Перевод "speeches" на русский
Произношение speeches (спичиз) :
spˈiːtʃɪz
спичиз транскрипция – 30 результатов перевода
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion
Paragraph 47.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Параграф 47:
Скопировать
How are things, Mrs. Jurgeluszka?
They're giving speeches.
The minister himself is speaking.
Ну, как там, госпожа Юнгелюшка?
Договора заключаются!
Сам министр произносит речь?
Скопировать
Everything at its proper time.
First, the speeches. Then people come running here.
- I think you'll do well today.
Всему своё время.
Вот смотрите, сейчас они ведут разговоры, а уж потом сюда бегать будут.
Неплохо Вы сегодня заработаете. Мне тоже так кажется.
Скопировать
- Mrs Butterworth, you've been...
- No speeches.
Off you go.
- Госпожа Баттеруорт, вы были...
- Без речей.
Уезжайте.
Скопировать
Appreciation Day.
Remember, folks, speeches by Number Two, and unveiling of the Appreciation Monument.
Don't miss it. Come one, come all.
День Признательности.
Помните, люди, речь Номера Два и открытие великолепного Монумента Признательности.
Не пропустите, давайте, все приходите.
Скопировать
Just like an Armenian wedding when they ask the immediate family to stand up.
Does everyone have their acceptance speeches ready?
I think I'm gonna just make up something on the spur of the moment, like "Thank you."
Прямо как на армянской свадьбе, когда просят встать близких родственников.
Речь награждённого все заготовили?
Я думаю, что скажу первое, что придёт в голову. Например, "спасибо".
Скопировать
You just blew your acceptance speech.
other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance speeches
- Uh, yes, sir?
Ты только что засветила свою речь награждённого.
Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей.
- Да, сэр?
Скопировать
I'm sure to a big Ivy Leaguer like Paul... a joke of a business like novelties...
Well, how can it compare with writing out a lot of speeches for people?
Oh, now, Dad, wait a minute.
Спасибо, мистер Грант, но я здесь буду не одна. - Здесь будут ходить уборщики. - Нет, не будут.
- Они не работают в канун Рождества.
- Есть ещё ночной сторож.
Скопировать
Oh, now, Dad, wait a minute.
"just writing out a lot of speeches for people."
- Paulie, he's just talking. - Yeah, Mom, I know. But I've gotta say it.
- Есть ещё ночной сторож.
Он единственный, кто сегодня на дежурстве, и должен всё время находиться внизу, в холле.
Как-то спокойнее осознавать, что здесь кто-то ещё будет 12-ю этажами ниже.
Скопировать
Sure, he's a nice guy
But he's got a fancy apartment and a big car and he rehearses his speeches like a ham actor.
Sure, he defends revolutionaries.
Уверен, что он отличный парень...
Но у него модная квартира и большая машина, он репетирует свои речи, словно переигрывающий актер.
Уверен, он защищает революционеров...
Скопировать
As free men, we sentence you to die.
toward the defandants' long hair... weird clothes... wild manners... political convictions, or inflamed speeches
May God assist you.
Как свободные люди мы приговариваем вас к смерти.
- Суд приказывает присяжным не поддаваться личной неприязни, если таковая имеется из-за длинных волос обвиняемых, дикого внешнего вида, неотесанных манер, политических воззрений и провоцирующих вражду речей.
Да поможет вам Господь.
Скопировать
He spoke about politics. He was quite an attraction.
He'd stand up on the table making furious speeches.
It was Hitler.
Они покупали ему пиво, подбадривали его.
Как-то он влез на стол и произнес абсолютно безумную речь.
Это был Гитлер.
Скопировать
Hurry, you fool Hurry and go
Save me your speeches I don't want to know
Go, Go
Торопись, глупец, уходи поскорей!
Избавь меня от своих речей, я не желаю ничего знать.
Иди!
Скопировать
- Send you home a hero. - You'll have parades in your honour.
You can make speeches, raise money for war bonds.
And all you have to do is be our pal.
- Вы вернетесь домой героем.
- Будете принимать парады. Произносить речи и делать деньги на войне.
- Надо лишь стать нашим другом.
Скопировать
Either stop your lectures or go away.
I don't like hearing your speeches any more.
Would it be okay if I get you a job outside Calcutta?
Мне надоело тебя слушать.
А не хочешь из Калькутты выбраться?
Что, если я тебе найду работу за пределами Калькутты? - Какую работу?
Скопировать
You see?
The notables are giving their speeches.
...they had no power, so this can't have been a political crime.
Видите?
Заговорили почтенные жители.
В их руках не было власти, значит, это не политическое убийство.
Скопировать
I recently traveled to Washington to see if anyone there was concerned about this war that's got half the world in flames.
I was treated to a lot of excuses and a lot of speeches.
Until I got to the Marines.
Я только из Вашингтона. Хотел узнать беспокоит ли кого война, объявшая пламенем полмира.
Я выслушал много извинений и речей.
Пока не обратился к морпехам.
Скопировать
I'm getting stifled in here.
and do something, even if it's only to show them how stupid they are, wasting time with trials and speeches
After all, the only important thing now is to let you organise finding a cure.
Я здесь задыхаюсь.
Я должна идти и сделать что-нибудь, даже если только, чтобы показать им, как глупо они тратят время на судебные заседания и речи.
В конце концов, сейчас единственная важная вещь - позволить тебе организовать поиски лекарства.
Скопировать
Eat, so you won't be beaten to death in the army.
- What a speeches, aunt, stop it.
- You didn't have to, Marka.
Ешь, чтобы тебя в армии не убили.
- Что ты говоришь, тётя, перестать.
- Нельзя же так, Маржка.
Скопировать
You should've brought one for yourself.
I'm not much at making speeches.
But I guess you know how we all feel about this.
Ты мог бы и себе рюмку принести.
Я не силён в речах.
Но я знаю, что мы все сейчас чувствуем.
Скопировать
Thus, our fate is sealed, at the head of great national decisions...
Speeches, principles, promises...
We hand our government over to the Supreme Federal Power. We're sure that any resistance would provoke a civil war among innocents.
С этой позиции, наша участь - уступить... великим национальным решениям...
А речи, принципы, обещания?
Мы вернем правление Федеральной Власти, убежденной, что сопротивление... приведет к братоубийственной войне между невинными.
Скопировать
Ted Baxter, WJ M-TV.
Since we don't have time for our acceptance speeches... and I wrote three of them... may we at least
Of course you can.
Тед Бакстер, WJM.
Поскольку времени на речи награждённых у нас нет,.. а я написал их три... можно мы хотя бы встанем... когда будем получать "Teddy", чтобы нас поприветствовали коллеги?
Конечно можно.
Скопировать
We weren't gonna throw them at you. [Laughs]
Whoever heard of awards without acceptance speeches?
It's barbaric.
Мы же не собираемся вам их бросать через зал.
Кто-нибудь слышал о награждении без речей награждённых?
Это какое-то варварство.
Скопировать
- Paulie, he's just talking. - Yeah, Mom, I know. But I've gotta say it.
It's not what you'd call " writing out a lot of speeches for people."
It's trying to get the thoughts... of a very dedicated and concerned man down on paper.
Как-то спокойнее осознавать, что здесь кто-то ещё будет 12-ю этажами ниже.
Мне надо разобрать кое-какие бумаги.
Я останусь. А ты иди-ка домой. Нет, мистер Грант.
Скопировать
Also, give them a barrel of aviation gasoline.
Save you speeches for other machines.
- How are the other machines? - Lagging behind.
И бензин, бочку, авиационный.
Митинг придется сильно сократить, речи отложите для других машин.
-А как остальныем ашины?
Скопировать
If he can speak, he belongs in a zoo, but what'll happen is some grown-up'll put him in a circus and we'll have to pay...
Stop making speeches and show me the order.
This order's no good. lt must be countersigned by Dr Zaius.
Eсли oн yмeeт гoвopить, eмy мecтo в зooпapкe, нo чтo cкopee вceгo слyчитcя - кaкoй-нибyдь тип пpи дeньгax oпpeдeлит eгo в циpк, a нaм пpидeтcя плaтить...
Xвaтит бoлтaть, пoкaжи мнe pacпopяжeниe!
Pacпopяжeниe нe гoдитcя. Ha нeм дoлжнa быть пoдпиcь д-pa Зeyca.
Скопировать
And we could all be counted upon to live down to our lowest impulses.
You're very good at making speeches, Parmen.
Just make sure that this one sinks in.
И мы можем жить сообразно нашим низшим побуждениям.
Вы очень хорошо толкаете речи, Пармен.
Просто, чтобы убедиться, что вы это осознаете.
Скопировать
We many are and beauties all;
Our lips are soft, our speeches tender.
Come, youthful wanderer, surrender
У нас найдешь красавиц рой;
Их нежны речи и лобзанье.
Приди на тайное призванье,
Скопировать
You know this is an act of piracy punishable by death under interplanetary law?
Never mind the speeches, Captain.
Order your guards to surrender - now.
Знаете, наказание за подобные преступления - смерть, согласно межпланетным законам?
Не тратьте время, капитан.
Прикажите охране здаться - сейчас же.
Скопировать
- It was, Your Highness.
Well then now, have you considered of my speeches?
Know that it was he in times past which held you under fortune which you thought had been our innocent self.
-Да, повелитель.
Обдумали вы то, что ясказал?
Я доказал вам , что не явиновник несчастий ваших, как решили вы. Да, Вы намекали .
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов speeches (спичиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы speeches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спичиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
