Перевод "among" на русский

English
Русский
0 / 30
amongсреди между средь промеж
Произношение among (эман) :
ɐmˈʌŋ

эман транскрипция – 30 результатов перевода

I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you
I'll mediare between them and you.
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
Я стану посредником между людьми и тобой.
Скопировать
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
Скопировать
Paragraph 19. Yes, comrades, times have changed.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Да, товарищи, настали другие времена.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Скопировать
I'm going to bring another idiot into the world.
One idiot among the many.
Fun, eh?
Я принесу в этот мир ещё одного идиота.
Ещё одного среди многих.
Разве не смешно?
Скопировать
Hardly. It's still of great interest to me.
Among other things.
Well, it's been up there three months now, with no dire effects.
Он по прежнему представляет большой интерес для меня.
Среди других вещей.
Ну, это было три месяца назад, теперь будет без каких-либо тяжелых последствий.
Скопировать
We prefer what is sweet, not sour, A pretty girl, not a wall flower, And pleasure, not despair.
We flit from face to face Like bees among the flowers.
In each port, a pretty girl, In each town, some tender hours.
Мы предпочитаем то, что сладко, а не кисло, красивых девушек, а не дурнушек, и удовольствие, а не боль.
Мы путешествуем от девушки к девушке, от сердца к сердцу мы собираем добычу.
В любом порту прекрасная девушка, в каждом городе несколько нежных часов.
Скопировать
I'm getting cold, very cold
Who among you, who would, in your arms, wrap me up?
and offer some consoling words to me?
Я простудился, очень холодно...
Кто-нибудь есть, кто бы смог обнять меня?
И сказать мне слова утешения?
Скопировать
Tybalt, Capulet's kinsman.
What, art thou drawn among these heartless hinds?
Turn thee, Benvolio, look upon thy death.
Тибальт - племянник Капулетти.
Что? И ты сцепился с этим мужичьем?
Оборотись, Бенволио, и смерть встречай.
Скопировать
Whereto I have invited many a guest,
Such as I love; you among the store,
One more, most welcome, makes my number more.
Друзья мои сойдутся и родня;
Тут соберется множество народа,
Мы будем рады вашему приходу.
Скопировать
It's impossible.
Among crowds of beautiful people, I'm only interested in those who possess something more than beauty
Someone of absolute beauty would bore me.
Дело не в уродстве.
Среди тех, кто красив, я выберу того человека, у кого есть что-то, кроме красоты.
Когда я говорю о красоте, я имею в виду греческую красоту.
Скопировать
Ah, as you can hear, Control, they... they ask to see you in person.
That set the cat among the pigeons.
They've not got him there.
Ах, как вы можете слышать, Контроль, они... они просят о личной встрече.
Это запустит кошку к голубям.
Его там не будет.
Скопировать
Living the ultimate dream!
Here they are among us, these giant Stars!
They're glittering!
Цель их жизни - мечта!
Они среди нас, эти гигантские Звёзды!
Они сверкают!
Скопировать
How did all this begin Selris?
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
The Gonds attacked them but the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people and turning the earth black.
Как все начиналось, Селрис?
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
Скопировать
Well.
Have we a ram among the sheep?
You object to us taking him?
Что ж.
У нас тут выскочка образовался?
Возражаете против того, чтобы мы его забрали?
Скопировать
I am.
I shall need a representative from among you.
Liaison between the forces of the occupation and the civil population.
Командую.
Мне нужен кто-то, кто будет представлять ваш народ.
Посредник между оккупационными силами и гражданским населением.
Скопировать
- The same as our ensign.
Among the survivors was a young officer on his first deep-space assignment:
James T. Kirk.
- Как и нашего мичмана. - Это был его отец.
Среди выживших был молодой офицер на своем первом задании в глубоком космосе:
Джеймс Т. Керк.
Скопировать
Grant looked up, saw a Klingon, made a purely instinctive defensive move.
What's a Klingon doing down here among your scrupulously honest friends anyway?
Look, Jim, I know what it means to you to lose a crewman.
Грант посмотрел, увидел клингона и сделал инстинктивное защитное движение.
И что клингон делает здесь среди ваших честных друзей?
Послушайте, Джим, я знаю, что для вас значит потерять члена экипажа.
Скопировать
There is a word.
Among us, there is no corresponding meaning.
But it seems to mean something to you humans.
Что ж, любезное приглашение.
Есть одно слово.
Для нас оно не имеет особого значения. Но для вас, людей, оно что-то значит.
Скопировать
Over here are a number of control computers.
After all these years among humans, you still haven't learned to smile.
Humans smile with so little provocation.
Здесь несколько управляющих компьютеров.
После стольких лет среди людей ты так и не научился улыбаться.
Люди улыбаются по поводу и без.
Скопировать
Women?
Do you mean that you actually have members of the fairer sex among your crew?
Oh, how charming.
Женщин?
Хотите сказать, что среди членов вашей команды есть представительницы прекрасного пола?
Как мило.
Скопировать
There is a small chamber below this room. Perhaps that will suffice.
Captain news of this frightful murder is spreading among my people.
They're greatly disturbed.
Под этой комнатой есть еще одна поменьше.
Думаю, она подойдет. Капитан... Новость об ужасном убийстве распространяется среди моего народа.
Они очень встревожены.
Скопировать
- Certainly.
Among other gifts, Sybo has the ability to receive impressions from inanimate objects.
Do you have it, captain? The knife?
- Разумеется.
Кроме других способностей, Сибу умеет вызывать образы из неживых предметов.
Он у вас, капитан?
Скопировать
First, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deep appreciation for the many sacrifices you've had to make.
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность за проявленную вами самоотверженность.
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
Скопировать
There is no evidence of this.
Casualties among our civilian population total from 1 to 3 million dead each year from direct enemy attack
That is one reason, captain, why we told you to stay away.
Но нет свидетельств этого.
Ежегодно потери среди гражданского населения составляют от 1 до 3 миллионов из-за прямых атак врага.
По этой причине, капитан, мы предупреждали не приземляться.
Скопировать
Well, they were hardly supermen.
They began to battle among themselves.
Because the scientists overlooked one fact:
Ну, вряд ли они были супермены.
Они были агрессивны, спесивы, начали воевать между собой.
Это потому, что ученые не учли один факт:
Скопировать
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
Now you'll find yourself back among us illogical humans again.
Which I find eminently satisfactory, doctor.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
Теперь вы снова в окружении нелогичных людей.
Это меня вполне устраивает, доктор.
Скопировать
No!
I should have realised that suffocating together on the bridge would create heroic camaraderie among
But it is quite a different thing to sit by and watch it happening to someone else.
Нет!
Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.
Но совсем другое дело, просто сидеть и смотреть, как это происходит с кем-то другим.
Скопировать
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out among
Mr. Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Скопировать
United States Air Force, serial number 4857932.
You're among friends.
I'm Captain James T. Kirk.
ВВС США, личный номер 4857932.
Расслабьтесь, капитан.
Я капитан Джеймс Т. Кирк.
Скопировать
It's a thing no outworlder may know except those very few who've been involved.
A Vulcan understands, but even we do not speak of it among ourselves.
It is a deeply personal thing.
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Вулканцы понимают. Но даже мы не обсуждаем это между собой.
Это очень личное.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов among (эман)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы among для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение