Перевод "военно-морской" на английский
военно-морской
→
naval
Произношение военно-морской
военно-морской – 30 результатов перевода
Бортовые орудия заряжены и готовы, лейтенант.
- Мы обойдемся без военно-морских званий в этом плавании, Боннет.
- Хорошо, сэр.
Port batteries loaded and ready, Lieutenant.
- We'll dispense with naval rank this cruise, Bonnet.
- Aye, aye, sir.
Скопировать
(Голос Императора) ... война длится почти четыре года.
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
(Emperor's voice) ...the war has lasted almost four years.
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted service of our one hundred million people, the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage, while the general trends of the world have all turned against Japan's interest.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
Скопировать
Из-за отсутствия доказательств, вас каждый раз вынуждены были отпускать.
Предположительно именно вы ограбили Брестскую военно-морскую верфь.
- И умыкнули...
Through lack of proves, they had to let you go each time.
You're suspected to be the perpetrator of the Brest naval shipyard's robbery.
And the disappearance of...
Скопировать
Он был очень привлекательным.
Мой муж тогда служил в военно-морском флоте.
А я забеременела в том чулане.
And he was very attractive.
My husband was in the navy at the time.
And I got pregnant in that closet.
Скопировать
Кем вы будете, господа?
- Мы, Томас Гедни и Ричард Мид, будучи офицерами военно-морских сил США, предстаем перед судом в качестве
Прошу вас, сэр.
"We, Thomas R Gedney and Richard W Meade,
"whilst commissioned US Naval officers, "stand before this court as private citizens, "and do hereby claim salvage on the high seas
- Here you go, sir. - Your Honour...
Скопировать
Как и всякая выдумка, она была весьма любопытна.
Капитан Фицджеральд, опишите ваши основные обязанности в военно-морских силах Ее Величества.
Патрулировать Берег Слоновой Кости на предмет невольничьих кораблей.
Nothing more.
Captain Fitzgerald, please explain your duties in Her Majesty's navy. To patrol the lvory Coast for slave ships.
Because? Because slavery is banned in British law, sir.
Скопировать
Но он всего лишь капитан.
Это военно-морская традиция.
Протаскивать под килем в наказание - тоже, но сейчас нам надо сосредоточиться на размещении.
But he's only a Captain.
It is naval tradition.
So is keelhauling, but right now we should focus on accommodations.
Скопировать
Зачем тогда людей путать?
Да что вы понимаете в военно-морском юморе?
! Ракеты ушли.
With bubbles, without bubbles. And there's a cup here.
Why confuse the people?
What do you know about naval humor?
Скопировать
Наш корабль идет со скоростью примерно 20 узлов... и достигнет острова около 11:30 утра по Восточному времени.
Главной заботой военно-морского флота является обеспечение безопасности.
И если мы еще раз внимательно посмотрим... на наш эскорт, то можно с уверенностью... сказать, что они не допустят повторения трагедии в Сан-Диего.
The ship is moving at about 20 knots, which will put it in at about 11:30 a.m., Eastern time.
One of the Navy's primary concerns through all of this has been safety.
And if we take another look around the ever-growing escort around the ship, they're taking no chances of a repeat of the San Diego incident.
Скопировать
1500 человек, которых я никогда не видел, будут убиты.
Политики пошлют туда военно-морские силы. Им ведь плевать.
Своих сыновей они не отправят умирать. Их дети отдыхают на дорогих курортах.
Fifteen hundred people that I never met, never had no problem with, get killed.
Now the politicians are saying, "Send in the Marines to secure the area"... 'cause they don't give a shit.
It won't be their kid over there gettin' shot... just like it wasn't them when their number got called 'cause they were in the National Guard.
Скопировать
Санитары!
Военно-морской береговой батальон, сэр.
Мы должны уничтожить эти препятствия, сделать проход для танков.
Medic!
Navy Beach Battalion, sir.
We gotta clear these obstacles, make holes for the tanks.
Скопировать
Крюгер и Джонс, сэр.
Мы из 22 специальной военно-морской бригады. Крамер нас отправил.
- Классная стрижка.
Kruger and Jones, sir.
We were with the 22nd Marine expeditionary unit.
Kramer sent us. - Nice haircut.
Скопировать
Жду ваших приказаний.
Убийство служащих военно-морского флота... Вы шутите?
Это служба.
I am standing by for the launch command.
Man, killing Navy SEALs is one thing is this for real?
Hey, it's business.
Скопировать
Я никому не желаю смерти.
Солдаты генерала, вы давали присягу военно-морскому флоту США!
Разве вы забыли о своем долге?
No one has to die here.
Men following the general, you're under oath as United States Marines!
Have you forgotten that?
Скопировать
- С вами говорит бригадный генерал...
Френцисс Хаммель, военное морское подразделение Алькатрас. Конец связи.
Я аннулирую ваш предварительный заказ.
-This is Brigadier General
Francis X. Hummel, United States Marine Corps, from Alcatraz.
I'll cancel your reservations.
Скопировать
¬ течение последующих 8 лет при администраци€х 'ардинга и улиджа созданный во врем€ войны огромный долг федерального правительства был снижен на 38% до суммы $16 млрд.
малоизвестного в то врем€ 'ранклина –узвельта, прежде уже занимавшего пост помощника президента "илсона по военно-морскому
ѕосле своей инаугурации 'ардинг предприн€л меры дл€ того, чтобы официально похоронить Ћигу Ќаций.
During the next 8 years, under the presidencies of Harding and Coolidge, the huge federal debt built up during WW I was cut by 38%, down to $16 billion. The greatest percentage drop in U.S. history.
During the election of 1920, Warren Harding and Calvin Coolidge ran against James Cox, the governor of Ohio, and the little known Franklin D. Roosevelt, who had previously risen to no higher post than president Wilson's assistant secretary of the navy.
After his inauguration, Harding moved quickly to formally kill the League of Nations. Then he quickly moved to reduce domestic taxes while raising tariffs to record heights.
Скопировать
¬ то же врем€ ¬еликобритани€ разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы —Ўј.
Ѕританский военно-морской флот был поставлен в состо€ние боевого дежурства на случай, если понадобитс
Ћинкольн понимал, что оказалс€ в двойном переплете.
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border.
The British fleet went on war alert should their quick intervention be called for.
Lincoln knew he was in a double bind.
Скопировать
Да, это его другое название.
Военно-морской флот работал над ним много лет.
Один из его образцов установлен на линкоре.
Yeah, that's another name for them.
The Navy's been working on them for years.
The smallest one I've heard of is mounted on a battleship.
Скопировать
Вы решили, что это ваша собственная лодка.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование
- Передать командование.
You've hijacked your own boat.
I think it's my duty to inform the crew that we are operating outside of the navy's control and ask you to relinquish command.
- Relinquish command.
Скопировать
Говорит старший помощник Пэскал.
Я должен вам сообщить, что мы вышли из-под контроля военно-морских сил.
И мы покинули предписанную нам зону. А это прямое нарушение приказа адмирала Грэма!
Men... XO Pascal here.
I feel it is my duty to inform you that we are no longer in contact with COMSUBLANT.
And we have left the containment area, in direct violation of orders from Admiral Graham.
Скопировать
Мамуля!
От имени военно-морских сил, благодарю всех за помощь!
Обращайтесь!
Mommy!
The US Navy thanks you for your help, gentlemen.
Any time.
Скопировать
- Шеп?
Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского
Нет, сэр.
- Shep?
An incursion underwater to retake an impregnable fortress... held by an elite team of U.S. Marines in possession of 81 hostages... and 15 guided rockets armed with V.X. poisoned gas. Oh.
In that case, no, sir.
Скопировать
Такова ситуация.
Привести в боевую готовность военно-морское подразделение.
Внимание! Слушайте внимательно.
That is the word.
Green light to SEAL incursion.
Fall in!
Скопировать
Не знаю, почему я про это вспомнил.
Военно-морская разведка докладывает, что сегодня утром из Гаваны отплыли 1200 кубинцев.
Приблизительно 700 из них развернулись в связи с погодными условиями.
Don't know why I thought of that.
Intelligence reports 1200 Cubans left Havana this morning.
Approximately 700 turned back due to weather.
Скопировать
Почему каждый раз, когда я среди начальников штабов, я снова чувствую себя, как за обедом у моего отца?
Я военно-морской офицер, сэр, я не...
Вы врач в униформе.
With the Joint Chiefs, I feel I'm back at my father's dinner table.
I'm a naval officer, I...
You're a doctor in a uniform.
Скопировать
Этим утром, в 6.35 утра авиадиспетчеры в Гонолулу заметили НЛО летевший на восток через Тихий океан, по направлению к Калифорнии.
Военно-морские судна в этом районе несколько часов не могли установить визуальный контакт.
Эти вещи остались без объяснения.
This morning, at 6:35 a.m air traffic control in Honolulu picked up a UFO flying east across the Pacific, towards California.
Navy jets have been in the area and have been unable to establish visual contact.
These things go unexplained.
Скопировать
Чёрт!
Военно-морские силы перехватили сигнал SOS с подводной лодки класса "Фокстрот".
- Это русские.
Doh!
The navy intercepted a Mayday from the Foxtrot-class attack submarine.
- That's Russian.
Скопировать
Джефф, комитет будет определять насколько это практично. У нас нет 1,7$ триллиона.
Для того, чтобы выплатить 1,7$ триллиона нам придется продать Техас и военно-морской флот США.
Я понимаю затруднения и готов предоставить Вам отсрочку.
The committee is gonna be looking for a certain degree of practicality.
In order to raise $1.7 trillion we'd have to sell Texas and the Navy.
I'm willing to give you a break.
Скопировать
Вы носите ее сейчас, а так же на многочисленных фотографиях сделанных с солдатами, находящимися на войне.
Вы получили ее за время несения службы на военно-морском корабле Брук.
Всё дело в том, что Брук никогда не участвовал в боевых действиях, и из его орудий никогда не вёлся огонь.
You're wearing it now, as well as in numerous photographs including some taken with enlisted men in the field.
You won it while on temporary duty with the Navy's USS Brooke.
The thing is, the Brooke was never fired on, and it never shot its guns.
Скопировать
И он не простой солдат.
Морской котик, военно-морская разведка. Спецназ.
Выбирайте. Но кто-то обучил его тому, как убивать.
Not just as a soldier.
Navy SEAL, Special Forces, take your pick.
Somebody taught him how to kill.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов военно-морской?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы военно-морской для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
