Перевод "so colors" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение so colors (соу калоз) :
sˌəʊ kˈʌləz

соу калоз транскрипция – 31 результат перевода

Oh,hi,Penny.
FYI,the hot water is inadequate on machine two,so colors only, and four is still releasing the fabric
Thanks.
О, Пенни, привет.
FYI, в машине 2 вода недостаточно горяча, так что только цветное белье, а номер 4 слишком рано добавляет умягчитель ткани, так что я бы не стал стирать в ней вещи из тонких тканей.
Спасибо.
Скопировать
Wow, everything looks so beautiful.
You cook with so many colors.
Only another artist would even notice that.
Все выглядит таким красивым.
Ты готовишь со многими цветами.
Только другой художник обратил бы внимание на это.
Скопировать
- It's a demon.
- So you went with dark colors today.
- Ask me why I'm smiling.
- Это демон.
- Итак, ты сегодня в темной одежде.
- Спроси меня, почему я улыбаюсь.
Скопировать
Sure, then you should get a miniskirt so you can really show it off.
So do you get colors or just French tips?
- Here.
Ну да, а потом носить мини-юбку, чтобы всем его показывать.
Так тебе покрывают лаком или делают французский педикюр?
- Вот.
Скопировать
it's all the buses
Zhao must feel a little pity here so dangerous the shadow around it yes, the shadow of the buses windows
this one here, have some long ones and shorts
Поезда повсюду.
Этот Хаджиме-тян выглядит немного виноватым за самого себя. Да, он на грани. Здесь кругом тени?
Вот это ключевой момент. Почему они разной длины? Беспричинно.
Скопировать
That's right.
So what are your colors? - Stop fishing.
So you have buttons or zippers?
А раньше был наш.
- Ну... а цвета?
У тебя - на молнии, на пуговицах? Не понял?
Скопировать
She loved that spot.
Nature's colors were so lovely, and there was no sound.
She left... when the sun went down.
Она любила это место.
Природные краски были такие красивые, и ничто не нарушало тишину.
Она уходила, когда заходило солнце.
Скопировать
But he'll never be able to do this.
It's amazing, with the colors being so quiet.
Oh, God!
Но куда ему до этого.
И краски-то все какие-то смирные.
Господи!
Скопировать
And then, a little bit... of fromage de brebis.
So you see, the colors complement each other.
Now... some yellow.
Затем немного хорошего сьıра.
Тьı видишь, цвета дополняют друг друга.
Еще немного желтого.
Скопировать
- Up yours.
So the real Kosh shows his colors at last.
You angry now?
- Для вас.
Наконец-то я вижу настоящего Коша.
Вы в ярости сейчас?
Скопировать
Now I can be up night and day.
It is so bright... so many colors... and the sun is so warm.
Hello, young lovers.
Теперь я могу бодрствовать и ночью и днем.
Свет такой яркий... вокруг столько красок... и солнечные лучи такие теплые.
Здравствуйте, юные возлюбленные.
Скопировать
Please keep the flow, people, please keep the flow.
Who would ever guess there'd be so many colors?
The person who thought them all up must be a genius.
Не задерживайте движение, пойдемте дальше.
Кто бы подумал, что здесь столько цветов?
Тот, кто их придумал, наверное, был гением.
Скопировать
God must be a painter.
Why else would we have so many colors?
So you're a painter?
Бог, наверное, был художником.
Иначе почему в мире столько красок?
Так ты художница?
Скопировать
I don't think she really likes painting.
And colors are so beautiful just by themselves that you wonder why she bothers if she doesn't like doing
She likes the praise.
Не думаю, что она и правда любит живопись.
Цвета ведь так красивы сами по себе... удивляюсь, зачем ей мучиться, если ей это не нравится.
Ей нравятся похвалы.
Скопировать
Look, they don't match.
So, one of these has gotta go.
Glad you think it's funny.
Одно из них придется заменить.
Еще я заказал цветы для алтаря, так что я должен знать,..
Я рад, что тебе весело.
Скопировать
He's back home.
Sharpe saw Simmerson lose the Colors, so naturally Simmerson hates him.
May I be excused, sir?
Он отбыл домой!
Шарп видел, как Симмерсон потерял знамя, и Симмерсон его ненавидит.
Вы позволите, сэр?
Скопировать
It was like a grotto under the sea... and it was full of very beautiful objects... shells, coral... and on the ceiling, there was a very unusual large painting... of underwater creatures.
but when the lights were turned off... it turned out it was painted with phosphorescent paint... and so
It was an apartment of love and of beauty.
Как грот в глубине моря,.. полный разных красивых вещей... ракушек, кораллов... а весь потолок был разрисован огромными и необыкновенными... подводными существами.
За день вы привыкали к тому, как это выглядит,.. но вот наступала ночь... и оказывалось, что всё это нарисовано фосфоресцирующими красками. И внезапно проявлялись абсолютно другие цвета... и вам действительно казалось, что вы находитесь на дне ночного моря... в окружении других рыб.
Это была обитель любви и красоты.
Скопировать
Bad enemy.
So where are our colors?
How are our colors?
Грегор. Конечно, враги!
А где же наши знамена?
Я что-то их не вижу. Какие у нас знамена?
Скопировать
It's gonna make me look like big bird.
A recent psychological study found that wearing warm colors makes people feel that you are friendly and
- Do you really want this place?
В нем я буду выглядеть как большой цыпленок.
Недавнее психологическое исследование показало, что ношение теплых тонов предрасполагает к себе людей, показывая, что ты дружелюбная и всегда идешь на встречу, так что желтый - очень привлекательный.
- Тебе правда нужно это жилье?
Скопировать
Everyone was gone.
That night, the sky danced with colors again, and it's done so every night since.
It's called prison.
Никого не было.
В ту ночь небо снова сверкало разными красками, и с тех пор так происходит каждую ночь.
Это называется заточением.
Скопировать
And take it personally.
I kind of feel like we got off on the wrong foot, so I made unity cookies with the Pawnee town's original
However, I did not have yellow frosting, so I had to use mustard.
И примите это на свой счёт.
Мне показалось, что мы произвели плохое впечатление, поэтому я сделала печенье в знак единства в традиционных цветах Пауни - голубом и жёлтом.
Однако у меня не было жёлтой глазури, поэтому я использовала горчицу.
Скопировать
- So pretty.
- Look at these colors. So pretty.
Unnie, come quickly. A huge present came for you.
Посмотрите на цвет.
взгляни сюда.
Кто-то прислал тебе огромный подарок.
Скопировать
The colors will speak for themselves.
So the colors do the hard selling.
This is my business. Please respect it.
Цвета будут говорить сами за себя.
Таким образом, цвета делают жесткие продажи.
Это мой бизнес.Пожалуйста уважай это.
Скопировать
The blue written pyramid goes with the yellow-shaped pyramid.
"Blue," written in yellow, "yellow," in green, correspond the visible colors and shapes rather than the
I see.
Синяя надпись "пирамида" к жёлтой пирамиде.
"Синий" написан жёлтым, "жёлтый" зелёным. Визуально они соответствуют цветам и формам больше, чем надписи. Потому что спектральное восприятие цвета объективнее, чем написанные названия цветов!
Ясно.
Скопировать
Oh, yeah, sure.
I got myself incarcerated just so I could see the changing colors.
I'm serious.
Ну да, конечно.
Я дак специально в тюрьму села, чтобы понаблюдать за сменой цветов.
Я серьезно.
Скопировать
New York is now a city of suspended gardens.
That reach the sky, the wild colors they strike you full force, and the people are so beautiful, they're
Exuding serenity in beauty and sexuality.
Нью-Йорк теперь - город подвесных садов.
Они достигли неба, дикие цвета дурманят, а люди так красивы, так молоды и лучезарны.
Источают спокойствие, красивы и сексуальны.
Скопировать
It is an Ivan Blitko.
So we have, in this area, these very geometric shapes, and these very bold colors here, and then the
Until you can see nothing of the painting below.
это же сам
Иван Блитко. а здесь а эти поверх всего... чисто белый. слои безупречно белого цвета.
Пока картину под ними вовсе не станет видно.
Скопировать
As a matter of fact, we fired one just before we got off our boats outside your compound.
So why the different colors?
We use red during the day and green at night.
Мы стреляли перед тем, как наша лодка вышла за пределы радиосвязи.
А почему разные цвета?
Мы используем красные днём и зеленые ночью.
Скопировать
Carson: Shakira.
So glad to here these guys acknowledge Luke's talent because I think, Luke, you have revealed your true
You've been on stages and it shows.
Шакира.
Так рада, что эти парни наконец-то оценили талант Люка, потому что я думаю, Люк, ты показал, на что способен, и свою истинную сущность, а Моник, по-моему, пела как профессионал.
Ты выступала на сцене, и это видно.
Скопировать
Two hands-free belt satchels, coming right up.
Oh, and don't worry, I'll get cool colors so you guys don't look like whatever the Spanish term really
Men, it's us... versus them.
Две сумочки на поясе уже на подходе!
О, и не беспокойтесь, я подберу классную расцветку чтобы вы не выглядели как что бы ни означал этот Испанский термин "Придурок с пидораской"
Ну что, мужики, мы против них.
Скопировать
After seeing how well our star charts worked out, I went back to Madame Van Horn, and... had our color charts done.
And it turns out that you have been wearing too many cool colors when warm colors are more in harmony
Yeah, but I liked that blue shirt.
Увидев, как сошлись наши звездные карты, я пошла к мадам Ван Хорн и... сделала также карту цветов.
Оказалось, что ты носил слишком много холодных цветов, когда теплые цвета лучше гармонируют с твоей естественной энергией, поэтому я отложила некоторые вещи в кучу на благотворительность.
Да, но мне нравилась эта голубая рубашка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов so colors (соу калоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы so colors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соу калоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение