Перевод "naval" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение naval (нэйвал) :
nˈeɪvəl

нэйвал транскрипция – 30 результатов перевода

Commander Robert Richmond...
Naval Intelligence.
None of those are real...
Коммандор Роберт Ричмонд...
Морская разведка.
Все они ненастоящие...
Скопировать
Will they throw their hats, you think? What?
A lot of times, at a school or naval academy, after a rousing speech the crowd will throw its hats high
You understand, nobody's graduating.
- Думаешь они будут подбрасывать шляпы?
- Что? Часто в училищах или в морских академиях после пламенной речи люди высоко подбрасывали шляпы ..
Вы же понимаете что они еще студенты ...
Скопировать
But King Edward l still had his troubles in Wales.
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle of powerful castles.
Но у короля Эдварда I все еще были проблемы в Уэльсе.
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.
Скопировать
- Gotta get us to Guantanamo Bay!
Naval base. Hey, we're Americans, okay?
Marcus, you know how when we usually get in these situations I'm always trying to make you feel better, like we'll be all right.
Надо валить к бухте Гуантанамо! Нет, нет, там военно-морская база США.
Мы же американцы, так?
Маркус, в таких ситуациях я всегда стараюсь тебя подбодрить... мол, все будет хорошо, мы прорвемся.
Скопировать
You're a naval ordinance expert.
- I'm an engineer, and naval ordinance just happens to be my subject.
Your government has assigned you through your company to do some important work here. - Now look...
Вы эксперт в артиллерии.
Я инженер по морской артиллерии.
Ваше правительство поручило вам важную миссию.
Скопировать
I'll remember that when I lose.
I'm a good naval engineer but outside of that I'm no hero.
I think maybe I'm a coward.
Если я проигрываю, всегда вспоминаю об этом.
Стефани, ты знала это, когда выходила за меня замуж, во мне нет ничего особенного, я хороший инженер, но я не герой.
Может быть, я труслив.
Скопировать
Steve Early, the President's secretary, has just released further information concerning the surprise Japanese attack on Pearl Harbor and Manila.
Indications are that the two squadrons of Japanese bombers attacking at dawn caused severe damage to Naval
The air assaults on the American fleet are continuing.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу.
Эскадрильи японских бомбардировщиков атаковали военно-морскую базу и аэродромы в Гонолулу, нанеся нам тяжелые потери.
Воздушные налёты продолжаются.
Скопировать
You will proceed directly to the point of rendezvous and assume your positions, as shown by this diagram.
Our convoy is made up of 73 vessels, not including the naval escort.
In order to maintain your position, you have only to match your number with those of the ships around you.
Далее, вы проследуете к точке сбора и займете позиции в соответствии с этой диаграммой.
Наш конвой состоит из 73 судов, не считая судов военно-морского эскорта,
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
Скопировать
- Then why ask me?
You're a naval ordinance expert.
- I'm an engineer, and naval ordinance just happens to be my subject.
- Зачем тогда меня спрашивать?
Вы эксперт в артиллерии.
Я инженер по морской артиллерии.
Скопировать
I've always helped you...
I gave you all my savings, so that you could go to naval school, and what did you do with the money?
You blew it.
Я всегда выручал тебя.
Я отдал тебе все свои сбережения на штурманскую школу, а ты ?
Tы все профукал.
Скопировать
Sir, I think we should be getting back.
Naval discipline doesn't operate out here, Mr Blakeney.
I must find that cormorant.
Я думаю, нам пора обратно.
Морская дисциплина тут не указ.
Я должен найти этого баклана.
Скопировать
I intend to take a greater interest in the bounty of nature from now on.
I had no idea that a study of nature could advance the art of naval warfare.
I see.
Впредь буду проявлять больший интерес к дарам природы .
Кто бы подумал, что естествознание так повлияет на искусство морского боя.
Понятно.
Скопировать
It is, of course, an excellent way of gathering information.
The duchess and the English naval officer whose ship just happens to sail into the Spanish fleet.
You give him too much credit, sir.
Это, несомненно, прекрасный способ добывать информацию.
Герцогиня и офицер военно-морского флота, чей корабль совершенно случайно оказался в центре испанского флота.
Вы переоцениваете его, сэр.
Скопировать
- (Alan) Martinis. - Yes.
Ian Fleming worked in naval intelligence during the war.
- (Stephen) He did. He did indeed.
Мартини!
Йен Флеминг работал во время войны в военно-морской разведке.
- (Стивен) Совершенно верно.
Скопировать
Well, you won't in a minute.
Some fool nurse at a Naval hospital wrote to Yardley asking him to invite a wounded sailor to your farm
My farm?
Ну погоди минуту.
Какая-то дура-медсестра из военно-морского госпиталя написала Ярдли и попросила пригласить раненого моряка на твою ферму на Рождество.
Мою ферму?
Скопировать
Norfolk?
Norfolk, Virginia where the naval station is.
Is that where you were taking the 6 o'clock bus to?
- Норфолк?
- Норфолк, где базируется наша часть.
Это туда ты уезжаешь в 6:00?
Скопировать
And keep on grindind my bones, and for whom?
Then I saved again, because I also wanted to go to naval school, yeah... and when I was in Australia
Second drawer bottom left, under the hankies.
Горбатился. А все ради кого? Ради тебя.
Я снова накопил кое-что, потому что тоже xотел в штурманскую школу. А пока я был на "Падуа" в Австралии, ты залез в мои вещи. Сам знаешь, куда.
Второй левый ящик снизу, под носовыми платками.
Скопировать
Couldn't we have just one little, itty-bitty oil well, so I can get a private phone?
After reporting to President Roosevelt, the Naval Secretary told the press... that the battleship Arizona
He reported that 91 officers... and 2,638 enlisted men were known dead.
Мы не можем открыть одну крошечную скважину, чтобы у меня был телефон?
После доклада Рузвельту военно-морской секретарь сообщил конференции, Что линкор Аризона и еще 5 военных кораблей были затоплены японцами в ходе воздушного налета на Пёрл Харбор две недели тому назад.
Он сообщил, что погибли 91 офицер и 2 638 военнослужащих.
Скопировать
Do not go on the streets.
Japanese planes are bombingour Naval and Army installations.
- Quiet down!
Не выходите на улицу. Это атака.
Японские самолеты бомбят наш флот и казармы.
Тихо.
Скопировать
Don't worry.
He's a big naval hero.
He was even decorated by the emperor.
Конечно.
Он же герой.
Его сам император наградил.
Скопировать
After a number of successful trial flights a manned rocket was launched today at Cape Tacony that is not being sent along a fixed trajectory this time but is remote-controlled.
The scientists from the NAW Naval Institute want, by means of the actinometers on board, to measure the
To what extent will the human organism be able to withstand them?
После ряда успешных учебных попыток ракета с людьми была запущена сегодня с мыса Такони, в этот раз она не летит по заданной траектории, а контролируется дистанционно.
Ученые из морского института хотят благодаря актинометрам на борту, измерить эффект L2 лучей на живые существа.
До какого предела человеческий организм сможет им сопротивляться?
Скопировать
It's like that building there.
Well, it isn't a real mosque at all, it's the naval museum!
What's the matter?
Это как вон с тем зданием.
Вы вполне можете подумать, что это мечеть ... но это вовсе не настоящая мечеть, это морской музей!
В чем дело?
Скопировать
The fascinating star is interested in the cleaning of eels and shows an amused disgust at the spectacle of disembowled fishes.
On the Arno, the four ancient naval republics,
Pisa, Genua, Amalfi et Venice, evoke a distant period by displaying a naval competition before the Predident.
Увлеченная звезда заинтересовалась чисткой угрей
и продемонстрировала это довольно неприятное занятие во время сцены разделывания рыб. На Арно, четыре древние морские республики,
Пиза, Генуя, Амальфи и Венеция, возраждают давний период, демонстрируя морскую конкуренцию, которая существовала до президента.
Скопировать
You can see so well from up here.
The Marchioness of Bassano always sits two rows down... with this big, long naval telescope.
What are you doing?
Отсюда хорошо видно!
Двумя рядами ниже обычно сидит маркиза де Бассано с большим морским биноклем.
Почти маркиза.
Скопировать
Since you've asked a simple-minded question, I will give you an equally simple-minded answer.
Since no great naval power menaces the free world today, the navy's overwhelming preponderance of surface
Hence the cut in budget.
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
Отсюда и сокращения.
Скопировать
I want to tell you something
A few days before Garibaldi entered Palermo some English naval officers asked me if they could go on
They were enthusiastic about the view but confessed their amazement at the squalor and filth in the streets
За несколько дней до того, как Гарибальди вошел в Палермо,
Несколько офицеров с английских кораблей попросили разрешения подняться на террасу моего дома, откуда видны горы, окружающие город. Они были в восторге от прекрасного вида, но удивлялись нищете и убожеству окружающих нас улиц.
Я не стал объяснять им, как попытался объяснить вам, что это связано между собой.
Скопировать
On the Arno, the four ancient naval republics,
Pisa, Genua, Amalfi et Venice, evoke a distant period by displaying a naval competition before the Predident
In the streets of Pisa and on the quays symbolic figures of the four republics pass in procession:
и продемонстрировала это довольно неприятное занятие во время сцены разделывания рыб. На Арно, четыре древние морские республики,
Пиза, Генуя, Амальфи и Венеция, возраждают давний период, демонстрируя морскую конкуренцию, которая существовала до президента.
На улицах Пизы и на набережных символические фигуры четырех республики пройдут в процессии: первая
Скопировать
1000 kilometres due south of here is the Mldway Sea.
Exactly 20 years ago in June, many sailors lost their lives in the immense naval battle there.
No one there now.
1000 км на юг отсюда находится атолл Мидуэй.
Как раз 20 лет назад в июне, много моряков погибло там в крупном морском сражении.
Теперь там никто не живет.
Скопировать
I must warn you that...
This is naval documents.
The seal can be take off only by the admiral.
Я должен вас предупредить, что ...
Это секретные документы.
Печать может снять только адмирал.
Скопировать
And if the patrol is successful, I'll send in a company, reduce the beach defenses, and land a battalion.
Gentlemen... if I can get the air and naval support that I need,
I know I'll be able to bring this campaign to a swift conclusion.
Если разведка пройдет успешно, я отправлю соединение, подавлю береговую охрану, и высажу батальон.
Господа...
Если я получу требуемую поддержку с воздуха и с моря, я уверен, что смогу привести эту операцию к стремительному завершению.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов naval (нэйвал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы naval для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйвал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение