Перевод "airwaves" на русский
Произношение airwaves (эоyэйвз) :
ˈeəweɪvz
эоyэйвз транскрипция – 30 результатов перевода
comes along to present me his head, chopped off.
I was wandering through the airwaves, where I spied the monstrous beast and his shadow whose stirrings
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
Приди же... И дай мне свою голову... Отрубленную.
Я... Бродил по эфиру... Где увидел...
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Скопировать
You'd try to get away if you knew how.
What a sight in the desert of the airwaves.
And who devours those... who can't answer the question that it poses this way:
Ты попыталась бы уйти, если знала как.
Какой вид... В пустыне радиоволн.
И кто пожирает... Тех... Кто не может ответить на вопрос, который звучит так...
Скопировать
And starring the Mad Prophet of the Airways, Howard Beale!
network news anchorman on the UBS "Network News Show"... known to millions as the Mad Profit of the Airwaves
We never compromise, so why should you?
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
Мы против компромиссов, а вы?
Скопировать
Now, somebody calls in, I give my advice and never know how things work out.
I simply release my humble words in the airwaves, and then they're gone forever, vanished.
So like my Tiffany cuff links.
А сейчас кто-нибудь звонит, я даю ему совет и никогда не знаю, как у него всё вышло.
Я просто отпускаю скромные слова в радиоэфир и они уходят навсегда, исчезают.
Прямо как мои запонки.
Скопировать
Before you drop another hint, my feelings about you haven't changed.
I'm here to meet one of my newer clients, a rising star of the Seattle airwaves.
What pathetic dupe have you lured into your web?
Перед тем, как ты выдашь очередной совет, знай - моё отношение к тебе не изменилось.
Вообще-то я пришла сюда, чтобы встретиться с одним из новых клиентов восходящей звездой сиэтлского радиоэфира.
И что за жалкий простофиля попался в твою паутину?
Скопировать
But I invited them all here, and you know what?
suddenly they were proposing that they hold a massive rally in my honour demanding that I return to the airwaves
You know, I think it's safe to say that someone is already working in mysterious ways.
Но я пригласил их всех сюда, и знаете что?
Они были так благодарны, что вскоре в смысле, сразу же предложили провести массовый митинг в мою поддержку с требованием вернуть меня в эфир.
Знаете, наверно можно без опаски сказать что чьи-то пути воистину неисповедимы.
Скопировать
"Tuning Fork of Annihilation:
"Broadcast the melodious hum of this durable, stainless steel of tuning fork across the airwaves, and
- Wow.
"Аннигиляционный камертон:
передайте в эфир мелодичный звук этого надёжного стального камертона, и он уничтожит все домашние телевизоры и убьёт всех детей, которые его услышат."
Замечательно.
Скопировать
Frasier, my favorite client.
Seattle's golden-throated gift to the airwaves.
I take it negotiations aren't going so well.
Фрейзер, мой любимый клиент.
Золотое горло радиоэфира Сиэтла.
Видимо, переговоры идут не очень хорошо.
Скопировать
So you can trace that line back.
It goes back and forth like airwaves.
What'll we do when the semester ends? Hand in your room?
Так что его можно отследить.
Туда и обратно, словно порыв ветра.
А что мы сделаем в конце семестра - сдадим твою комнату?
Скопировать
- Thank you.
The awesome impact of the airwaves and how that translates into the furthering of our national discussions
How it can....
- Спасибо.
Произвести устрашающие воздействие в эфире и как это приводит к ... развитию дисскусии в общенациональных масштабах, а так же , как она может
Как она может...
Скопировать
This causes it!
Information overload, all the electronics... poisoning the airwaves!
Technological fucking civilization!
В нашей жизни!
Информационная перегрузка, вся электроника... отравляет воздух!
Чёртова технологическая цивилизация!
Скопировать
You should go in.
be attributed to Joel Millner, securing a deal for unknowns when female voices are absent from the airwaves
The heart and vision of this phenomenon is songwriter Denise Waverly.
- Все равно Вы должны зайти.
"Успешный дебют Ламинарис, только благодаря заботам Джоела Милнера, который, обеспечил контракт для никому неизвестной группы, и это в то время когда женские голоса практически отсутствуют в эфире.
"Душой и провидцем этого женского феномена стала автор их песен Дениз Уэверли
Скопировать
This is KBBL, K-Babble, all talk, 24 hours a day.
like to shareyour embarrassing problem with our audience, we inviteyou to call our therapist of the airwaves
Our number is 555-PAI N.
[ Медленно сосет ] [ Радио ведущий ] Мы рады приветствовать вас на нашей круглосуточной волне.
Если вы хотите поделиться своими проблемами с нашей аудиторией, тогда звоните нашему терапевту, доктору Монро.
Наш номер 555-ПАИ.
Скопировать
Falcon and Hawk!
Stop littering the airwaves immediately!
By the way, Hawk, it's not Anzor that's size 41, it's me.
"Сокол" и "Ястреб"!
Немедленно прекратите засорять эфир!
Между прочим, "Ястреб", 41-й не у Анзора, а у меня.
Скопировать
Come in.
There could be something wrong with the airwaves.
There he is. Ulla, what's his name?
Входите. Печенье?
Может что-то с сигналом.
Улла, как его зовут?
Скопировать
Oh, bag it, bag it, Garlick.
The fellow I got in here is the gentleman, the one and the only king of the airwaves,
You're a dead man.
Хорош, завязывай, Гарлик.
Чувачок, сидящий здесь, не кто иной, как... - ...единственный и неповторимый властелин эфира...
- Ты - покойник.
Скопировать
Nice meeting you.
is Dr Frasier Crane and I would like to begin today by apologising for my abrupt departure from the airwaves
You see, I was embroiled in a conflict with the management.
Приятно было познакомиться.
Добрый день, Сиэтл, с вами доктор Фрейзер Крейн и сегодня я хочу начать с извинений за моё вчерашнее внезапное исчезновение из радиоэфира.
Видите ли, меня втянули в конфликт с руководством.
Скопировать
So if anyone... All right, hold on, hold on a minute.
right, now listen to me, people, I don't want to turn this show into the lost and found bin of the airwaves
Phyllis, I'm gonna let you finish your description, and then we're going back to our regular show. All right? PHYLLIS [ON PHONE]:
Подождите минутку.
Послушайте я не хочу превращать программу в бюро находок, плавающее на радиоволнах.
Филлис, я позволю вам полностью описать кошку а потом мы вернёмся к обычному формату программы.
Скопировать
In response to popular demand it will be shown tonight, uncensored and in its entirety.
Held from the American airwaves for nearly two years,
"C.S.A."is next!
Откликаясь на многочисленные требования мы решили показать его сегодня вечером, без купюр и в полном объёме.
Игнорируемая американским эфиром около двух лет,
"К.Ш.А", в нашей программе уже сейчас.
Скопировать
Why do the Yakuza get involved?
It's the competition for the airwaves
There's power struggles even with CB
Почему якудза участвует в этом?
Это сражение за эфир.
Даже на "гражданском диапазоне" идет борьба.
Скопировать
- Objection.
programs... too many talk shows to keep track of... all kinds of opinions being spewed out over the airwaves
And the only thing you block...
Возражение.
У нас огромное количество новостных программ, слишком много ток-шоу, чтобы уследить за ними, все возможные мнения рвутся в эфир – правые, левые,
– но вы блокируете только...
Скопировать
...objects to staying another night at the Marriott?
While airwaves were filled with conflicting reports of what happened on Shaw Island the Bartlet administration
Was there contention within the administration?
противится остаться на ещё одну ночь в Марриотт?
Пока эфир был заполнен противоречивыми сообщениями о том, что случилось на острове Шоу, администрация Бартлета отошла от экстренных новостей и продолжила свой день.
Было ли утверждение в администрации?
Скопировать
Obviously, you byJack's side doing the whole "stand by your man" thing.
We answer every question, dominate the airwaves.
The message:
Конечно, ты будешь играть на стороне Джека, "не брошу мужа в беде".
Очень важно, когда обвинение касается репутации, чтобы мы отвечали на каждый вопрос и доминировали в эфире.
Основная идея?
Скопировать
This isn't some technical business story.
This is about diversity on the airwaves, the marketplace of ideas ensuring a healthy exchange of...
You don't wanna write this because it's about your owners.
Это никакая-то техническая деловая история.
Это о разнообразии в эфире, на рынке идей, обеспечении здорового обмена...
Вы не хотите писать этого, потому что это о ваших корпоративных владельцах.
Скопировать
The jamming stopped.
The airwaves were now open,
I've got it!
Глушение прекратилось.
Радиоволны теперь открыты.
Есть!
Скопировать
I'll just stick to being the word of justice.
At least I can't hurt anyone over the airwaves.
Well, as long as they're not subsonic.
Буду как раньше словом правосудия.
По крайней мере на радио-волне я никого не покалечу.
Ну если не вещать на инфра-звуковой.
Скопировать
- Yeah.
He just integrated the airwaves.
- Here we are.
- Да.
Он только что объединил волны.
- Вот оно!
Скопировать
Hold the doors!
Dinah Lance - the word of justice, thee right-wing hawk of the airwaves... you're all dressed up.
Heading to an execution?
Держите двери!
Дайна Лэнс - слово правосудия, консервативный ястреб СМИ... вечернее платье.
На казнь направляешься?
Скопировать
You are dead.
You were so red that we couldn't even put you on the airwaves.
I see.
Так и есть.
что мы даже не смогли показать такое.
Вот как...
Скопировать
I never thought about Frosty the Snowman like that.
It should be banned from the airwaves.
So, not Frosty the Snowman.
Никогда не думала об этой песне в таком ключе.
Следовало бы запретить ее трансляцию.
"Фрости-снеговик" исключается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов airwaves (эоyэйвз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы airwaves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эоyэйвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
