Перевод "Calvary" на русский
Calvary
→
голгофа
Произношение Calvary (калвари) :
kˈalvəɹi
калвари транскрипция – 30 результатов перевода
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
Скопировать
We've all done it
Joan María Catalan Belmonte, calvary second lieutenant
Cazzanighe
Все мы были военными.
Джован Мария Каталан Бельмонте, младший лейтенант кавалерии Пинероло.
Каццанига.
Скопировать
Oh Lord, who died on the cross for our sins,
merits, but at Your goodness and make so that this holy water, that passes beneath the cross of your Calvary
Jesus, forgive all our sins, even those we commit without knowing we commit them, and for the love of Your five wounds, for the sorrows of Your Holy Mother Mary, for all the saints in heaven and all the good souls,
О, Господь, погибший на кресте за наши грехи,
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
Иисус, прости мне грехи мои, и то, что мы совершаем в своём неведении. И во имя твоих пяти ран, во имя горестей Святой Марии, во имя всех святых рая, и во имя всех добрых душ, окажи мне эту милость, о, Господи!
Скопировать
Sure
This is becoming a calvary
What's it now?
Конечно.
И это называется скорый поезд?
Что там еще?
Скопировать
I live like a lord,.. ..and I'm the cause of all the pains suffered by Jesus.
It was I who sent Him to Calvary.
I never did anything good to a person.
Я живу как господин, а ведь во мне причина всех страданий, которые претерпел Христос!
Это я отправил Его на Голгофу.
Я в жизни не сделал никому ничего хорошего...
Скопировать
But her ode to unconditional passion could not go unpunished... before the eyes ofthe cinema audience.
A calvary ofloss, guilt and self-torment was her inevitable fate in these stories.
The Film Museum presents in coproduction with VPRO television in collaboration with the Cineteca Bologna
Распятия, лишения, чувство вины и самобичевания были неизбежными спутниками этого образа в фильмах тех лет.
Образа печальной девы, Дивы Долороза.
Музей кино представляет. В совместном производстве с телеканалом VPRO. В сотрудничестве с Синетекой Болоньи.
Скопировать
He sniffed so much glue that his nasal septum started to disappear.
Then he joined the Calvary Preachers.
They forced him to self-chastise so he could cleanse himself.
Он снюхал столько клея что его носовая перегородка начала исчезать.
Затем он присоединился к проповедникам Часовни на Голгофе.
Они заставили его самобичеваться, чтобы он мог очистить себя.
Скопировать
Here at the Greater Ebenezer New Revival Tree of Life lnstitutional Double Rock on the Side of the Road to Jericho
And I say Mount Calvary Y'all gon' help me
- Preach on, Reverend!
Ждет этого прямо здесь, в великой церкви Нового Институционального Возрождения Древа Жизни Эверизеров... в Дабл Рок на обочине дороги в Иерихон... миссионерской церкви имени Сиона.
И я говорю, вы мне поможете!
- Давай проповедь, Реверенд!
Скопировать
When we arrived to the river, at the greek-turkish border...
An Albanian: My Calvary started when I crossed the border.
As I knew that I had left death behind me, and that I was to regain freedom,
Мы прибыли на греко-турецкую границу на реке и не можем двинуться дальше.
Моя голгофа началась, когда я пересек границу.
Я знал, что смерть осталась позади меня, и впереди меня ждала свобода.
Скопировать
About six hours.
I wait what is not a great one Mount Calvary, companion!
When I was operated it was a hell!
Около шести.
Надеюсь, что вы легко отделаетесь, старина.
Когда меня прихватило, это был ужас.
Скопировать
Oh, they fixed him for good this time. Unless it was an accident, like Big Mac says.
Some people think the crucifixion only took place on Calvary.
They better wise up.
Это не несчастный случай, как говорит Мак.
Многие считают, что крестная мука была принята всего лишь раз.
Это не так.
Скопировать
Don't you think?
Well, it doesn't say "Made in Calvary".
Maybe she just found them lying around?
Тебе так не кажется?
Ну, здесь не написано "Сделано в Голгофе".
-Может, она их где-то нашла?
Скопировать
Nothing's gonna happen to you. You're my little baby tonight.
♪ You may bury me with an enemy in Mount Calvary!
♪ You can stack me on a pyre and soak me down with whiskey ♪ Roast me to a blackened crisp - Give me a shot!
Сегодня вечером ты мой, малыш.
d Хороните меня с врагом на круче!
d Подожгите, облив вискарём d Бросьте труп мой обугленный в кучу d Мне насрать, я ухожу королём!
Скопировать
- Pete, look at this.
That's the calvary cross, the tree of life.
And the ouroboros.
- Пит, смотри.
Это Голгофский крест, древо жизни.
И Уроборос.
Скопировать
Was my inexpressible grief,
When overflowing with love, pain and agony on Calvary!
No!
Была несказанна тоска моя,
Когда в любви и скорби, отходил я на Месте Лобном!
Нет!
Скопировать
Back of a photograph.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Gethsemane is -
На обратной стороне фотографии.
"Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу."
Гефсимания, это-
Скопировать
I think I've got some.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Will was comparing his journey with that of Christ to the cross.
Думаю, у меня есть такие же.
Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу.
Вилл сравнивал свое путешествие, с путешествием Христа к своему кресту.
Скопировать
# The man condemned to die #
# On Calvary #
# Down the Via Dolorosa #
# Человека приговоренного к смерти #
# На Голгофе #
# Вниз по Крёстному пути #
Скопировать
Sort of explains the garden bit, but what's Calvary all about?
Sort of explains the garden bit, but what's Calvary all about?
Thank you.
Не много объясняет, причем тут Сад, но, причем тут Галгофа?
Не знаю, но спорю, что у него будут куда большие проблемы с собственным воскрешением.
Спасибо.
Скопировать
Will was comparing his journey with that of Christ to the cross.
Except Christ made it to Calvary, Will lost his way.
Life born of fire.
Вилл сравнивал свое путешествие, с путешествием Христа к своему кресту.
Вот только Христос смог добраться до Голгофы, а Вилл заблудился.
Жизнь рожденная в огне.
Скопировать
How am I involved with that?
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
We both know what it means.
И какое отношения я имею к этому? Я заблудился.
По пути из Гефсимании на Голгофу.
-Думаю, мы оба знаем, что это в действительности значит.
Скопировать
But in order to get there -
You have to go through Calvary.
Yes.
Но, чтобы добраться до последней ступени-
Нужно пройти через Голгофу.
Да.
Скопировать
Gethsemane.
Sort of explains the garden bit, but what's Calvary all about?
Gethsemane. Sort of explains the garden bit, but what's Calvary all about? I don't know, but I doubt it's got very much to do with his subsequent resurrection.
Гефсимания.
Не много объясняет, причем тут Сад, но, причем тут Галгофа?
Не знаю, но спорю, что у него будут куда большие проблемы с собственным воскрешением.
Скопировать
Please feel free to contact me if you require anything else, but I would be very grateful if you did not, Inspector.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Does that mean anything to you, ma'am?
Пожалуйста, свяжитесь со мной, если вам потребуется что-нибудь еще, но, я буду признательна, если вы этого не сделаете, Инспектор.
Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу.
Это что-нибудь для вас значит, Мэм?
Скопировать
Will.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Oh, for God's sake, Will. Please.
Вилл.
Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу.
Ох, ради Бога, пожалуйста, Вилл.
Скопировать
Will was driven to what he did.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
The Garden of Gethsemane.
Вилла подтолкнули. Совершить то, что он сделал.
"Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу."
Сад Гефсимании.
Скопировать
Keep an eye open for him.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Can that really be true?
Смотри в оба, вдруг он объявится.
Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу.
Неужели это правда?
Скопировать
You are the descendants of my loyal servant and you grew up with my beloved son
I'll have mercy on you, I'm granting you death you'll have a Royal funeral you'll be honored as Calvary
It's all rubbish
Вы - потомки моего преданного слуги, и вы выросли с моим любимым сыном.
Я пожалею вас и подарю вам смерть с королевскими похоронами. К вам будут относиться, как к принцессе кавалерии, и вы будете похоронены рядом с моим сыном.
Что за ерунда!
Скопировать
- Lord Porn.
- Dismas of Calvary, the thief crucified next to Jesus.
I've always been drawn to outcasts and people on the fringes of society.
– Лорд Порно.
– Дисмас на Голгофе, разбойник, который был распят рядом с Иисусом.
Меня всегда тянуло к изгоям и людям на периферии общества.
Скопировать
On the surface, it looks like a place of harmless myth.
Because here is the hill of Calvary, where Jesus was crucified, and the tomb of Jesus.
And here, what we are facing, to the stone of anointment, where the body of
Внешне все выглядит как место для безобидных мифов.
Потому что здесь есть холм Голгофа, где Иисус был распят и Гроб Господень.
Вот здесь мы стоим лицом к камню помазания, где тело
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Calvary (калвари)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Calvary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калвари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение