Перевод "superiority" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение superiority (супиэриорити) :
suːpˌiəɹɪˈɒɹɪti

супиэриорити транскрипция – 30 результатов перевода

While Eric could organize something like this from prison, it would be irrational and only hurt his goal of mutant prosperity.
- You mean superiority.
- You're right, if Eric had his way.
По идее, Эрик мог бы организовать это из тюрьмы, но это было бы так нелогично и вредило б его цели процветания мутантов.
- То есть их превосходства?
- Да, если бы Эрика была на то власть.
Скопировать
This interview is to impress on him the force of your personality.
To make him feel your superiority.
Napaloni is aggressive, domineering.
Цель этой встречи - произвести впечатление на Наполони.
Дать ему понять ваше превосходство.
Этот Наполони - властная, агрессивная личность.
Скопировать
Just before I left, we did a projection based on this scenario.
We calculated that enemy forces would achieve air superiority within the first five weeks of war.
So if they use the bomb, they have to do it fast.
Как раз перед моим уходом, мы составили план, основанный на этом сценарии.
Мы вычислили, что вражеские силы достигнут воздушного превосходства за первые 5 недель войны.
Так что, если Келонцы захотят использовать бомбу, они должны сделать это быстро.
Скопировать
LeMay believed that ultimately we'd confront these people with nuclear weapons.
And by God, we better do it when we have greater superiority than we will have in the future.
At the time, we had a 17-to-1 strategic advantage in nuclear numbers.
ЛеМэй верил что в конечном счете... LeMay believed that ultimately мы будем воевать с этими людьми с применением ядерного оружия. ...we'd confront these people with nuclear weapons.
И ей-Богу, мы лучше сделаем это, когда у нас есть большее превосходство... And by God, we better do it when we have greater superiority чем то которым мы будем располагать в будующем. ...than we will have in the future.
В то время, мы имели соотношение: 17 к 1-ому стратегического преимущества в количестве ядерного арсенала. At the time, we had a 17-to-1 strategic advantage in nuclear numbers.
Скопировать
-I have no complexes.
A superiority complex.
What's your type of woman?
- У меня нет комплексов.
- Есть. Комплекс превосходства.
- А вам какие женщины нравятся?
Скопировать
In Japan there aren't any!
I defer to Japanese superiority.
If you're mentally disabled, you should have told me.
В Японии таких нет.
Преклоняю голову перед японцами.
Если ты умственно отсталая, надо было сразу предупредить.
Скопировать
And that he was unable to prevent Anubis from destroying Abydos.
Now Anubis has a weapon that has given him superiority over the System Lords.
We don't know any of that for sure, sir.
Дэниел Джексон не в состоянии удержать Анубиса от уничтожения Абидоса.
Теперь Анубис имеет оружие, которое дает ему преимущество над Системными Лордами.
Мы не можем быть уверенными в этом.
Скопировать
- And so are we, Mr Kentley.
The few are those men of such intellectual and cultural superiority that they're above the traditional
Good and evil, right and wrong were invented for the ordinary average man, the inferior man, because he needs them.
- Мы тоже, мистер Кентли.
В сословие избранных входят люди с суперинтеллектом, которые стоят выше традициональных моральных устоев.
Добро и зло, плохое и хорошее было придумано для средних умов, неполноценных людей, так как им это нужно.
Скопировать
The mistake, the real one, is to have offended him.
Men are so sure of their superiority.
We're just good to stand at attention.
Оскорбить его было серьезной ошибкой.
У блатных так развито чувство собственного превосходства.
А мы для них должны стоять по стойке "смирно".
Скопировать
Five: if, on the other hand... we immediately launched an attack on their airfields and missile bases... we'd stand a damn good chance of catching them with their pants down.
Hell, we've got a five-to-one missile superiority.
We could easily assign three missiles to every target... and still have a very effective reserve force for any other contingency.
В-пятых: Если, с другой стороны мы бы немедленно начали атаку на их аэродромы и ракетные базы у нас был бы проклято-хороший шанс застигнуть их со спущенными штанами.
Черт, мы имеем пять к одному превосходство в ракетах
Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
Скопировать
And having permitted your primitive efforts to see my form, I trust it has pleased your curiosity.
And now, another demonstration of our superiority.
I thought the power was off in the galley.
А позволив вам с вашими примитивными средствами увидеть мой облик, я, надеюсь, удовлетворил ваше любопытство.
Итак, еще одна демонстрация нашего превосходства.
Я думал, на камбузе нет энергии.
Скопировать
Our supreme duty is to uphold the strength of our race.
You wouldn't object to the superiority of our race, would you?
We need to develop our skills to an elite level.
Наша обязанность - укрепить нашу расу.
Вы же не станете сомневаться в превосходстве нашей расы? Конечно, нет! Похвально.
Нам нужно развиваться, стремясь достичь самого высокого уровня.
Скопировать
As he says, even the rubbish Isn't cheap here any more.
As we ply the canals, Collecting Venetian disposables, I feel a sense of superiority over The expensive
We know they know we're indispensable.
Как он говорит, даже мусор здесь нынче недешев.
Пока мы курсируем по каналам, собирая венецианский мусор, я чувствую превосходство над дорогими катерами и гондолами.
Мы знаем, что они знают, что мы незаменимы.
Скопировать
It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind.
Now barbarism is cloaked with all sorts of self-righteousness and moral superiority.
- Will you look at this?
Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства.
Теперь оно рядится в одежды добродетельности и нравственного превосходства.
- Ты только погляди!
Скопировать
I'll give you something to dream about.
attack, saying that space-based weapons... are our only defense against the southern block's numerical superiority
And more violence last night on Mars... where terrorists demanding independence... once again halted the extraction of terbinium ore.
Я дам тебе всё, о чём ты мечтаешь.
Председатель заявил, что космическое вооружение - наша единственная защита против численного превосходства Южного блока.
Теперь о событиях прошлой ночи на Марсе, где террористы, требующие независимости, снова прервали добычу турбиния.
Скопировать
That's exactly what my ex-husband used to say when he was trying to feel superior to me.
Tony's flights of terror from his own life... have nothing to do with my superiority.
Well, it's not terror that makes people wander.
Именно это говорил мой муж, когда пытался показать, что он превосходит меня.
Побеги Тони из его собственной жизни не имеют отношения к моему превосходству.
Но совсем не страх заставляет людей странствовать.
Скопировать
That's what everyone says.
The embodiment, right, of his superiority to us.
Beautiful, exotic, highly sexual, yet totally unavailable to anyone apart from him.
Это каждый скажет.
Олицетворение его превосходства перед нами, верно?
Прекрасная, экзотическая, чрезвычайно сексуальная. И абсолютно недоступная для кого бы то ни было, кроме него.
Скопировать
Cheap imitations pretending to be human.
There's no comparison to our superiority.
I couldn't agree with humans more on one thing.
Жалкая имитация, претендующая на роль человека.
Нет никакого сравнения с нашим превосходством.
Я не согласен с людьми во всём, кроме одного:
Скопировать
But pride...
Where there is a real superiority of mind, pride will always be under good regulation.
I have faults enough, Miss Bennet. But I hope they're not of understanding.
Но самолюбие...
Когда действительно есть полет ума, оно всегда должно присутствовать.
Я далеко не безупречен, мисс Беннет, но это довольно сложно понять.
Скопировать
You know, I don't what infuriates me more - his dictatorial manner or that infernal courtesy of his.
It's all the same really - a bland assumption of male superiority.
May God bless the good ship women's lib and all who sail in her!
Я даже не знаю, что меня возмущает больше - его диктаторские манеры или эта его адская любезность.
На самом деле, это одно и то же - мягкое заявление о мужском превосходстве.
Пусть бог благословит корабль "Движения за освобождение женщин" и всех, кто в нем плавает!
Скопировать
Four hundred and fifty captured and interned.
In view of your undoubted superiority, Colonel Steiger can you tell us why this insurrection still persists
The terrain is unfavourable, sir.
450 захвачены и интернированы.
В свете вашего неоспоримого преимущества, полковник Стейгер, можете ли вы пояснить, почему мятежи продолжаются?
Неблагоприятная местность, сэр.
Скопировать
. Do I need you to cook it? .
Do you need to parade your superiority? . Ouch!
Hurt?
Мне нужна ты, чтоб приготовить его?
Вас нужно наказать ваше величество?
Болит?
Скопировать
You'll be... a living ghost.
Your superiority will be thatyou're aware of the curse on you... like me!
Who are you?
Ты будешь... живым призраком...
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Кто ты?
Скопировать
As for the colonies, tell our friends not to be so sure... about the inferiority of the black race.
shape of the skull... or the composition of the blood... than with the conviction we hold of our own superiority
At the risk of shocking you... I daresay that in many respects... the natives are not far from meriting the honored name of "men."
чтобы проявляли сдержанность в суждениях о неполноценности чёрной расы.
эта неполноценность зависит не столько от формы черепа сколько от нашего ощущения нашего собственного превосходства.
что во многих отношениях чтобы заслуживать почетного звания "людей".
Скопировать
Keep it up!
I want fire superiority!
Guarnere, keep them pinned down!
Так держать!
Нужен огонь преимущества!
Гарнье, следи, чтоб они не вставали!
Скопировать
It's the rite of blood and electricity.
opportunities avail themselves, they pick away at us cutting back our numbers so they can maintain numerical superiority
My time, is it up already?
Pитуaл нa кpoви и элeктpичecтвe.
Кoгдa пoдвopaчивaютcя тaкиe вoзмoжнocти, oни xвaтaют нac и coкpaщaют нaшу чиcлeннocть, чтoбы утвepдить cвoe пpeвocxoдcтвo.
Moe вpeмя пpишлo, ужe пopa?
Скопировать
Blasphemy?
Only to a species like ours, which is dying its own illusion of moral superiority.
We can either be pure until the moment of our destruction. Or we can survive by adopting the base values of a species like the humans.
Святотатство?
Toлько для вида, умирающего из-за собственных иллюзий морального превосходства.
Либо мы останемся неоскверненными и будем уничтожены, либо выживем, приняв систему ценностей рас, подобных человеческой.
Скопировать
But he only have a small pot.
With their numeric superiority, if they used the potion.
Would be enough to decant the scale to their favor.
Всего один котелок.
С их численным преимуществом этого будет достаточно.
И чаша весов склонится в их пользу.
Скопировать
- Why?
- To show Goa'uld hatred and superiority.
Still, if that is your proof...
Зачем?
Чтобы показать ненависть и превосходство Гоаулдов.
Однако, если это ваше доказательство...
Скопировать
The coffee, Sir Evelyn, the coffee.
It's an extraordinary example of man's superiority over beast.
Their lord, as it were. Is he sound?
Кофе, сэр Ивлин, кофе.
Это необыкновенный пример превосходства человека над зверем.
Он здоров?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов superiority (супиэриорити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superiority для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супиэриорити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение