Перевод "civil proceeding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение civil proceeding (сивал просиден) :
sˈɪvəl pɹəsˈiːdɪŋ

сивал просиден транскрипция – 32 результата перевода

- What...?
- I'm just checking in with Mr Tunstall on a little civil proceeding.
He seemed like a very good bet.
Что...?
- Какого черта я здесь делаю? Просто встречаюсь с мистером Танстоллом по поводу собственного небольшого гражданской процесса.
Судя по твоим рассказам, он выглядит очень надежно.
Скопировать
If I did hurt her, and I admitted it, I could go to jail.
W-Well, this is a civil proceeding, not criminal.
But it is sworn testimony.
Если я её навредил и признаю это, я могу попасть в тюрьму.
Ну, это гражданский процесс, не криминальный.
Но показания даются под присягой.
Скопировать
You want me to testify against my mother.
It's not a criminal proceeding. It's a civil hearing.
One thing I learned growing up, and that's... you don't cross my mother.
Вы хотите, чтобы я дала показания против собственной матери.
Это не уголовное дело, а гражданское слушание.
Пока я росла, я поняла одну вещь: не идти против своей мамы.
Скопировать
- What...?
- I'm just checking in with Mr Tunstall on a little civil proceeding.
He seemed like a very good bet.
Что...?
- Какого черта я здесь делаю? Просто встречаюсь с мистером Танстоллом по поводу собственного небольшого гражданской процесса.
Судя по твоим рассказам, он выглядит очень надежно.
Скопировать
If I did hurt her, and I admitted it, I could go to jail.
W-Well, this is a civil proceeding, not criminal.
But it is sworn testimony.
Если я её навредил и признаю это, я могу попасть в тюрьму.
Ну, это гражданский процесс, не криминальный.
Но показания даются под присягой.
Скопировать
My lady,they will press upon his holiness, the necessity of his cooperation.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
Миледи, они убедят его святейшество в необходимости сотрудничества.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Скопировать
Then we turned to the professionals at Zack and Miri Make Your Porno.
Oh, my God, they totally saved our civil union.
They filmed what was inside of us and not what was coming out of us necessarily.
И тогда мы обратились к профессионалам, в Зак и Мири снимают ваше порно.
О Боже, они спасли наш гражданский союз.
Они сняли то, что находится внутри нас, а не только то что выходит из нас.
Скопировать
We pay taxes.
We deserve basic civil rights, just like everyone else.
But...
Мы платим налоги.
Мы так же, как и все, заслуживаем гражданских прав и свобод.
Но...
Скопировать
Forty years ago, tonight, the gay citizens of Germany found out they no longer had civil rights.
Tomorrow morning, the gay citizens of Wichita will also awaken to find that they too have lost their civil
You have whistles.
Сорок лет назад, сегодня, геи в Германии поняли, что у них больше нет гражданских прав.
Завтра утром геи в Вичите тоже проснутся и поймут, что они потеряли свои гражданские права.
У вас есть свистки.
Скопировать
I can't hang on! - You have to! For the baby!
Okay, kids, today we're going to review some Civil War history.
Who can tell me what year the war started? - Wait, so what happened?
- Я не могу.. держаться!
Так, дети, сегодня мы будем рассматривать историю Гражданской Войны.
Кто может сказать мне в каком году началась война?
Скопировать
And we heard you on our short-wave radio...
Only after you committed a civil offence of trespass.
...talking about "some bloody tart hassling me again".
И мы слышали тебя по нашему коротковолновому радиоприёмнику...
Но после того, как вы совершили противоправное посягательство на частные владения.
...как ты говорил: "Та чертова шлюшка снова меня донимала".
Скопировать
We might as well be civil.
Civil, huh?
Killing richie... that was civil?
Мы можем, по крайней мере, вести себя цивилизованно.
Цивилизованно, а?
Убить Ричи - это было цивилизованно?
Скопировать
You don't know what happened after you left.
Well, I know we were in the midst of a global civil war led by general Zod.
Zor-El told me that Krypton's salvation was on Earth... and that you and I were the key.
Ты не знаешь что случилось, после того, как ты улетела с планеты?
Я знаю, что мы были в разгаре гражданской войны, затеянной генералом Зодом.
Зор-Эл сказал мне - то, что спасет Криптон, находится на Земле. Что мы с тобой - ключ к спасению.
Скопировать
You think he might remember the war?
The Civil War?
Could be.
Думаешь, он может помнить войну?
Гражданскую войну?
- Может быть.
Скопировать
There are those people who say that it is kind of an eye for an eye law that is at work here, that you're denying homosexuals many of their rights as well.
You see, if homosexuals are allowed their civil rights, then so would prostitutes or thieves or anyone
God puts it in a category of morality.
Возможно кто-то скажет, что разрабатывается нечто вроде закона "око за око", что вы отнимаете права у гомосексуалистов.
Понимаете, если гомосексуалистам предоставать их гражданские права, их нужно предоставить и проституткам или ворам или кому бы то ни было.
Бог отвел им место в общественной морали.
Скопировать
- Eddie, what are you doing here?
. - Well, why don't we all go inside where we can sit down and have a civil conversation?
- No, we are not having a conversation.
Эдди, что ты тут делаешь? Мне нужно поговорить с моим сыном, Кэл.
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
Нет, мы не будем разговаривать. Я пришёл поговорить с сыном.
Скопировать
Yeah.
Suspect proceeding west on 900 East, just past 1150 South.
All cars copy.
Да.
Подозреваемый движется на запад по 900 улице мимо 1150 Саус.
Прием все машины.
Скопировать
Whoever had the lice, they're dead now!
We're moving on to Civil War history. Hope.
Hope, you're alive.
Кто бы ни имел вшей, они теперь мертвы!
Мы переходим к истории Гражданской войны.
- Надежда.
Скопировать
- His father only acquired the crown by force, not by right.
Your Grace no one wants to return to the evil days of civil war.
What is done is done.
- Его отец захватил трон силой, а не по праву.
- Ваша милость, никто не хочет возвращения смутного времени гражданской войны.
Что сделано - то сделано.
Скопировать
Look, we won't have any effect on the outcome of this.
We might as well be civil.
Civil, huh?
Послушай, от нас здесь ничего не зависит.
Мы можем, по крайней мере, вести себя цивилизованно.
Цивилизованно, а?
Скопировать
Civil, huh?
Killing richie... that was civil?
The guy was harmless.
Цивилизованно, а?
Убить Ричи - это было цивилизованно?
Парень был безобиден.
Скопировать
Hello.
Forty years ago, tonight, the gay citizens of Germany found out they no longer had civil rights.
Tomorrow morning, the gay citizens of Wichita will also awaken to find that they too have lost their civil rights!
Привет.
Сорок лет назад, сегодня, геи в Германии поняли, что у них больше нет гражданских прав.
Завтра утром геи в Вичите тоже проснутся и поймут, что они потеряли свои гражданские права.
Скопировать
Okay, disconnect the power arm!
Civil rights or civil war!
Anita!
ОК, отлючи рубильник.
Гражданские права или гражданская война! Права для геев!
Анита!
Скопировать
I invoke my right to peaceful protest.
Civil disobedience is a cornerstone of this country, for it is how the common man is heard.
Can you tow it?
Я взываю к своему праву на мирный протест!
Гражданское неповиновение - краеугольный камень в основании этой страны по крайней мере, как говорят простым людям!
- Можешь вытащить её на бечёвке?
Скопировать
You don't have to like her. Just accept the fact that I do.
If you can't even be civil to the woman I love...
- The woman you what?
Вы не обязаны её любить, но вам придётся смириться с тем, что мне она нравится.
Я требую уважения к женщине, которую люблю...
- Которую что?
Скопировать
I told the coppers I was an anti-capitalist protester.
I demanded my civil rights, which was a cup of tea and a urine sample.
Well, they were never known for their sense of humour.
Я сказал котлы я был анти-капиталистической протестующий.
Я потребовал свои гражданские права, котором стояла чашка чая и мочи.
Ну, они никогда не были известны за их чувство юмора.
Скопировать
It's a marriage.
You'd rather have just some civil servant there?
personally, I think the two of us should be enough to make it sacred.
Священнодействие.
Ты предпочитаешь государственного чиновника?
Я думаю, что для священнодействия хватит и нас двоих.
Скопировать
The sheriff's not ready to call it an accident.
Apparently Joseph Willowbrook... the Native American who's spearheading the protests... has a history of civil
- They think it was sabotage?
О, шериф не готов назвать это несчастным случаем.
Очевидно, Джозеф Вилоубрук, индеец, который возглавляет протест, имеет историю гражданского неповиновения.
Они думают, что это было диверсией?
Скопировать
-Damn, gettin' all violent and shit.
You know you just violated my civil rights?
That's it, new rule: no marker on the couch.
-Черт, ты применяешь насилие и все такое.
Ты знаешь, что только что нарушила мои гражданские права?
Значит так, новый закон: никаких маркеров на диване.
Скопировать
Literally, come on.
McNulty capable... of having a civil conversation with Mrs. McNulty?
Yes, Your Honor.
Буквально, давайте.
Теперь, вы, мистер Макналти, в состоянии провести переговоры... с миссис Макналти?
Да, Ваша Честь.
Скопировать
"Gentlemen."
I'm just trying being civil.
This is business, we can all relax.
"Джентльмены".
Это просто вежливость.
Мы партнеры, можем расслабиться.
Скопировать
The doctors say her metabolism has accelerated.
The pregnancy is proceeding faster than normal.
It will be a dangerous birth.
Врачи говорят, все процессы в ее организме успокоились.
Беременность протекает быстрее обычного.
Роды будут нелегкими.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов civil proceeding (сивал просиден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civil proceeding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивал просиден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение