Перевод "stumbles" на русский
Произношение stumbles (стамболз) :
stˈʌmbəlz
стамболз транскрипция – 30 результатов перевода
No, Boone. I will kill your family.
- Don't wait up and stumbles!
- Or you say bye to baby Boone!
Нет, Бун, не вздумай!
- Давай не тормози!
- Можешь забыть о детях!
Скопировать
Let bygones be bygones, merchants.
He who doesn't run, never stumbles.
We can see now that you have Novgorod's glory at heart.
Полно, купцы, нечего нам старое вспоминать.
Кто бежит, тот и спотыкается.
Сами видим теперь, что печешься ты о славе Новогорода.
Скопировать
If he misses and loses his balance, everything's lost.
The painter stumbles like a blind man in the darkness of the white canvas.
The light that slowly appears is paradoxically created by the painter, who draws one black curve after another.
Потеря концентрации ведет к потере баланса вслед за чем теряется все остальное.
Художник подобен слепцу, а белый холст играет роль окружающей темноты.
Свет, медленно появляющийся создается самим художником, когда он рисует одну черную линию за другой.
Скопировать
If we have to live here, we might as well decorate.
Somebody stumbles across this cave 10,000 years from now... they'll really be confused.
I'll tell you what we're gonna do.
Если нам придется здесь жить, надо хотя бы все украсить.
Кто-нибудь зайдет в эту пещеру через 10 000 лет и будет сильно удивлен.
Я скажу вам, что мы сделаем.
Скопировать
You could get killed real easy.
Somebody stumbles....
They don't mean to shoot you.
Ты знаешь, что можешь сдохнуть в любой момент?
Никто не хочет тебя убивать.
Все будут скорбеть.
Скопировать
For requests, ask the neighbour.
If someone stumbles over my legs, he'll apologise.
If pushed, I'll push back.
Если кто-нибудь споткнётся о мои вытянутые ноги, он вежливо извинится.
Если толкнут, я толкну в ответ.
В переполненном кафе бармен без промедления найдёт для меня свободный столик.
Скопировать
Suddenly, this shitty-looking green Valiant pulls up right in the way.
She starts yelling and this loser stumbles out of the car.
He's got a bottle of Jack Daniels.
Вдруг появляется раздолбанный Валеант и останавливается перед нами.
Она начинает орать и этот хмырь вылезает из машины.
С бутылкой виски. Голый.
Скопировать
You have mopped up a transport, are still fighting with one man.
All at once your opponent stumbles and falls.
All right, what would you do: kill him at once or would you wait till he got up?
Вы подбили вражеское транспортное средство и ведёте схватку с единственным уцелевшим.
Внезапно ваш противник спотыкается и падает.
Что вы сделаете - прикончите его немедленно или дождётесь, пока он встанет?
Скопировать
I guess Anachronists are big on families. One day....
One day he stumbles into this small curio shop.
He says he was looking for a certain piece of obsolete, pre-miIIennium technology a gun.
Видимо, анахронисты очень привязаны к своим семьям.
И вот однажды он зашел в маленькую лавку древностей.
Он сказал, что ищет одно очень старинное приспособление из прошлого тысячелетия - пистолет.
Скопировать
Only days away.
This relentless activity is a reminder that if final-hour diplomacy stumbles, then action against Iraq
Saddam Hussein says it will be "The Mother of all Battles."
Остались считанные дни.
Эта непрекращающаяся активность служит напоминанием, что если последние дипломатические меры потерпят неудачу, бескомпромиссной войны с Ираком будет не избежать
Саддам Хусейн говорит, что эта война будет "Матерью всех войн"
Скопировать
All right!
He that strives to touch a star oft stumbles at a simple straw.
You have been weighed.
Х орошо!
Тот, кто пытается дотронуться до звезды часто спотыкается о простую соломинку.
Тебя взвесили.
Скопировать
The world can be a very bad place.
Take yourself out, and how long will it be before she stumbles?
I don't know.
Ты знаешь лучше, чем кто-либо, что мир может быть очень плохим местом.
Забери из мира себя, помести в мир ее - как долго это будет продолжаться до того, как она споткнется, до того, как она падет?
Я не знаю.
Скопировать
And his supposed lover, fella by the name of Gauguin... another painter... informs Vincent that he's leaving him.
Well, this so enrages Vincent... that he stumbles down the stairs in a trance... twirling his straight
"I'm going to kill you!" Well, Gauguin just looks at him and says...
А его предполагаемый любовник по фамилии Гоген,.. ...тоже художник,.. сообщает Винсенту, что уходит от него.
Это так разъяряет Ван Гога, что он в трансе скатывается с лестницы,.. ...размахивая опасной бритвой и крича во всё горло что убьёт его!
Ну, а Гоген смотрит на него и говорит,..
Скопировать
As for Enina Tandro, I feel the shame of Curzon's indiscretion.
When one of my kind stumbles, Benjamin, it is a mistake that's there forever.
I can't tell you which part of Curzon Dax couldn't stop himself from acting shamefully with another man's wife.
Что касается Энины Тандро, да, я чувствую стыд из-за неосторожности Курзона.
Когда кто-то из моей расы оступается, Бенджамин, эта ошибка остается с нами навсегда.
Я не могу сказать тебе, какая часть Курзона Дакса не смогла остановить себя от позорных действий с женой другого человека.
Скопировать
You know, high-concept with top spin.
Eddie Murphy plays an agent who stumbles onto a murder case in South Africa.
I'm quite sure it will be a big summer hit.
Знаешь, такой остросюжетный фильм с размахом.
Эдди Мерфи играет агента, расследующего убийство в Южной Африке.
Не сомневаюсь, что он станет большим летним хитом.
Скопировать
If the doors of Perception were cleansed then everything would be seen as it is.
Marco Polo stumbles across the Blue Mountain.
Marco Polo stops and sits on a lapis throne by the River Oxus while he is ministered to by the descendants of Alexander the Great.
Если бы двери Восприятия были прозрачны, мы видели бы всё таким, как есть. Собаки лают, караван идёт.
Марко Поло совершает переход через Синюю Гору.
Марко Поло останавливается и садится на лазурный трон у реки Oксус. Он в стране потомков Александра Великого.
Скопировать
Maybe, just maybe, I'm the faller.
Every family has, like, someone who falls, who doesn't make the grade, who stumbles, who life trips up
Maybe I'm our faller.
Возможно, просто возможно, что я неудачница.
В каждой семье есть человек, который делает ошибки, который не дотягивает, спотыкается, запутывается в жизни.
Возможно, я такая.
Скопировать
- Absolutely.
- Also, the entirety of their recent stumbles with Homicide, with Intersite, with the very decision to
This was all rooted in human error, which is why I found it prudent to secure Hanneman's shares, his voting rights, and most critically, his board seats.
- Совершенно.
- Кроме того, все их недавние неудачи с "Хомисайд", "Интерсайт", с этим решением фокусироваться на видео вместо революционных приложений - все это из-за неверного управления.
Поэтому я так стремилась получить долю Ханнемана, его право голоса и, в особенности, места в правлении.
Скопировать
I... I remember this one time when we were kids,
he tripped and hit his head on this nail that was sticking out of the side of the building, and he stumbles
Bunch was a chunky kid.
Я... я помню, как однажды, когда мы были детьми,
Банчи носился по улице споткнулся и ударился головой об гвоздь, торчащий из здания, и он наткнулся на меня и Тэрри, повсюду кровь, большая рана на лбу, а мамы не было дома, поэтому мы схватили тебя, Банч,
Банчи был коренастым парнем.
Скопировать
Even the graveyard sees its share.
So, widow comes to visit her beloved over there, stumbles over the more recently departed.
Hey, David.
Даже на долю кладбища перепадает.
Итак, вдова приходит навестить своего любимого вон там и спотыкается о более свежего покойника.
Привет, Дэвид.
Скопировать
All the treads match Cliff Paul's shoes.
So he's getting his drink on, goes to answer the door, opens it, and he stumbles back and drops the bottle
Steps back through the beer.
Все следы совпадают с обувью Клиффа Пола.
Итак, он берет свою выпивку, идет открыть дверь, открывает ее, оступается и роняет бутылку.
Пятится назад, наступая на пиво.
Скопировать
Duncan.
See, when your brother stumbles, as we all do, it's nice to have someone there who shares the same blood
Oh. This is all nonsense.
Дункан.
Видишь ли, когда твой брат совершает ошибку, а мы все от этого не застрахованы, хорошо иметь рядом кого-то, кто с тобой одной крови.
Это все ерунда.
Скопировать
He was hit.
He stumbles forward, he puts his hand out to break his fall, the momentum carried him on to the machine
What do you think?
Его ударили.
Он подался вперёд, вытянул руку, чтобы удержаться на ногах, и его тут же затянуло в станок... и всё было кончено.
Что думаешь?
Скопировать
What about the body?
Well, some hiker stumbles across it, and pretty soon it's CSI:
Milton.
А что с телом?
Очень скоро какой-нибудь турист наткнется на него в лесу, и получайте: "Место преступления :
Милтон".
Скопировать
What if this is just simply who she is?
Just because someone stumbles, loses their way... doesn't mean they're lost forever.
No, I don't believe that theory, Hank.
А если в этом заключена её сущность?
Пусть кто-то спотыкается, сбивается с пути, это не значит, что он потерян навсегда.
Нет, я не верю в эту теорию, Хэнк.
Скопировать
You still believe?
Just because someone stumbles, loses their way... it doesn't mean they're lost forever.
Sometimes we all need a little help.
Ты ещё в это веришь?
Пусть кто-то спотыкается, сбивается с пути, это не значит, что он потерян навсегда.
Иногда всем нам нужна небольшая помощь.
Скопировать
Got it?
Go for it, if it was me who stumbles you!
Get moving, tarlouzes band!
Выполняй сволочи!
Или я сам вас застрелю!
Шевелись пидарасы гребоные!
Скопировать
Game on!
[Stumbles, clattering] Damn!
That's three!
Продолжаем игру!
Черт!
Уже три!
Скопировать
He ain't here.
If you want to leave a means to get in touch, when he stumbles home, I'll holler.
But, just so you understand, till we meet Waldo, we're gonna put a stop to those disability checks.
Его здесь нет.
Если хотите связаться с ним, я ему сообщу, когда он заявится домой.
Но чтоб вы знали, пока мы не поговорим с Уолдо, мы задержим его пособие по инвалидности. Хрена с два!
Скопировать
42 seconds.
Mr Lee stumbles out.
Everyone watching thinks he's drunk, but in fact, he's been stabbed.
42 секунды.
Мистер Ли выходит пошатываясь.
Окружающие думают, что он пьян, но на самом деле его ударили ножом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stumbles (стамболз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stumbles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стамболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение