Перевод "stumbles" на русский
Произношение stumbles (стамболз) :
stˈʌmbəlz
стамболз транскрипция – 30 результатов перевода
If we have to live here, we might as well decorate.
Somebody stumbles across this cave 10,000 years from now... they'll really be confused.
I'll tell you what we're gonna do.
Если нам придется здесь жить, надо хотя бы все украсить.
Кто-нибудь зайдет в эту пещеру через 10 000 лет и будет сильно удивлен.
Я скажу вам, что мы сделаем.
Скопировать
And his supposed lover, fella by the name of Gauguin... another painter... informs Vincent that he's leaving him.
Well, this so enrages Vincent... that he stumbles down the stairs in a trance... twirling his straight
"I'm going to kill you!" Well, Gauguin just looks at him and says...
А его предполагаемый любовник по фамилии Гоген,.. ...тоже художник,.. сообщает Винсенту, что уходит от него.
Это так разъяряет Ван Гога, что он в трансе скатывается с лестницы,.. ...размахивая опасной бритвой и крича во всё горло что убьёт его!
Ну, а Гоген смотрит на него и говорит,..
Скопировать
Suddenly, this shitty-looking green Valiant pulls up right in the way.
She starts yelling and this loser stumbles out of the car.
He's got a bottle of Jack Daniels.
Вдруг появляется раздолбанный Валеант и останавливается перед нами.
Она начинает орать и этот хмырь вылезает из машины.
С бутылкой виски. Голый.
Скопировать
Only days away.
This relentless activity is a reminder that if final-hour diplomacy stumbles, then action against Iraq
Saddam Hussein says it will be "The Mother of all Battles."
Остались считанные дни.
Эта непрекращающаяся активность служит напоминанием, что если последние дипломатические меры потерпят неудачу, бескомпромиссной войны с Ираком будет не избежать
Саддам Хусейн говорит, что эта война будет "Матерью всех войн"
Скопировать
I guess Anachronists are big on families. One day....
One day he stumbles into this small curio shop.
He says he was looking for a certain piece of obsolete, pre-miIIennium technology a gun.
Видимо, анахронисты очень привязаны к своим семьям.
И вот однажды он зашел в маленькую лавку древностей.
Он сказал, что ищет одно очень старинное приспособление из прошлого тысячелетия - пистолет.
Скопировать
The world can be a very bad place.
Take yourself out, and how long will it be before she stumbles?
I don't know.
Ты знаешь лучше, чем кто-либо, что мир может быть очень плохим местом.
Забери из мира себя, помести в мир ее - как долго это будет продолжаться до того, как она споткнется, до того, как она падет?
Я не знаю.
Скопировать
As for Enina Tandro, I feel the shame of Curzon's indiscretion.
When one of my kind stumbles, Benjamin, it is a mistake that's there forever.
I can't tell you which part of Curzon Dax couldn't stop himself from acting shamefully with another man's wife.
Что касается Энины Тандро, да, я чувствую стыд из-за неосторожности Курзона.
Когда кто-то из моей расы оступается, Бенджамин, эта ошибка остается с нами навсегда.
Я не могу сказать тебе, какая часть Курзона Дакса не смогла остановить себя от позорных действий с женой другого человека.
Скопировать
If the doors of Perception were cleansed then everything would be seen as it is.
Marco Polo stumbles across the Blue Mountain.
Marco Polo stops and sits on a lapis throne by the River Oxus while he is ministered to by the descendants of Alexander the Great.
Если бы двери Восприятия были прозрачны, мы видели бы всё таким, как есть. Собаки лают, караван идёт.
Марко Поло совершает переход через Синюю Гору.
Марко Поло останавливается и садится на лазурный трон у реки Oксус. Он в стране потомков Александра Великого.
Скопировать
You could get killed real easy.
Somebody stumbles....
They don't mean to shoot you.
Ты знаешь, что можешь сдохнуть в любой момент?
Никто не хочет тебя убивать.
Все будут скорбеть.
Скопировать
If he misses and loses his balance, everything's lost.
The painter stumbles like a blind man in the darkness of the white canvas.
The light that slowly appears is paradoxically created by the painter, who draws one black curve after another.
Потеря концентрации ведет к потере баланса вслед за чем теряется все остальное.
Художник подобен слепцу, а белый холст играет роль окружающей темноты.
Свет, медленно появляющийся создается самим художником, когда он рисует одну черную линию за другой.
Скопировать
You have mopped up a transport, are still fighting with one man.
All at once your opponent stumbles and falls.
All right, what would you do: kill him at once or would you wait till he got up?
Вы подбили вражеское транспортное средство и ведёте схватку с единственным уцелевшим.
Внезапно ваш противник спотыкается и падает.
Что вы сделаете - прикончите его немедленно или дождётесь, пока он встанет?
Скопировать
Let bygones be bygones, merchants.
He who doesn't run, never stumbles.
We can see now that you have Novgorod's glory at heart.
Полно, купцы, нечего нам старое вспоминать.
Кто бежит, тот и спотыкается.
Сами видим теперь, что печешься ты о славе Новогорода.
Скопировать
For requests, ask the neighbour.
If someone stumbles over my legs, he'll apologise.
If pushed, I'll push back.
Если кто-нибудь споткнётся о мои вытянутые ноги, он вежливо извинится.
Если толкнут, я толкну в ответ.
В переполненном кафе бармен без промедления найдёт для меня свободный столик.
Скопировать
You know, high-concept with top spin.
Eddie Murphy plays an agent who stumbles onto a murder case in South Africa.
I'm quite sure it will be a big summer hit.
Знаешь, такой остросюжетный фильм с размахом.
Эдди Мерфи играет агента, расследующего убийство в Южной Африке.
Не сомневаюсь, что он станет большим летним хитом.
Скопировать
All right!
He that strives to touch a star oft stumbles at a simple straw.
You have been weighed.
Х орошо!
Тот, кто пытается дотронуться до звезды часто спотыкается о простую соломинку.
Тебя взвесили.
Скопировать
And as much as we'd like to take it off your shoulders, we can't.
Besides everybody stumbles.
The important thing is you're safe, you're alive and you're still a member of this family.
Но теперь уже никто ничего не исправит.
К тому же, Все ошибаются.
Главное, что ты жив, здоров... и ты все еще член нашей семьи.
Скопировать
A lock?
It's bound to happen: Roger the lodger accidentally stumbles into your room, oh, what a surprise, he
It might be nice having a man around.
Замок?
Такое ведь вполне возможно: сосед Роджер внезапно вламывается в твою комнату, и, вот так неожиданность, застает тебя в одном нижнем белье, и начинается, "О, простите, похоже, я перепутал комнату, я совсем не хотел делать этого."
Не так это и плохо, когда мужчина где-то рядом.
Скопировать
It's the cops.
Braddock stumbles away.
Baer tries that right again.
Вот это удар.
Браддок ошибается.
Баер снова бьет правой.
Скопировать
Harmony's sister.
If she stumbles on a murder plot, why hire me to film it?
- Why not simply go to the police?
Сестра Хармони.
Если она напала на план убийства, зачем нанимать меня снимать это?
- Почему просто не пойти в полицию?
Скопировать
I learnt it off by heart.
Roosevelt said it... its not the critic that counts... not the man who points out how the strong man stumbles
The credit belongs to the man who is actually in the arena.
И выучил отрывок наизусть.
Теодор Рузвельт однажды сказал, что многие горазды указывать пальцем на падение сильного человека. Подмечать чужие ошибки, судить ближнего.
Но слава всегда достаётся тем, кто на арене.
Скопировать
On the next Arrested Development.
- Lindsay almost stumbles upon a dating opportunity.
- You look really hot.
В следущей серии Задержки в развитии.
- Линдси ещё раз подворачивается возможность сходить на свидание.
- Вы такая горячая.
Скопировать
No, Boone. I will kill your family.
- Don't wait up and stumbles!
- Or you say bye to baby Boone!
Нет, Бун, не вздумай!
- Давай не тормози!
- Можешь забыть о детях!
Скопировать
What are you talking about?
You get all huffy when my patient stumbles into yours in the hallway, but you got no qualms about chatting
This is fun, it's like Password.
Ты о чём?
Ты очень обиделся, когда мой пациент натолкнулся на твою пациентку в коридоре. Но никаких угрызений совести, поболтав с моим парнем, ты не испытываешь.
Это забавно, что-то вроде пароля.
Скопировать
Now, we wasted 24 hours.
Which makes it all the more likely we're not going to find Alison until some hiker stumbles on her body
I'm calling off the search.
А сейчас мы впустую потратили 24 часа.
Похоже, мы не найдем Элисон, пока какой-нибудь турист не наткнется на ее тело месяцы спустя.
- Я отзываю поисковую группу. - Что?
Скопировать
How you shame Therin by alligning with darkness.
He who stumbles around in darkness with a stick is blind... ..but he who...sticks out in darkness...is
Loose 50 experience!
Вы опорочили Терин, снюхавшись с Тьмой.
Тот, кто, имея палку, оступается на каждом шагу – слеп... .. но тот, кто... палкой прогоняет тьму... тот светится!
Теряешь 50 очков опыта!
Скопировать
Seatbelt restraint contusions-- all consistent with a...
Stumbles in looking for help.
Yeah,well,he certainly need it.
Ушиб от ремня безопасности... Все повреждения характерны... для автомобильной аварии.
Отправился за помощью.
Несомненно, он в ней нуждался.
Скопировать
But I was trained well.
Those who witnessed my early stumbles never had a chance to tell.
I've just been looking through your photo album.
Но Гарри хорошо меня тренировал.
Те, кому выпадала честь видеть мои неловкие ошибки, уже никому не скажут.
Я просто смотрел фотоальбом.
Скопировать
Yeah, he was always high.
And he stumbles out of his car, and he dumps a... BeltWay Burger bag right on my lawn.
And you remember the fast-food brand because...?
Да, он всегда был под кайфом.
Споткнулся, выходя из машины, и швырнул пакет "БелтУэй Бюргер" на мой газон.
И вы помните название бренда фастфуда, так как...?
Скопировать
Are you ready for this?
Well Stumbles it's 10:00 p.m.
You've officially missed your prom.
Ты готов?
Немного задержались это 10:00 вечера
Ты официально пропустил выпускной.
Скопировать
All right, so, they come out, small guy's hit around here.
Stumbles over to the van.
This is probably his blood, so we got a bleeder.
Значит так, они вышли, мелкого зацепили.
Они тащатся к фургону.
Кровь, похоже, его, так что вот его следы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stumbles (стамболз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stumbles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стамболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
