Перевод "superiority" на русский
Произношение superiority (супиэриорити) :
suːpˌiəɹɪˈɒɹɪti
супиэриорити транскрипция – 30 результатов перевода
And having permitted your primitive efforts to see my form, I trust it has pleased your curiosity.
And now, another demonstration of our superiority.
I thought the power was off in the galley.
А позволив вам с вашими примитивными средствами увидеть мой облик, я, надеюсь, удовлетворил ваше любопытство.
Итак, еще одна демонстрация нашего превосходства.
Я думал, на камбузе нет энергии.
Скопировать
You'll be... a living ghost.
Your superiority will be thatyou're aware of the curse on you... like me!
Who are you?
Ты будешь... живым призраком...
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Кто ты?
Скопировать
The mistake, the real one, is to have offended him.
Men are so sure of their superiority.
We're just good to stand at attention.
Оскорбить его было серьезной ошибкой.
У блатных так развито чувство собственного превосходства.
А мы для них должны стоять по стойке "смирно".
Скопировать
Marijuana makes your hands shake, that's why I don't smoke it...
LSD, on the other hand, develops my superiority...
Don't you want to shoot me?
Марихуана заставляет твои руки дрожать, поэтому я и не курю её.
ЛСД, напротив, развивает моё превосходство.
Ты не хочешь выстрелить в меня?
Скопировать
A very special vessel and crew.
I see no evidence of superiority.
They fight no better than your men did, Merikus.
Это особое судно и экипаж. Я тоже хотел на нем летать.
Я не вижу никаких преимуществ.
Они дерутся не хуже твоих людей, Мерикус. Может, даже хуже.
Скопировать
You know, I don't what infuriates me more - his dictatorial manner or that infernal courtesy of his.
It's all the same really - a bland assumption of male superiority.
May God bless the good ship women's lib and all who sail in her!
Я даже не знаю, что меня возмущает больше - его диктаторские манеры или эта его адская любезность.
На самом деле, это одно и то же - мягкое заявление о мужском превосходстве.
Пусть бог благословит корабль "Движения за освобождение женщин" и всех, кто в нем плавает!
Скопировать
. Do I need you to cook it? .
Do you need to parade your superiority? . Ouch!
Hurt?
Мне нужна ты, чтоб приготовить его?
Вас нужно наказать ваше величество?
Болит?
Скопировать
Well, as I said, many who fought the Minbari during the war felt they were up against a vastly superior technological force and, in fact, at that time and under that administration, that was correct.
It's not such a great leap from recognizing technological superiority to ascribing greater ethical and
Right here on Earth, for instance we have the cargo cult, which saw airplanes during the 20th century and assumed they and their pilots were gods.
Ну, как я и сказал, многие, кто воевали с Минбари считали, что столкнулись со значительно превосходящей технологией и, на самом деле, в то время и при той администрации, это было правдой.
И не так много нужно, чтобы от признания технологического превосходства прийти к признанию превосходства этического и морального и даже генетического превосходства инопланетной расы.
К примеру, у нас на Земле существует культ поклоняющихся пилотам грузовых самолетов 20-го столетия так как они считают их богами.
Скопировать
You know, I've noticed an infestation here.
look, nothing but undeveloped, unevolved barely conscious pond scum totally convinced of their own superiority
Don't you wanna get rid of them?
Точно, я заметил, вредителей здесь полно.
Куда не посмотришь, всюду недоразвитые твари низкие и тупые паразиты абсолютно убежденные в собственном превосходстве проводящие в суете свою короткую бессмысленную жизнь.
Так вы хотите их уничтожить?
Скопировать
In the time that we have known each other, I have not always spoken well of you.
I assumed your behavior was prompted by a sense of your own superiority, your ego.
The usual fanaticism we have come to expect from the religious caste.
За время, что мы друг друга знаем, я не всегда хорошо о вас отзывался.
Я полагал, что ваше поведение продиктовано чувством превосходства, вашим эго.
Обычным фанатизмом, который мы всегда ожидали от религиозной касты.
Скопировать
That's what everyone says.
The embodiment, right, of his superiority to us.
Beautiful, exotic, highly sexual, yet totally unavailable to anyone apart from him.
Это каждый скажет.
Олицетворение его превосходства перед нами, верно?
Прекрасная, экзотическая, чрезвычайно сексуальная. И абсолютно недоступная для кого бы то ни было, кроме него.
Скопировать
No wonder you're having problems making an accurate diagnosis.
a joint medical conference, but they assumed I was just an arrogant Cardassian trying to prove his superiority
I hope you weren't too offended.
Не удивительно, что у вас проблемы с точной диагностикой.
Я предложил апгрейд представителям Звездного Флота на объединенной медицинской конференции, но они видели во мне только высокомерного кардассианца, пытающегося доказать свое превосходство... а может, считали меня шпионом.
Я надеюсь, вы не обиделись.
Скопировать
Blasphemy?
Only to a species like ours, which is dying its own illusion of moral superiority.
We can either be pure until the moment of our destruction. Or we can survive by adopting the base values of a species like the humans.
Святотатство?
Toлько для вида, умирающего из-за собственных иллюзий морального превосходства.
Либо мы останемся неоскверненными и будем уничтожены, либо выживем, приняв систему ценностей рас, подобных человеческой.
Скопировать
Wait, wait a minute, a new record!
A Women's touch beat the men's superiority!
Hey, just a moment something's wrong...
Так, стоп, это новый рекорд!
Женское прикосновение побеждает мужскую смекалку!
Эй, минутку, что-то не так...
Скопировать
But pride...
Where there is a real superiority of mind, pride will always be under good regulation.
I have faults enough, Miss Bennet. But I hope they're not of understanding.
Но самолюбие...
Когда действительно есть полет ума, оно всегда должно присутствовать.
Я далеко не безупречен, мисс Беннет, но это довольно сложно понять.
Скопировать
Cheap imitations pretending to be human.
There's no comparison to our superiority.
I couldn't agree with humans more on one thing.
Жалкая имитация, претендующая на роль человека.
Нет никакого сравнения с нашим превосходством.
Я не согласен с людьми во всём, кроме одного:
Скопировать
That's exactly what my ex-husband used to say when he was trying to feel superior to me.
Tony's flights of terror from his own life... have nothing to do with my superiority.
Well, it's not terror that makes people wander.
Именно это говорил мой муж, когда пытался показать, что он превосходит меня.
Побеги Тони из его собственной жизни не имеют отношения к моему превосходству.
Но совсем не страх заставляет людей странствовать.
Скопировать
I'll give you something to dream about.
attack, saying that space-based weapons... are our only defense against the southern block's numerical superiority
And more violence last night on Mars... where terrorists demanding independence... once again halted the extraction of terbinium ore.
Я дам тебе всё, о чём ты мечтаешь.
Председатель заявил, что космическое вооружение - наша единственная защита против численного превосходства Южного блока.
Теперь о событиях прошлой ночи на Марсе, где террористы, требующие независимости, снова прервали добычу турбиния.
Скопировать
As he says, even the rubbish Isn't cheap here any more.
As we ply the canals, Collecting Venetian disposables, I feel a sense of superiority over The expensive
We know they know we're indispensable.
Как он говорит, даже мусор здесь нынче недешев.
Пока мы курсируем по каналам, собирая венецианский мусор, я чувствую превосходство над дорогими катерами и гондолами.
Мы знаем, что они знают, что мы незаменимы.
Скопировать
It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind.
Now barbarism is cloaked with all sorts of self-righteousness and moral superiority.
- Will you look at this?
Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства.
Теперь оно рядится в одежды добродетельности и нравственного превосходства.
- Ты только погляди!
Скопировать
'My half-sister, Meg, lost her braces.'
'My other half-sister, Gloria, had realised my intellectual superiority' SHE GROWLS ..And was quietly
'My step-fathers were slaves, captured in battle.'
У моей сводной сестры Мэг не было скобок на зубах.
Вторая моя сводная сестра, Глория, осознала мое интеллектуальное превосходство и уважительно помалкивала.
Мои отчимы были взятыми в плен рабами.
Скопировать
As for the colonies, tell our friends not to be so sure... about the inferiority of the black race.
shape of the skull... or the composition of the blood... than with the conviction we hold of our own superiority
At the risk of shocking you... I daresay that in many respects... the natives are not far from meriting the honored name of "men."
чтобы проявляли сдержанность в суждениях о неполноценности чёрной расы.
эта неполноценность зависит не столько от формы черепа сколько от нашего ощущения нашего собственного превосходства.
что во многих отношениях чтобы заслуживать почетного звания "людей".
Скопировать
The men won if I remember. Good thing, too.
A sound demonstration of superiority to keep the ladies in their place, eh?
I trust you make that remark in jest, young man? Though I fail to see the humour in it.
Мужчины выиграли, насколько я помню.
Логичная демонстрация превосходства, ставящая дам на место.
Полагаю, вы сказали это в шутку, молодой человек, однако я не обнаружила в этом ничего смешного.
Скопировать
Mrs. Talmann... why don't you now leave the window... and come to the basin.
Don't worry... your position of superiority won't be diminished.
I will still have to look up to you.
Миссис Тэлманн, почему бы вам не отойти от окна и не залезть в ванну?
Не беспокойтесь, ваше превосходство не будет нарушено.
Мне все равно придется смотреть на вас снизу вверх.
Скопировать
We fought back with muskets and cutlasses, and twice we pushed the pirates back.
But the superiority of the enemy was too great, and we could not resist.
We were taken as prisoners to the Moorish port of Saleh.
Мы защищались мушкетами и кортиками, и дважды нам удавалось очистить от пиратов свою палубу.
Но превосходство противника было слишком велико, и мы не смогли устоять.
Нас перевезли в качестве пленных в мавританский порт Салех.
Скопировать
-Correct.
Dalek superiority will ultimately triumph and the Movellan force will be exterminated.
You have been fighting them for centuries and still you are not victorious!
- Верно.
В конце концов Далеки одержат победу и мовеллане будут истреблены.
Вы сражались с ними веками и все еще не победили.
Скопировать
Though, I do think that in a family the man should be superior.
When the woman has a larger salary or a position of superiority, the marriage can't work.
- Are you serious?
Конечно, в семье мчжчина должен быть выше по положению.
Если жена полччает больше зарплатч или выше в должности, зто чже не семья.
- Вы серьезно?
Скопировать
Alexander was portrayed as pharaoh in a gesture to the Egyptians.
But in practice, the Greeks were confident of their superiority.
The protests of the librarian hardly constituted a serious challenge to prevailing prejudices.
Александр Македонский изображался в образе фараона в угоду египтянам.
Но на деле греки были уверены в своем превосходстве.
Возражения одного библиотекаря едва ли могли пошатнуть укоренившиеся предрассудки.
Скопировать
I'd also like to say that in an orchestra, percussionists are the nicest funniest and most friendly of musicians
What Claudio is saying is true because the air of superiority and the condescending voice that a violinist
If you let a good-for-nothing join the orchestra, what is he going to play?
И еще хотел бы сказать, что в оркестре ритмические музыканты - самые приятные, самые остроумные, самые дружелюбные.
Клаудио верно говорит. Этого духа высокомерия, снисходительного тона, вида превосходства, с которым скрипка или флейта сидят в оркестре - у нас вы этого не увидите никогда!
Если мальчишке разрешить войти к оркестрантам, куда он сразу направится?
Скопировать
-I have no complexes.
A superiority complex.
What's your type of woman?
- У меня нет комплексов.
- Есть. Комплекс превосходства.
- А вам какие женщины нравятся?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов superiority (супиэриорити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superiority для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супиэриорити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
