Перевод "Чита" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Чита

Чита – 30 результатов перевода

Теперь кто надоедливый?
Я провел последний час, читая старые твиты Донны, и, оказывается, там еще много того, что она о тебе
"Сообщение для ненавистников, добивающихся отзыва:
Now who's annoying?
I spent the last hour reading some of Donna's old tweets, and it turns out there are some more things that she said about you.
"Message to the recall haters:
Скопировать
О Хокни я думал как об известном художнике.
Но, читая его книгу, я понял, что он не обычный художник, скорее даже ученый.
Филип Стедман и Дэвид Хокни по моему мнению, мнению известного скептика, доказали, что Вермеер использовал какое-то устройство.
What I knew about David Hockney was that he was a famous artist.
But, reading his book, I could see that he wasn't a typical artist, that he was somewhat a scientist.
philip Steadman and David Hockney, to my mind, to the mind of a sceptic, prove that Vermeer used some sort of device.
Скопировать
Джилл Стоун.
Я всю ночь не спала, читая раскрытые вами двоими дела.
Не могла остановиться.
Jill stone.
I stayed up all night reading the case files of you two.
Couldn't put it down.
Скопировать
Выбор это единственная женский вопрос.
И это только женский вопрос, потому что мы все беременеем читая Любовник Леди Чаттерлей.
- И ты запустила свой вебсайт..
Choice is the only women's issue.
And it's just a women's issue because we all got pregnant reading Lady Chatterley's Lover.
- So you started your own website...
Скопировать
Господин!
Вместе с Юй Чи... там был очень сильный воин из Да Ли Сы.
поэтому вынуждены были отступить.
(Dondo) Chief!
(Dondo) Alongside Yuchi... (Dondo) ... there's another strong fighter in the Da Lisi
(Dondo) We feared our identity would be uncovered, so we had to retreat
Скопировать
Спасибо большое.
Я 25 лет живу в этом здании, наверху, и впервые я, наконец, могу поесть нормальные яйца, читая воскресный
Приму это за комплимент.
Thank you very much.
First time in 25 years living upstairs I've been able to get a decent plate of eggs - with my Sunday horoscope.
- I'll take that as a compliment.
Скопировать
- Ладно.
Читая книгу.
"Источник".
- Okay.
Ugh! Reading a book...
The Fountainhead...
Скопировать
Немножко юмора не помешает.
Просто я провела весь день, читая о обществе святого Кристофера.
Они попадали в беду частенько за последнее время.
A little seizure humor for you.
So I just spent all day reading about the St. Christopher's society.
They've been getting in a lot of trouble lately.
Скопировать
Солнце ярко светит воскресным утром
Я думаю, некоторые вещи возвращаются в постель проводя воскресный день читая
воскресная лихорадка
♪ the sun is shining ♪ ♪ on Sunday morning ♪
♪ I am thinking 'bout some things to do ♪ ♪ went back to bed ♪ ♪ spent Sunday reading ♪
♪ Sunday fever ♪
Скопировать
"Это отстой"?
Я провёл всю свою жизнь, читая книги советов об отношениях, чтобы обманом нравиться женщинам.
Когда Энн говорит тебе, что её беспокоит, не пытайся это исправить.
"That sucks"?
I spent my entire life reading instructional books about relationships in order to trick women into liking me.
When Ann tells you what's bothering her, don't try to fix it.
Скопировать
- Я коп.
Читая людей я зарабатываю на хлеб насущный.
Ты не все мне говоришь.
I'm a cop.
I read people for a living.
You're not telling me everything.
Скопировать
– Это вам хватит!
Да-за-мол-чи-ты-уже-на-ко-нец на-до-ела-ху-же-со-ба-ки.
Мм.
- No, you stop it.
Uh, nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah, mm, neh.
Mm.
Скопировать
Скорее всего, только для одной из вас.
Ребятки, сидя без дела и читая журналы, я и на тютельку не приближусь к тому, чтобы сидеть без дела и
Мне нужен план получше.
It'll probably only get better for one of you.
Guys, sitting around and reading magazines is not getting me any closer to sitting around and reading magazines for the rest of my life.
I need a better plan.
Скопировать
это убедить всех, что это не просто решение Фитца выгнать тебя из города, а решение всей Америки.
И пока ты будешь наслаждаться жизнью, доживая остаток своих дней, читая политические лекции в каком-нибудь
Она не такой тип женщин.
and be certain it doesn't blow back on the president is to make sure it's not just Fitz chasing you out of town, but all of America.
And while you might like living out the rest of your days teaching political science at a small, second-tier liberal-arts college, I don't think Mellie will be by your side for it.
She's more of a "run with the big dogs" kind of woman.
Скопировать
Где папа?
Папочка уснул, читая мне сказку.
Он на всю кровать развалился.
Where's Daddy?
Daddy fell asleep reading me a story.
He's taking up the whole bed.
Скопировать
Я хотел их тебе вернуть, но заметил на внутренней стороне линз кое-что интересное.
Чит-код для суперскорости к игре "Пакман".
- Ты читер.
I was gonna give 'em back to you, but I saw some interesting things written on the inside of the lenses.
The Pac-Man cheat code for super-speed.
- You're a cheater.
Скопировать
Лидер!
Знаешь, читая досье... я был впечатлён вашими достижениями, Дом.
Но, познакомившись с ними лично, должен сказать... что у тебя настоящий дар.
Leader!
You know, when I was reading your files... I was impressed with what you've accomplished with your team.
But, meeting them now I gotta say, Dom... you truly have a gift.
Скопировать
Вот почему он блистал в Нью-Йорке.
Он использовал чит-коды.
Именно так он и победил тебя в детстве.
That's why he was so good in New York.
He used cheat codes.
He did the same thing to you when you were kids.
Скопировать
Как и для меня.
Я много часов провел в сортире, читая ваши книги.
Мы здесь по поводу Лэнса Делорки.
The honor is mine.
I've passed many an hour in the John reading your books.
We're here about Lance Delorca.
Скопировать
- И что?
Я использовал чит-коды раньше, чтобы побеждать.
И я решил применить их в большой игре.
- So what?
I used cheat codes back in the day to help me dominate.
So I figured, why not use it for the big show.
Скопировать
Я не для того везу тебя в Коннектикут, чтобы ты разрушила семью.
Я вообще должен сидеть у себя в комнате, читая Этику Никомаха.
- Успокойся, богатенький мальчик
I'm not driving you to Connecticut to break up a marriage.
I should be in my room reading Nicomachean Ethics.
Oh, calm down, rich boy.
Скопировать
- Правильно. - Вчера Джимми Киммел был с семьёй в Кабо-Сан-Лукасе.
- Читая это, люди не думают, что это правда.
- Прошу прощения?
Jimmy Kimmel was with his family in Cabo San Lucas last night.
People don't read this with the expectation of it being true.
- Everyone...
Скопировать
Но я думаю, мы должны бежать от графа Хэйвезе.
Думаю, она не спала всю ночь, читая твою книгу.
Преобразующая сила замечательной литературы.
But I think we should run away from the Earl of Hayweather.
I think she was up all night reading your book.
The transformative power of great literature.
Скопировать
Иначе сейчас я бы сидел дома на диване и играл в видеоигры. В подгузнике.
Бог получает наши молитвы, но просто удаляет их не читая, как e-mail уведомления от сети LinkedIn.
Надеюсь, никто не пострадал?
If he did, I'd be at home on the couch playing video games in a diaper.
Oh, God gets your prayers, but he just clicks delete without reading them, like e-mail updates from LinkedIn.
I hope no one was hurt.
Скопировать
День чтения.
Тм думаешь, что помогаешь ей, читая то, что ей нравится, но ты высасываешь из неё жизнь.
Это нелепо.
It's reading day.
You think you're helping her by reading her what she likes, but you're draining the life out of her.
That's ridiculous.
Скопировать
Гектор и Дорф - настоящие авангардисты модной индустрии, и это все ыбло тщательно спланировано.
Ты серьезно так и просидишь здесь исключительно читая свою шведскую книгу?
Да.
Hector and dorf are avant-garde fashion visionaries, And we planned it that way.
Are you really just gonna sit here And read your swedish book?
Yeah.
Скопировать
Ну, тогда, если это был заведённый порядок кто-то мог быть поблизости и просто капнул яду в его стаканчик.
Понимаешь, он бы не сидел на парковой скамейке читая газету, если бы не был один.
Это исключает друга.
Well, then if it was routine, somebody could've come around and just dropped the poison in his cup.
- Someone... - He wouldn't be on a park bench reading the newspaper, unless he was alone.
That rules out a friend.
Скопировать
Нет, я просто тронута.
Даже не читая их я тронута самим жестом, тем, что ты их написал.
О, способная ученица.
No, I'm just moved.
Without even reading them, I'm just moved by the gesture of you writing these.
Clever student.
Скопировать
Какой-то сучий издатель прочитал Гарри хренова Поттера, и такой, типа, "Неа".
А я, даже не читая это, но, зная твое сумасшедшее воображение, уверена, что это будет чертовски интересно
Она сказала, что это вульгарщина.
Some punk-ass publisher read "Harry fucking Potter" and was like... "Nope."
Now, I haven't read this yet, but knowing that wacky brain of yours I'm sure it's got to be mad interesting.
She said it was vulgar.
Скопировать
Я просто выпила немного и меня будто унесло куда-то.
Я просто потеряла счет времени, читая это.
Или сознание потеряла.
I just got to kick back with some bootleg and just escape from this place.
I even lost track of time reading it.
Or I blacked out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Чита?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чита для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение