Перевод "просачиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
просачиватьсяleak percolate soak exudate ooze
Произношение просачиваться

просачиваться – 30 результатов перевода

Но вот что происходит.
Они просто просачиваются через них.
И иногда они фактически катаются верхом на них.
But this is what happens...
They just brush them aside. Oh. Oh.
And sometimes they actually ride on them.
Скопировать
Мы с Дэшем проводили исследование, но...
Вообще- то, это яд, и он просачивается сквозь стену из другого мира.
Это, конечно, теория.
Dash and I have been investigating, but...
Actually, it's a poison, and it's seeping through the wall from another world.
That's certainly a theory.
Скопировать
И ничего на месте преступления не указывает на партнёра.
Страх охватывает это сообщество, просачивается в их души, делая их кроткими.
Но разве не "кроткие унаследуют землю", пастор?
And nothing about the crime scene indicates a partner.
There is a fear plaguing this community, seeping into their souls, making them meek.
Well, aren't the meek inheriting the earth, preacher?
Скопировать
У меня возникли проблемы с бомжами и наркоманами.
Я заколотил вход, но они просачиваются внутрь.
Их ничто не остановит.
I've had a problem with drug addicts and the homeless.
I board it up, they break in.
It's a losing battle.
Скопировать
Решили оказать давление, используя общественное мнение, советник?
Я не властна над тем, какие сведения просачиваются в прессу, и как она их преподносит.
Конечно.
NERO: You trying us in the court of public opinion, counselor?
PATTERSON: I have no control of what the press gets ahold of or how they spin it.
NERO: Right.
Скопировать
Шейн, у нее кровотечение.
Кровь просачивается по линии шва.
Вызовите доктора Янг!
Shane, she's bleeding.
It's coming from one of the suture lines.
Page Dr. Yang now!
Скопировать
Нужно проверить, работала ли Кэндалл Вилсон на "Косгроув".
Я попытаюсь выяснить, как эти студенты просачиваются сквозь стены.
Я разыщу Кэндалл Вилсон.
We have to check and see if Kendell Wilson is the girl from Cosgrove's.
I'm gonna try to figure out how these students are just disappearing into the walls.
I'll track down Kendell Wilson.
Скопировать
Я работаю с радием.
Микроэлементы просачивались ко мне домой из всех лабораторий, в которых я работал.
- Не о чем беспокоиться.
I work with radium.
Trace elements have followed me home from every lab I've ever worked in.
- There's nothing to worry about.
Скопировать
Вы подбираете людей.
Людей со щербинкой, с трещинкой на коже... куда просачиваются странные нечистоты.
Вопрос лишь в том, которому из этих подпорченных людей доверили вы раскрыть личность нашего берлинского друга?
You collect people.
Dented people with little cracks in their Bakelite... where the funniest impurities seep in.
The only question is which one of these broken men did you trust with the identity of our friend in Berlin?
Скопировать
Грязь.
Просачивается во все поры и волокна.
Это все бессмысленно, не так ли?
The grime.
Seeps into every pore and fiber.
I mean, this doesn't really make sense, does it?
Скопировать
Я предупреждал тебя.
Секреты просачиваются.
Одевайся.
I warned you.
Secrets have a way of coming out.
Get dressed.
Скопировать
Поторопитесь!
Газ повсюду, в тоннелях и просачивается в замок.
Нужно спасаться от газа. Природный газ.
No time.
Hurry. Gas is everywhere into the tunnels and seeping up into the castle.
We must flee the gas.
Скопировать
Это вряд ли кто-нибудь проверяет при предполетном осмотре.
Масло просачивалось внутрь, попадало в выхлоп...
Дым и пламя.
It's not something anybody would catch in a pre-flight.
If oil leaked in, hit the exhaust...
Smoke and flames.
Скопировать
Я не могу.
Она просачивается из меня.
Через мои поры.
I can't.
It's seeping out of me.
Out of my pores.
Скопировать
И идете перекусить.
Но это работает невероятно хорошо, и спасатели просто просачиваются.
— ДЭВИД:
Yeah. Absolutely. And go and have a meal.
But it somehow works out incredibly well and the emergency vehicle weaves through.
- DAVID:
Скопировать
Желчь протекает из врожденных отверстий в желчевыводящих протоках.
Желчь просачивается и образует опухоли.
Нужно скорее их удалить и начать соединение двенадцатиперстной и тонкой кишки!
CBD perforation: Biliary tract perforation. Bile leaks through a innate/inborn hole in the biliary tract.
The bile is seeping out and creating bile tumors.
We have to quickly remove the bile tumors must start cholangiojejunostomy! (Remove biliary tract to connect duodenum and jejunum)
Скопировать
Помню, как он говорил мне, что с возрастом часть виски испаряется.
И на протяжении многих лет этот пар просачивается в дерево, и это придает ему сладкий, похожий на ваниль
На протяжении действия Сухого закона в этом районе действовало несколько незаконных заводов.
I remember him telling me that as whisky ages, part of it evaporates.
And over the years, that vapour would seep into the wood and would give these factories a very sweet, vanilla-like smell.
During Prohibition, there were a number of illegal distilleries in this area.
Скопировать
Хорошо, если это не сам Мистер Растяпа
Как оно иметь единственную надежду на возвращение, которая буквально просачивается сквозь пальцев?
И тебе привет, сердитые штанишки.
Well, if it's not. Mr. Butterfingers himself.
How'd it feel to have your only hope of coming back literally slip through your fingers?
Hello to you, too, grumpy pants.
Скопировать
Решили оказать давление, используя общественное мнение, советник?
Я не властна над тем, какие сведения просачиваются в прессу, и как она их преподносит.
Конечно.
You trying this in the court of public opinion, Counselor?
I have no control of what the press gets ahold of or how they spin it.
Right.
Скопировать
У нас тут 3 дюйма воды в комнатах.
А теперь вода просачивается под дверь в библиотеку.
Йо, а как же книги?
We got 3 inches of water in the bunks.
And now the water's coming in under the library door.
Yo, what about the books?
Скопировать
Парни?
'Это цунами, это приливная волна нечистот, которые просачиваются через границу.'
Я делаю, что могу, чтобы вычищать бардак, грязь и хлам.
Guys?
'It's a tsunami, a tidal wave of sewage leaking over the border.'
I do what I can to clean up the mess, the filth, the scum.
Скопировать
Её сыпь, или крапивница, находится на ранней стадии судя по отсутствию бляшек.
Видите, что происходит, когда кровяная плазма просачивается из маленьких кровеносных сосудов в ответ
Спасибо, Себастьян, но я знакома с гистаминами.
Her hive, or urticaria, appears to be in the early stages due to the absence of plaques.
See what happens is, when, uh, blood plasma leaks out of the small blood vessels, in response to histamine, what happens is...
Thank you, Sebastian, but I'm tight with all the histamines.
Скопировать
"Парнишка пролетал над Лондоном.."
Но дело в том, что водород легко просачивался через обшивку, и они обнаружили, что колбасные оболочки
О Боже, снова плохие новости для свиней! Скорее для крупного рогатого скота, а не для свиней, это были говяжьи сосиски.
"The little chappie would go over London..."
But the thing is, the hydrogen would easily leak from the patches, and they found that sausage skins would go over the joins, and they would latch onto each other, a bit like Velcro, they would stick to each other and they'd seal the whole thing so the hydrogen wouldn't leak. Well, now...
God, more bad news for pigs! LAUGHTER It was cattle rather than pigs, it was beef sausages.
Скопировать
Я думаю, что, на самом деле, для Silk Road, это самое продолжительное следствие.
расширения исключений конституционных гарантий, и как только прецедент установлен, он очень быстро и легко просачивается
туда, где ваша цель оправдывает средства.
Generally, what happens in the criminal law field is that there's some case of major proportion that is used as a means of changing rules, or expanding exceptions to constitutional protections, and once it's there, once the precedent is set,
it then trickles down very quickly and very easily into all sorts of ordinary cases where, you know, the ends justify the means. Then all of a sudden, it's now spread.
The average citizen may say, "Well, why is this important to me? Why do I care? "I'm not buying drugs on the network.
Скопировать
И вот что мы имеем.
Теперь что я предлагаю, Я знаю, это звучит рискованно, но мертвяки уже просачиваются сквозь выходы.
Один из грузовиков, который сдерживает их внутри, вот-вот сорвется вниз.
And here we are.
Now what I'm proposing, I know it sounds risky, but walkers are already slipping through the exits.
One of the trucks keeping the walkers in could go off the edge any day now.
Скопировать
Так даже хуже.
Диалоги просачивались в мои сны.
Все мое сознание длинное и тихое.
Yeah, that's worse.
The dialogue seeped into my dreams.
My whole brain is long and quiet.
Скопировать
Оранжевые и черные полоски.
Оранжевый такой яркий, что почти просачивается в воздух вокруг него.
Он излучает свет.
Orange and black stripes.
The orange is so bright, it's almost bleeding into the air around him.
It's radiant.
Скопировать
Могу ли я убрать здесь?
Как только кровь просачивается в дерево...
Вы ребята получили все что вам нужно?
Can I clean that up?
Once that blood seeps into the wood it...
You guys have everything you need?
Скопировать
Если я прав, ваша состоит из сперматогоний, некоторые из которых развились в клетки мозга.
эти чужеродные клетки просачиваются в кровь.
Итак, тело - этакий ксенофоб.
If I'm right, yours is filled with primitive cells, some of which developed into brain cells.
These foreign cells leaked into your bloodstream.
Now, the body is a little xenophobic.
Скопировать
- Нет.
У вас кофе уже просачивается.
- Да, я знаю.
- No.
Your coffee's percolated.
- Yeah, I know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов просачиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы просачиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение