Перевод "Крупа" на английский

Русский
English
0 / 30
Крупаcroupier crupper sleet cereals croup
Произношение Крупа

Крупа – 30 результатов перевода

Столик в центре – счастливый.
Крупье – дальтоник.
Чудесно!
The one in the middle is the lucky table.
The croupier is color-blind.
Oh, wonderful!
Скопировать
Это уже интересно. Ладно.
Я скажу крупье, чтобы снял лимит на столик,пока вы играете.
Если всё будет так, как ты рассчитываешь..
That becomes interesting.
All right. I'll have the croupier suspend the table limit while you're playing.
If the young lady lives up to your expectations...
Скопировать
Увлекательно.
Специальный стол с самой красивой крупье.
Она помогает проигрывать деньги с большим удовольствием.
Delighted.
The special table with the most beautiful croupier in the business.
She'll help you lose your money with the greatest of pleasure.
Скопировать
- Ан, нет.
Прочь с дороги или я сделаю из вас шотландское блюдо из бараньей или телячьей требухи с овсяной крупой
Прогоните баранов с дороги.
- Er, no.
Out of the way or I'll make haggis out of you.
Get the sheep out the way.
Скопировать
Где деньги? В общеМ, так.
В конце каждой сМены, Бригадир-крупье приносит наличные в трюМ катера в запертоМ ящике, а раз в день
А бухгалтерия где находится?
Where's the money?
At the end of every shift, pit boss brings the cash down to the hold of the ship in a locked cashbox, and once a day all the cash is moved down to the counting' room.
And where is the counting room?
Скопировать
Твое место в туалете.
Посади нищего на круп коня... Верно, дядя Пио?
Итак, белье ждет, чтобы его отвезли.
Get back to your washroom where you belong.
Put a beggar on horseback, huh, Uncle Pio?
Well, here's the laundry, waiting to be picked up.
Скопировать
В Монако крупье не появляются, они рождаются.
Родиться крупье.
Это наследственное.
In Monaco you're born to be a croupier.
A born croupier!
It's hereditary!
Скопировать
Я спросил о профессии где нельзя было быть нечестным.
Он ответил: "Крупье" и объяснил почему.
Я приобрёл монакское гражданство.
I asked him to name a profession where one couldn't be dishonest.
He said, "Croupier!"... and explained why.
So I became a citizen of Monaco.
Скопировать
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство. Очень любезно.
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье
Шли годы... 1914...
The papers I signed were... more like a contract than for citizenship... but very polite.
Given the traditional rake mentioned earlier... 6 months later I was hired as a croupier at table 4... convinced I'd lead an honest life... because a croupier can't cheat at roulette.
Time passed... 1914...
Скопировать
Она ставила только на это.
Он предназначался для крупье, но не для мужчины.
Соблазнить мужчину, чтобы иметь крупье.
She bet nothing else.
I can frankly say that her glance... which troubled me deeply... was meant for the croupier, not the man.
By attracting the man, she'd reach the croupier.
Скопировать
Откровенно скажу, взгляд этой женщины очень беспокоил меня. Он предназначался для крупье, но не для мужчины.
Соблазнить мужчину, чтобы иметь крупье.
Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра.
I can frankly say that her glance... which troubled me deeply... was meant for the croupier, not the man.
By attracting the man, she'd reach the croupier.
The poor girl was obsessed with the idea... that I could at will cause the ball... to land in the 2nd dozen.
Скопировать
Я повернулся и сказал: "Банк!"
объявил крупье.
Лицо крупье было скрыто от меня абажуром. Я видел, он раздавал карты левой рукой.
"Banco on my right!" Said the croupier.
The dealer's face was masked by the lampshade.
I saw he dealt with his left hand... as one does when doing something else with the right.
Скопировать
В этом бизнесе постоянно ждёшь, что тебя обманут.
Ты как крупье, наблюдающий, чтобы игроки не облапошили заведение.
А однажды сам начинаешь думать, как мог бы оставить заведение с носом.
In this business you can't sleep... for trying to figure out all the tricks they could pull on you.
You're like the guy behind the roulette wheel... watching the customers to make sure they don't crook the house.
And then one night, you get to thinking how you could crook the house yourself. And do it smart.
Скопировать
Почему его нет так долго?
У тебя есть саговая крупа?
Можешь взять у нас, если понадобится. Если жар будет усиливаться, сделайте ей холодный компресс.
Why is he away so long?
Have you any sago? I can let you have some.
If the fever continues to increase, apply cold compresses.
Скопировать
Не знаю...
Буду строить глАзки крупье.
Это лучше, чем подделывать жетоны или счета.
I don't know...
I could make eyes at the croupier.
It'd be easier than forging chips or bills.
Скопировать
И слева от вас - пряности Востока.
Галерея номер пять: конфеты, печенье, крупы, соленья!
Галерея номер шесть: готовая еда - консервированные супы и овощи, хлопья, выпечка!
On your left, spices from the Orient.
Aisle five: candy, cookies, cereal, pickles.
Aisle six: prepared foods, canned soups and vegetables, cereal, baking goods.
Скопировать
- Да, вот так.
Крупье, 26.
10.000 на 26.
- That's the way it is.
Croupier, 26.
10,000 on 26.
Скопировать
До или после того, как Вы были профессором экономики?
Нет, в то время, когда я был крупье в Монте-Карло, но это другая история.
Ну, что ж, ещё одну.
Before or after you were a professor of economics?
No, in between I was a croupier in Monte Carlo, but that's another story. Oh.
Well... one more.
Скопировать
Они крупье в казино.
В Монако крупье не появляются, они рождаются.
Родиться крупье.
They're croupiers in the casino!
In Monaco you're born to be a croupier.
A born croupier!
Скопировать
Это наследственное.
При рождении, каждый монегаск находит в кроватке традиционные чёрные грабли крупье.
Дивная оперетта в 2 сценах, в 2 различных декорациях. Тут деревня а здесь город. В центре города казино.
It's hereditary!
At birth, each Monegasque finds in his crib... the traditional croupier's black rake.
It's a lovely operetta with 2 scenes... and 2 very different settings... that of a town and that of a city.
Скопировать
Нет, нет, честно, честно, нисколько!
Я столкнулся с крупье, которого я немного знал.
Мы поговорили, как будто старые приятели.
No, frankly, not at all!
I ran into a croupier whom I knew somewhat.
We talked as if we were old pals.
Скопировать
Она начала делать ставки по 100 франков на фишку.
К приходу нового крупье она выиграла 11 000 франков.
Мгновение спустя, она встала и исчезла не взглянув на меня.
I avoided looking at her. She began to bet 100-franc chips.
A new croupier took the wheel... but by then, she'd won 11,000 francs.
A moment later, she rose and disappeared... without a glance at me.
Скопировать
"Банк занят!" объявил крупье.
Лицо крупье было скрыто от меня абажуром. Я видел, он раздавал карты левой рукой.
Правой свободной он мог, что-то делать.
The dealer's face was masked by the lampshade.
I saw he dealt with his left hand... as one does when doing something else with the right.
That can be dangerous!
Скопировать
У него тоже 9. Как хорошо!
спросил крупье.
Я повторил "нет" так быстро, что все посмотрели на меня а Шарбонье наклонился, чтобы получше рассмотреть меня.
Good! "Are you still banco?" Said the croupier.
I said, "No, no!"
I said it so fast and oddly that... everyone looked at me and... Charbonnier leaned over to see me better.
Скопировать
"Плюмаж на голове коня поднимет его вверх..."
"... рычаг на крупе направит его к земле"
"А принц знает об этом?"
"The lever at the head drives it into the air..."
"...and the lever at the tail brings it to earth"
"Does the Prince know this?"
Скопировать
- Как?
Спросите у крупье.
Он пытался стащить жетоны.
- How?
Ask the croupier.
He tried to steal a pile of chips.
Скопировать
Меняем стол.
У этого крупье нехороший глаз.
17 - 19.
Another table.
The croupier has the evil eye.
17-19.
Скопировать
Это лучше, чем подделывать жетоны или счета.
Но крупье не соблазнишь.
Он не будет мошенничать.
It'd be easier than forging chips or bills.
But croupiers are incorruptible.
They can't cheat anyway.
Скопировать
- Почему?
Положилась на крупье.
Я поставлю на 17.
- Why?
You trusted the croupier too much.
I'll play 17.
Скопировать
Нагулял шею.
Посадить бы тебя на 40 грамм крупы.
- Зачем тебе такая шея?
Got such a thick neck.
You should be put on a ration of 40 grams of oats.
- What do you need such a neck for?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Крупа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Крупа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение