты я смотрю просто чтец человеческой природы,Хэнк.
Когда я работаю,я не оставляю ничего на волю случая.
Passengers who are sleeping or, uh, reading or, uh, watching a movie, they're easy marks.
Oh, you're a real student of human nature, Hank.
When I'm working, I don't leave anything to chance.
Скопировать
Сегодня вечер "Счастливого случая" в церкви мамы.
Мне будет ужасно жаль, что вы пропустите мой конкурс чтецов, но может вам стоит пойти туда, поработать
Ты уверен, что справишься там без меня?
It's Trivial Pursuit night at mom's church.
I hate for you to miss my poetry reading, but maybe you could head down there, work on your sportsmanship, and you will feel better about yourselves.
Are you sure you're going to be okay without me there?
Скопировать
Кто знает, чем они занимаются?
Но мой рюкзак у них, Джей, моя поэма для конкурса чтецов.
Ты что не сохранил копию на своем компьютере?
Who knows what these people do?
But my backpack is in there, Jay, - my poem for my poetry reading. - Calm down.
Didn't you back it up on your computer?
Скопировать
Почему ты такой рассеянный в последнее время?
Он всего лишь переживает из-за сегодняшнего конкурса чтецов.
Но не волнуйся, малыш.
Why are you so scattered lately?
Aw, he's just nervous because of his poetry reading tonight.
But don't worry, papi.
Скопировать
Теперь мы можем идти?
Сегодня вечером у меня конкурс чтецов.
Кстати об этом, вы уверены, что правда хотите...
Can we go now?
I have a poetry reading tonight.
And speaking of that, - are you sure you guys really want-- - It makes no sense.
Скопировать
Прекрасный вид. Кто вы?
Это ли дом известного чтеца по лицам?
Что?
Good view.
Who are you? Is this the house of the famous face reader?
What?
Скопировать
я совсем глупец?
Высокопоставленные чиновники приходят туда к чтецу по лицам и по иным причинам. Она
- Хозяйка.
You think I'm stupid?
High officials go there for face readings and stuff.
She's the madame.
Скопировать
Ким Нэ Кён!
чтец по лицам.
Как поживали?
Kim Nae-kyeong!
Hey, face reader.
How have you been?
Скопировать
Вы отчего здесь?
Все знатные ведуны и чтецы по лицам здесь.
и я здесь.
Why are you here?
Every famous fortunetellers and face readers are here.
Of course I'm invited.
Скопировать
диковинное у меня лицо.
Что даже знатный чтец по лицам не в силах его прочесть.
Решайтесь быстрее.
Perhaps I have odd features.
Even the best face reader can't read my face.
Make up your mind quickly.
Скопировать
Кто же ещё?
Прославленный чтец по лицам.
Ким Нэ Кён.
Who else?
It's the famous face reader.
Kim Nae-kyeong.
Скопировать
Ему было известно всё. лишь взглянув на лицо.
Он был величайшим чтецом лиц в Чосоне.
* длинные бусы головного убора 559.2)}Сон Кан Хо
He knew everything. He figured out everything just by looking at a face.
He was the greatest face reader in Joseon.
SONG Kang-ho
Скопировать
Что творится-то?
Он - лучший чтец по лицам в городе.
как ни с кем другим.
What's going on?
He's the best face reader in town.
Treat him like one.
Скопировать
Отчего бы вам и моё лицо не прочесть?
Чтец по лицам Ким.
Вы тяжело трудились.
Why don't you read my face too?
Face reader Kim.
You work hard these days.
Скопировать
Вы можете прочитать моё лицо?
Он - чтец по лицам.
А я читаю по сердцам.
Can you read my face?
He's the face reader.
I read hearts.
Скопировать
И как нам обмануть эту подлую женщину?
ты ли лучший чтец по лицам в городе?
Кто вы?
How do we trick that vile woman?
Kim Nae-gyeong, are you the best face reader in town?
Who are you?
Скопировать
Мой помощник.
Не вы ли прославленный чтец по лицам?
Мой нюх не подвёл! как и почивший Король?
He's my aide.
Aren't you the famous face reader?
My instinct's right! Lord, you believe in face reading like the late king?
Скопировать
откуда мы пришли.
чтец по лицам!
По существу это странно.
Back to where we came from.
Hey, face reader!
Actually it's weird.
Скопировать
Да я словно от сердца ее оторвал.
Она же лучший чтец в Бойле.
С тех пор, как Сестра Энн упала с лестницы, да.
It was like ripping off a limb.
She's the best reader in Boyle.
Since Sister Ann slipped on that step anyway.
Скопировать
Братья и сестры, избранные господом нашим ...
Я не очень согласен с вашим выбором чтеца, Отец.
Фидельма?
Brothers and sisters, put on as God's chosen ones...
I'm not sure about your choice of reader Father.
Fidelma?
Скопировать
Очень хороший друг.
Вы, я вижу, забыли, что я опытный чтец и я могу как по буквам прочитать Ваше лицо.
Оно всё светится. Великолепно.
A very good friend.
See, you forget that I'm an experienced reader so I can read your face, every letter.
It's beautifully clear.
Скопировать
Надо что-то сказать чтецам новостей, восстановлены клятвы дружеских отношений и тому подобное.
Никто не верит тому, что говорят чтецы новостей.
У тебя есть предложение?
I'll have the newsreader say something, "Renewed vows of amity" and so forth.
No one believes what the newsreader says.
You have some notion you wish to suggest?
Скопировать
- Не Антония?
Все слышат, как чтецы новостей говорят о том, что он задерживает поставки и тому подобное, но... это
Разве он может морить их голодом?
- Not Antony?
They hear the newsreaders saying that he's holding back the shipments and all that, but... well, it's Antony, innit?
Why would he starve them?
Скопировать
Ты хоть понимаешь, что спор между вами способен повергнуть весь город в панику?
Надо что-то сказать чтецам новостей, восстановлены клятвы дружеских отношений и тому подобное.
Никто не верит тому, что говорят чтецы новостей.
You do realize your two bickering has put the whole city in a panic?
I'll have the newsreader say something, "Renewed vows of amity" and so forth.
No one believes what the newsreader says.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чтец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чтец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение