Перевод "Чита" на английский
Произношение Чита
Чита – 30 результатов перевода
Всех непокорных ожидает смерть.
Держи, Чита.
Ага, вот ты и облажался по полной.
Those who defy me face death.
Here you go, Cheetah.
Now, that's where you've made your big mistake of the day.
Скопировать
Чувственность и вкус формируются посредством чтения.
То, что вы на самом деле делаете, читая - формируете собственную жизнь.
Таким образом, чтение очень важно.
Sensibility and taste are formed by reading.
What you are really doing is forming your own life.
Therefore, reading is very important.
Скопировать
Как у её психиатра, у меня было необычное оружие против него.
Читая её сны, я получил доступ к его планам.
Но это... невероятно.
As her psychiatrist, I had an unusual weapon against him.
By reading her dreams, I got access to his plans.
But that's ... amazing.
Скопировать
—покойно, спокойно! "емоданы не ход€т и не летают, значит, он где-то там.
- Ќе гор€читесь.
Ѕудем мыслить рационально. ќн, наверное, просто завалилс€ куда-нибудь.
Wait, a bag can not go or fly. It must be there
- For the last time, where is ..?
- Wait, let us think logically.
Скопировать
Фини приехала с визитом к Урсуле и Йозефу Ридмаерам.
Она глуха и практически слепа, и понимает речь только читая по губам.
Ты говоришь только на своём диалекте.
Fini visits Ursula and Joseph Riedmeier.
She is deaf and nearly blind. She understands by following the lips.
You only speak your dialect.
Скопировать
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи
Аминь.
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
Amen.
Скопировать
Я совершенно точно не Мария Стюарт, но и ты не выглядишь как Лорд Лечестер.
Я кое чему научилась, читая книги о "проклятых письмах" ('bloody letters' (?
Поучительно, не так ли?
I'm definitely not Mary Stuart but then you don't have Lord Leicester's face.
I learnt something reading this book about the 'bloody letters' and the battle between the two queens...
Edifying, isn't it?
Скопировать
Вы были нашим строгим начальством.
Или когда мы делали ошибки, сбивались, читая Евангелие.
-Вы всегда ошибки делали. -Это правда.
You were always strict with us.
You told us off when we made fun of people, or when we made reading mistakes, the Gospels or Epistles...
Totally mixed up.
Скопировать
Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были
Вы не говорите, но я вас слышу.
This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment were a simple illusion we placed in their minds.
You're not speaking, yet I can hear you.
Скопировать
Вот так.
Видишь, Чита?
Барон!
Yeah.
You see, Cheetah?
Baron!
Скопировать
Я обязан ему. Ты знаешь...
Читая твою статью в нашей газете, я тебя представлял не настолько смешным!
Смешным, меня!
I owe him a lot, you know...
Reading your article, I never thought you could be so funny.
Funny, me?
Скопировать
Остальное обсудим по дороге.
Здравствуй, Чита.
Ух ты, какой ты стал тяжёлый.
Let's discuss it further as we walk.
Hello, Cheetah.
Hey, you put on some weight.
Скопировать
- - Я тебя тоже рад видеть.
Мы даже не знаем, как вас благодарить за то, что вы передали нам Читу и других животных.
Хорошо, Чита.
- Glad to see you, too.
We can never thank you enough for donating him and the other animals.
Good, Cheetah.
Скопировать
Мы даже не знаем, как вас благодарить за то, что вы передали нам Читу и других животных.
Хорошо, Чита.
Спасибо.
We can never thank you enough for donating him and the other animals.
Good, Cheetah.
Thank you.
Скопировать
Я привязана к этому аквариуму.
И это я, которая должна была жить на открытом воздухе, на берегу океана, слушая чарующую музыку и читая
Ивона, у меня закончился клей.
I´m confined to this aquarium.
Me, who was meant to live in the open air on the Pacific shore, listening to sweet music and reading poetry.
Yvonne, I´m out of glue.
Скопировать
Быть слепым - это несчастье.
Слушая людей и читая книги, напечатанные шрифтом Брайля, я могу представить почти всю красоту мира.
Солнечный свет, цвет облаков, прекрасные ландшафты и красоту произведений искусства.
Being blind is miserable.
From listening to people and Braille books, I can picture much of the world's beauty.
The sunlight, the color of clouds, splendid scenery and the beauty of works of art.
Скопировать
Почтовый музей.
Ты заходишь в книжные магазины и листаешь книги, не читая их.
Стоишь перед каждой картиной, наклоняя голову вправо, щурясь, отступая назад, чтобы лучше видеть.
Boulevard Gouvion Saint-Cyr or the Postal Museum.
You wander into bookshops and leaf through a few books without reading them.
stopping conscientiously in front of every painting, leaning your head to the right, squinting, stepping back to get a better view.
Скопировать
Безразличие к миру не является следствием невежества или враждебности.
Ты ставишь целью не вновь обрести простые радости неграмотности, - а всего лишь, читая, ничему не отдавать
Ты не предполагаешь ходить голым - нужно быть одетым, но это не подразумевает ни стремления к элегантности, ни небрежности.
Indifference to the world is neither ignorance nor hostility.
You do not propose to rediscover the robust joys of illiteracy, but rather, in reading, not to grant a privileged status to any one thing you read.
You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect.
Скопировать
Ублюдок!
читая приключенческие романы?
Прекрасно!
The bastard!
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure novels had us dreaming of?
Payback!
Скопировать
Да, но с другой стороны, опубликуй он эту книгу критики несомненно заметили бы параллели с Данте.
Если ему плохо сейчас, представь, что бы он почувствовал, читая это...
-...в "Нью-Йоркских рецензиях на книги".
Yes, well, on the other hand, had he actually published it, the critics surely would've noticed that Dante parallel.
If he felt bad now, imagine how he would've felt reading it
- in The New York Review of Books.
Скопировать
Ага. Четыре года.
Агонизируя над вопросом, можешь ли ты изменить свой ум, просто читая материал, или каким-то образом ты
- Я так и не разобрался.
FOUR YEARS.
AGONIZING OVER WHETHER YOU COULD CHANGE YOUR MIND BY JUST READING THE STUFF, OR WHETHER, SOMEHOW, YOU HAD TO GO OUT AND DO IT. [ Laughs ]
I NEVER FIGURED IT OUT.
Скопировать
Да ты только глянь на это.
Я же дуба дам, читая эту хрень.
Увы, наш почётный гость задерживается но у нас есть гость не хуже, его отец - Мартин Крейн.
Look at this.
I'll die up there with this crap.
Sadly, our guest of honour has been detained, but we do have the next best thing, his dad, Martin Crane.
Скопировать
Я не хочу, чтобы меня сватали не хочу есть какую-то нелепую стряпню и не хочу обсуждать погоду.
Я лишь хочу набраться сил, сидя и читая свою газету.
Конечно, Фрейз.
I do not want to be put on the spot, and I do not want to eat some bizarre concoction, and I do not want to discuss the weather.
I just wanna try to conserve energy, sit here and enjoy my paper.
Sure, Fras.
Скопировать
"Сегодня, я все еще немного в депрессии..."
"...но, читая все ваши e-mail, что я получаю, я чувствовую себя немного лучше."
E-mail?
"Today, I was still a little depressed..."
"...but receiving e-mail from all of you made me feel a little better."
E-mail?
Скопировать
Несколько свиданий?
Читая между строк... я думаю, что ты все еще можешь испытывать какие-то чувства к Билли...
Мне не по себе от этого.
ALLY: A few dates!
Reading between the lines... ... Ithinkyoumightstillharbor feelings toward billy.
That makes me uncomfortable.
Скопировать
Чи-чи.
Чи-чи, там столик Джека и Эмбер, принеси им мидии.
Живо, Вамос!
-Box office, Jack. Chi-Chi?
Chi-chi, listen. Jack and Amber's table. Take them over an order of clams.
Let's go.
Скопировать
Не принимайте эту статью, как Моисей 1 0 заповедей. Это глупо.
Читая это, можно подумать, что ты сам решил стать уродом.
Кто знает...
Don't wave around the article like Moses with the Stone Tablets.
It gives the impression you chose to be deformed.
Who knows?
Скопировать
Немного пропустил.
Я часто расстраивался, читая о приключениях других людей и понимая, что у меня в жизни таких нет.
Поэтому я бросил учёбу, построил лодку и проплыл вокруг света.
Ah. Well, you didn't miss much.
I just got frustrated reading about other people's experiences and never having any of my own.
So I dropped out, I built my own boat, and I sailed around the world.
Скопировать
Я все продумала.
Если ты сядешь и прослушаешь целиком, попутно читая либретто, и когда мы пойдем в оперу, ты будешь точно
Блестяще!
I have thought this through.
If you listen to the whole thing while reading along with the libretto, when we go to the opera, you'll know exactly what's going on.
Marvellous!
Скопировать
О, Мэг, милая, наш дом - это твой дом настолько долго, насколько тебе понравится.
могли бы предложить тебе гостевую комнату, если только тебя не побеспокоит, что мой двоюродный дедушка Чит
Ох.
Oh, Meg, honey, our home is your home for as long as you like.
We could offer you the guest room, provided that it doesn't bother you that my Great Uncle Chet died in there.
Oh.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Чита?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чита для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
