Перевод "snuggle up" на русский

English
Русский
0 / 30
upнаверх вверх кверху
Произношение snuggle up (снагол ап) :
snˈʌɡəl ˈʌp

снагол ап транскрипция – 30 результатов перевода

- Sure.
- Snuggle up.
- Fine.
- Конечно.
- Прижаться дуг к другу.
- Отлично.
Скопировать
Well, time to sleep.
Snuggle up.
You can tell me tomorrow.
Ну, пора спать.
Укрывайся.
Дорасскажешь мне завтра.
Скопировать
- Hey, fellas, I'm freezing to death.
- Here, snuggle up to this.
- That's not funny.
- Эй, парни, я тут замерзну до смерти.
- Вот, прижмись к этому.
- Не смешно.
Скопировать
She has to work tonight.
- But we can snuggle up.
- Oh, for God's sake.
Она работает сегодня ночью.
- Но мы можем пообниматься.
- Ради всего святого.
Скопировать
Or slayers, for that matter.
Of course, if you want to snuggle up and comfort me...
So that horny-dummy thing really isn't an act, is it?
Или истребительниц, если это имеет значение.
Конечно, если ты хочешь утешить меня...
Так значит озабоченность куклы на самом деле не притворство?
Скопировать
What do you do when sadness overwhelms you?
I go down to the village to look for a woman and I snuggle up to her.
One of them is sweet and she likes me a lot.
Что ты делаешь, когда тебя переполняет грусть?
Спускаюсь в деревню, нахожу женщину и прижимаюсь к ней.
Одна из них - прелесть, и очень меня любит.
Скопировать
Shit
In the car she used to snuggle up in the fur coat
What kind of car was it?
Чёрт!
Она обычно закутывалась в шубу в машине.
Какая это была машина?
Скопировать
Are you trying to tell me that you didn't take Spanish
- to snuggle up to what's-her-name...
- What?
Ты хочешь сказать мне, что учил испанский не для того,
- чтобы затащить в постель ту как ее зовут?
- Что?
Скопировать
The bandits got my horse last year.
A barn's not so bad with a wife to snuggle up to.
I don't have a wife!
Разбойники увели коня ещё год назад.
Когда жена под боком - и в стойле неплохо!
Нет у меня жены!
Скопировать
- Yeah, exactly.
And snuggle up, to the blood supply.
Or if you're watching Loose Women.
— Да, именно.
И прижимаются к системе кровообращения.
Или, если ты смотришь "Свободные женщины".
Скопировать
I always had to tell him everything.
And at night, I'd snuggle up to him, and he'd always turn away as if he'd already put in his time with
I miss him.
Мне обо всём приходилось ему говорить.
А ночью, когда я прижималась к нему, он всегда отворачивался, будто уже провёл со мной время.
Я скучаю по нему.
Скопировать
You started on the force with high hopes, but your bad back didn't put you on the front lines.
And you weren't savvy enough to snuggle up to the powers that be.
So you clock in and clock out knowing you're never gonna make a big bust, never gonna rise the ranks.
Ты подавал большие надежды в полиции, но твоя плохая сторона не пускала тебя на линию огня.
И ты недостаточно сообразителен, чтобы приблизиться к власть имущим.
И твои часы тикают и тикают, зная, что у тебя никогда не будет громкого ареста, и ты никогда не поднимешься по служебной лестнице.
Скопировать
I've got a day off tomorrow.
I thought we could snuggle up on the sofa and listen to Take It From Here.
I'm Patience Mount, but people call me Patsy.
У меня выходной завтра.
Думал, что мы можем понежиться на диване. и послушать Take It From Here.
Я Петинс Моунт, но все обычно зовут меня Петси
Скопировать
I've got a day off tomorrow.
I thought we could snuggle up on the sofa and listen to Take It From Here.
Oh, Peter, once we've cleared this away,
У меня выходной завтра.
Я думал, мы могли бы понежиться на диване и послушать Take It From Here.
О, Питер, раз уж мы прояснили это,
Скопировать
Come on, now, don't you think that'd be fun?
If you and I went and saw a movie together, we could snuggle up real close in the dark.
I wanna draw you.
Помнишь, как было весело?
Мы и сейчас могли бы пойти в кино.
Я хочу нарисовать тебя.
Скопировать
MAN 2: What's your problem, asshole?
- AIDAN: You'd be warmer if you snuggle up.
- Asshole!
Какие то проблемы, мудак?
Вам было бы теплее если бы вы поласкались.
Мудак!
Скопировать
She moved to the station restaurant a while ago and flits from Ioverto lover.
And the kids snuggle up to herfur coat instead of her.
What the hell do you expect herto do?
Она давно перебралась в свой ресторан и меняет любовников как перчатки.
Дети получают больше ласки от её лисы, чем от неё.
- Что ты к ней пристал?
Скопировать
I'm cold.
Then snuggle up.
I feel good with you.
Мне холодно.
Двигайся ближе.
С тобой я чувствую себя гораздо лучше.
Скопировать
You really thought about me?
Can I snuggle up to you?
My darling... I have to tell you something important for you, for me, for our future.
Ты думала обо мне?
Можно к тебе прижаться?
Дорогой, мне надо сказать кое-что важное для тебя, для меня и нашего будущего.
Скопировать
You're not.
Who wouldn't want to snuggle up next To this business on a Sunday morning?
Wrapped in a comforter, and it's raining outside,
К тебе нет.
Кто не хотел бы прильнуть рядом с этим в воскресенье утром?
Завернуться в шерстяной шарф, когда за окнами дождь.
Скопировать
Okay, we can go.
I thought we could grab a couple of sudokus and snuggle up somewhere.
CHEVALIER:
Всё, можно идти.
Может возьмём пару судокуNи забуримся куда-нибудь.
Шевалье:
Скопировать
Their scent affects women.
They learn to snuggle up and take a whiff kiss.
However small.
Я слышала, что этот запах сильно действует на женщин.
Говорят, они пытаются проникнуть сюда и добыть какую-нибудь душистую мелочь.
Хоть что-нибудь.
Скопировать
We are gonna need an ark to survive this hate-filled flood.
Metropolis, I haven't forgotten who the real heroes are, and there is one in particular that I would love to snuggle
Yeah, we should probably, uh, just go home.
Нам теперь ковчег потребуется, чтобы выплыть из этого потопа.
Но в отличие от остального Метрополиса я не забыла кто такие настоящие герои, и есть у меня один такой, с кем я хотела бы смыться прочь от фонариков и прожекторов.
Ну что ж, тогда, пожалуй, пошли домой.
Скопировать
So, I'm thinking about closing up early.
Want to order a pizza, maybe snuggle up, pop in a movie?
I don't think we should make a habit of spending the night together.
Что ж, я подумываю о том, чтобы закрыться сегодня пораньше.
Хочешь закажем пиццу, посидим вместе, посмотрим фильм?
Я не думаю, что мы должны привыкать ночевать вместе.
Скопировать
- Oh, don't leave on our account.
I bet you two would like to snuggle up on the couch.
- Good night, then.
- Только не сиди со своего аккаунта!
Наверно вы тоже хотите поприжиматься в постельке...
- Ну, пакаспака тогда.
Скопировать
Symmetry.
Allowing all the toppings to snuggle up and get warm under a blanket of cheese.
And bite.
Симметрия.
Позволяем всей начинке прижаться и разогреваем под слоем сыра.
И кусаем.
Скопировать
You've come to the place where the sophisti-cats and hipsters hang their bebop hats.
So snuggle up and come near for tonight is Talent Night at The Rocking Chair.
Gossie's been cattin' around with one of my waitresses since he got here.
Вы попали туда, где публика мыслящая, ибо она снимает шляпу перед джазом.
Устраивайтесь поудобнее, перебирайтесь поближе, ведь в клубе "Кресло-качалка" сегодня музыкальное ассорти.
-Госси, приехав к нам, тут же закрутил с одной из официанток.
Скопировать
Fine.
Just know in a couple days, when that thing is born, and you're gonna have to snuggle up with something
I'm sorry.
Отлично.
Только когда через несколько дней это существо родится, и тебе придется смириться с тем, что у него будет вместо лица, я тебя утешать не буду.
Простите.
Скопировать
Haven't you seen "Titanic"?
Well enough to know who to keep away from and who to snuggle up to.
Mm. Quick tutorial? Okay.
Насколько хорошо ты всех здесь знаешь?
Достаточно хорошо, чтобы знать, от кого держаться подальше, а к кому стоит подлизаться.
Та девушка в оранжевом платье от Escada?
Скопировать
Colin!
Snuggle up.
This is fun.
Колин!
Прижаться к кому-то.
Это весело.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов snuggle up (снагол ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы snuggle up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить снагол ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение