Перевод "прорастать" на английский

Русский
English
0 / 30
прорастатьshoot sprout germinate
Произношение прорастать

прорастать – 30 результатов перевода

Нет, я только взял образцы ткани для исследования.
Его тело заполнили такие щупальца, они прорастают в его нервную систему.
А племянник?
Did you operate on Spock in time? No, no, no. I just removed these for examination.
His body's full of these tentacles, entwining and growing all about his nervous system.
My nephew?
Скопировать
На стадии личинки именовалась Меганулон.
Она растёт в воде, затем прорастают крылья и она становится Меганулой.
Что такое?
Called Meganulon as a larva.
It grows in the water, then sprouts wings to become Meganula.
What's wrong?
Скопировать
Это семена фиалки.
Они падают и прорастают в землю.
Вот и ты проросла, правда?
They are violet seeds.
They fall off and grow in the ground.
You've grown, too, haven't you?
Скопировать
Семена, споры и так далее. Они повсюду.
Оседают, пускают корни, прорастают, ветвятся, закрывают свет...
- Да, но я думаю...
Seeds, spores and things, everywhere.
Getting hold, rooting, thrusting, branching, blocking out the light.
-Yes, but I...
Скопировать
Саговник имеет два вида соцветий,стробил, каждая из которых представляют, в действительности, часть крошечной половой стадии, которая однажды росла на основании.
Мужские стробилы производят пыльцу, зерна из которых прорастают, чтобы произвести мужские ячейки, а женские
Насекомые помогают транспортировать пыльцу от мужской стробилы до женской, там она попадает вниз,в трубу.
Cycads bear two kinds of cones, each of which represent, in effect, part of the tiny sexual stage that once grew down on the ground.
The male cones produce pollen, the grains of which germinate to produce the male cells, and the female cones contain the large egg cells.
Insects help to transport the pollen from the male cone to the female, and there it produces a tube down which swims the sperm.
Скопировать
В то утро Кристина умерла.
Чтобы не мешать съёмкам, её тело положили в подвал за американскими консервами и кучей прорастающей картошки
Она была похоронена на следующий день.
That morning Kristina died.
So that the shooting wouldn't be obstructed, her body was put in the cellar beside American tins and a heap of sprouting potatoes.
She was buried the next day.
Скопировать
С любимыми не расставайтесь, С любимыми не расставайтесь.
С любимыми не расставайтесь, Всей кровью прорастайте в них.
И каждый раз навек прощайтесь,
And no one was saved by the promised reunion,
And no one was protected by the hand, stretched out far away.
Don't part with your loved ones,
Скопировать
Разве не твой грех заманил единорога в западню? Нет.
Даже сейчас порочное семя того, что ты сделала, прорастает в тебе.
Нет.
-Was it not your sin trapped the Unicorn?
Even now the evil seed of what you have done germinates within you.
No.
Скопировать
Мы тоже так думаем..
Возможно у него костная опухоль, прорастающая в спинномозговой канал.
Вообще-то, я почти уверен в этом.
That's what we think as well.
He could have some kind of bony growth sticking into his spinal canal.
Actually, I think that's what it is.
Скопировать
Барри, ты знаешь, какие ужасные песчаные бури в Калифорнии?
Они разносят споры грибов и эти споры... попадают в легкие людей, в их кровь... и прорастают там, пока
Странный воздух.
Barry, did you know there's this terrible dust storm in California?
It has these fungus spores in it, and these spores... get into people's lungs and their bloodstream... and it grows, and then it kills them.
Strange air.
Скопировать
Бежали, пока не умирали от голода.
А из мертвых омов прорастали грибы, захватывали землю.
И все вокруг превращалось в Лес.
The Ohms' rage would not quiet until they starved to death.
In time, the spores took root in the Ohms' rotting flesh,
.and engulfed our vast earth in this Sea of Decay.
Скопировать
- Нет!
Или если оставить их на солнце, они становятся полностью коричневыми и начинают прорастать.
Нет!
- No!
You leave them out in the sun, they get all brown, start sprouting' little white hairs.
No!
Скопировать
Он медлительный парень.
Просто прорастает на одном месте.
Не позволяй ему двигаться, держи его в середине.
He's a very slow guy.
Just plants himself there.
So you just keep him steady, keep him trapped in the middle. Keep dancing around him, OK?
Скопировать
Вот вы уже и задумываетесь о ситуации. О вашей сегодняшней встрече.
И, возможно, стыд уже начинает прорастать в вас.
Поскольку, вне всякого сомнения, между вами что-то уже было.
But you're reliving your meeting today.
Maybe you're starting to feel the shame.
Something must have gone on before. You didn't just leave on a whim.
Скопировать
Ну, мы выросли с этим деревом, и в субботу устраиваем под ним свадьбу.
Его корни прорастают на нашу собственность.
Оно гниет.
Well, we grew up with that tree, and we're getting married under it on Saturday.
Its roots are growing into our property.
It's rotting.
Скопировать
Гриб растёт внутри насекомого, задействует его нервную систему, а когда это происходит, то гриб контролирует движения насекомого и направляет его туда, где условия для гриба наиболее благоприятные.
Пораженное насекомое забирается выше и выше, и гриб прорастает через его голову.
Правда, людям повезло, что кордицепсы для них не опасны?
JUST GRADUALLY GROWS RIGHT THROUGH THE INSECT ATTACKING THE NERVOUS SYSTEM AND WHEN IT IS
MORE FAVORABLE FOR THE MUSHROOM TO FRUIT. THIS INFECTED ANT
SURE GLAD THERE'S NO CORDYCEPS FOR PEOPLE, HUH? *
Скопировать
Процесс очистки сопряжен с двумя явлениями.
Когда скопления красавиц-вешенок прорастают сквозь нефтяные пятна, вы думаете, что вам не захочется их
Но их проверили и обнаружили, что они совершенно безвредны.
TWO THINGS HAPPEN WHEN THEY DO
THIS: ONE IS THAT YOU GET REALLY BEAUTIFUL CLUSTERS OF OYSTER
WELL, YOU'D NEVER WANT TO EAT THOSE, BUT THEY'VE BEEN TESTED AND FOUND TO BE PERFECTLY
Скопировать
Но они все на самом деле приносящие удачу.
Из объятий родной земли они прорастают в деревья, чтобы породить тысячи приносящих удачу красных зерен
Бабушка мне это рассказала.
But they're actually bringing luck.
From the embrace of his native land They grow into trees to produce Thousands of bringing good luck red beans.
My grandmother told me.
Скопировать
У вас замечательное поместье
Кажется, здесь всё прорастает, даже на песке
Засуха может быть ужасной Но мы должны быть терпеливы
Your bungalow is wonderful.
Everything seems to grow over here, even on sand.
Dry weather can be terrible. But you have to be patient.
Скопировать
Засуха может быть ужасной Но мы должны быть терпеливы
Ты садовод-мастер, Капрал Всё у тебя прорастает
Вы знаете, что этот перец намного ценее золота?
Dry weather can be terrible. But you have to be patient.
You have green fingers, Corporal. Everything grows with you.
Do you know that pepper is worth more than gold?
Скопировать
Да, Кланки. Потому что как раз сейчас феи с любыми талантами готовятся к моему любимому времени года - весне!
Прорастайте. Растите, молодые побеги, и укореняйтесь.
Эй, привет!
Because right now, fairies of every talent are preparing for my favourite season, springtime!
Get along, little sproutlings, and dig.
Hello, there!
Скопировать
В условиях такой жёсткой конкуренции хорошее начало крайне важно. У каждого растения есть своя стратегия, позволяющая максимально использовать эту редкую возможность.
Семена широколиственных деревьев прорастают быстро, но их стратегия как у легендарной черепахи: тише
Лианы и другие ползучие растения вкладывают все свои силы в быстрый вертикальный рост, а не в толщину ствола, однако им необходима надёжная опора.
With so many competitors, getting a good start is critical but each plant has it's own particular strategy for making the most of this rare opportunity.
The seeds of hardwoods are quick to germinate but, like the fabled tortoise, their strategy is to be slow and steady.
Vines and other climbers put all their energy into rapid vertical growth, rather than girth though they'll need to be well supported.
Скопировать
Это кажется крайностью, но на это есть свои причины.
Посмотрите, прямо как в научно-фантастическом фильме, из головы муравья прорастает плодовое тело кордицепса
Оно растёт около трёх недель, после чего на конце его начинают лопаться смертоносные споры. Тогда любой муравей, оказавшийся поблизости, может заразиться ими и погибнуть.
It seems extreme, but this is the reason why.
Like something out of science fiction the fruiting body of the cordyceps erupts from the ant's head.
It can take three weeks to grow and when finished, the deadly spores will burst from it's tip then, any ant in the vicinity will be in serious risk of death.
Скопировать
Молодая саранча известна как прыгуны, они бескрылы.
Саранча находит новые поля для кормежки, следуя запаху прорастающей травы.
Обычно требуется четыре недели, чтобы прыгуны стали взрослыми, но когда условия благоприятные, их развитие может ускориться.
The young locusts are known as hoppers, for at this stage they're flightless.
They find new feeding grounds by following the smell of sprouting grass.
Normally it takes four weeks for hoppers to become adults, but when the conditions are right as now their development switches to the fast track.
Скопировать
Обычно требуется четыре недели, чтобы прыгуны стали взрослыми, но когда условия благоприятные, их развитие может ускориться.
Когда растения в одном месте начинают прорастать, окрыленные особи выделяют феромоны - обонятельные послания
Когда группы сливаются, они образуют рой.
Normally it takes four weeks for hoppers to become adults, but when the conditions are right as now their development switches to the fast track.
As the vegetation in one place begins to run out the winged adults release pheromones - scent messages, which tell others in the group that they must move on.
And when groups merge, they form a swarm.
Скопировать
Не правда ли уникальная краснота?
Это - прорастающие руки Мари!
Мы все делаем вместе, он и я, Ноноко!
Isn't it a unique red?
These are the germinating hands of Mari!
We do everything together, he and me, Nonoko!
Скопировать
У насекомых-падальщиков было мало доступа к телу под землей, но могут быть какие-то улики в проросших частях дерева, которые скажут нам, когда ее здесь похоронили.
Ты имеешь в виду время, когда семя начало прорастать из погребенной?
Хорошо, это все!
Carrion-feeding insects have less access to bodies underground. But... there could be some evidence in the growth patterns of the tree that could tell us when she was buried here.
You mean, when it might have been buried fertilized?
Okay, that's it!
Скопировать
Это был просто секс.
Они прорастают из цемента, они растут там, где их не должно быть.
Они растут терпеливо, с примерным желанием и достоинством.
It was just sex.
They sprout out of the cement, growing where they shouldn't.
Rising up patiently with exemplary will and dignity.
Скопировать
Пару раз, она кажется прошла прямо внутрь, и все, что говорилось - то, почему мы должны сначала пожениться, и почему лучше заниматься сексом, когда мы женаты...
Это выглядит так, как будто она пробралась в мой мозг, и посадила семена, которые начали прорастать.
Или все то, что она говорила имеет большой смысл, или меня загипнотизировали.
Once in a while, she seems to get through, and all that talk about why you should be married first and why sex is better when you're married--
I don't know. It's like she snuck into my brain and planted a seed that's starting to take over.
Either what she's saying is starting to make a lot of sense, or I'm hypnotized.
Скопировать
Посмотри на ее грудь.
Эти крошечные сиськи уже начинают прорастать, и, возможно, к ней уже "приезжала тётя Зоя на красной машине
Она такая скрытная.
Look at her chest.
These tiny boobies are already starting to sprout and for all I know, auntie Flo's come to visit.
She's so secretive.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прорастать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прорастать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение