Перевод "newsworthy" на русский
Произношение newsworthy (ньюзвэзи) :
njˈuːzwɜːði
ньюзвэзи транскрипция – 30 результатов перевода
- God save the king.
- What news, worthy thane?
Norway, in terrible numbers assisted by this traitor, the Thane of Cawdor began a dismal conflict till Bellona's bridegroom, Macbeth confronts the king arm against arm, curbing his lavish spirit.
-Да здравствует король!
- Откуда ты, достойный тан?
Из Файфа Там полчища норвежские слились ...с отпавшимот тебя Кавдорским таном . Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной.
Скопировать
What do you mean?
It's just that there's nothing all that newsworthy about a bunch of loonies staging a stunt at an Open
But it's Mental Health Week.
Что ты имеешь в виду?
Как будто нет более интересных новостей, чем новость о банде психов, выступающих на сцене в День открытых дверей.
Но это же "Неделя психического здоровья".
Скопировать
I guess I don't have one car linked up in traffic tomorrow.
How about a positive LSD story, that would be newsworthy, don't you think?
Anybody think that?
На одну машину в пробке завтра будет меньше
Как насчёт позитивной истории про LSD - стоит места в новостях, не так ли?
Прав я или нет?
Скопировать
Don't worry.
You'll find our little drama newsworthy.
And bring a photographer.
Не волнуйтесь.
Вы увидите, что наш маленький спектакль заслуживает внимания репортеров.
И пригласите фотографа.
Скопировать
And Jeffrey Wigand, who's out on a limb, does he go on television and tell the truth? Yes.
Is it newsworthy?
Yes.
Джеффри Вайганд, рискуя всем, пришел на телевидение, чтобы сказать правду?
Пришел.
Это - достойная новость?
Скопировать
Maybe this is a joke to you, but my parents died that day.
And I'm sorry, but that makes you newsworthy.
That's it. You're leaving.
Может быть для вас это шутка, но мои родители умерли в тот день.
И я сочувствую, но это делает вас интересной для статьи.
Все, вы уходите.
Скопировать
When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week.
Normally, there's never anything newsworthy about my life, but that all changed last Thursday.
Of course, everything seemed quite normal at first.
огда вы будете читать свежую утреннюю газету, вы можете натолкнутьс€ на статью об одном необычном дне, что был у мен€ на прошлой неделе.
ќбычно, в моей жизни нет ничего особо важного, но все изменилось в прошлый четверг.
–азумеетс€, на первый взгл€д все казалось вполне нормальным.
Скопировать
-There's only mutual respect.
-Well, that's not newsworthy, perhaps...
-...but, certainly. -Do you like cabbage?
Только взаимное уважение.
- Ну, это не стоит новостей, возможно, но, конечно.
- Вы любите капусту?
Скопировать
If we run it, we might be setting a very dangerous precedent.
Oh, come on, now, it's newsworthy.
Well, giving some sick bastard a soapbox, what does that say to people?
А если напечатаем, создадим опасный прецедент.
Это - новость!
Мы даем трибуну какому-то больному ублюдку. Что подумают люди?
Скопировать
Contrary to what the media would apparently prefer to believe, communications between British and American intelligent services are second to none.
However vivid and newsworthy it is, there is no substance whatsoever, to Russia's bizarre and irresponsible
- Well, where is he?
'Вопреки этому заявлению СМИ предпочитаю верить в то,' 'что связи между британской и американской разведслужбами' 'остаются наилучшими.'
'И нет никаких причин реагировать' 'на странное и безответственное обвинение со стороны России.'
- Ну, где же он?
Скопировать
I don't know what he's talking about.
Newsworthy good fortune.
Except for you, Tammi.
Я вообще не понимаю о чем речь. О чем ты вообще говоришь?
Всем в вашем маленьком шабаше... хорошенько так подфартило, причем подфартило по крупному.
И только ты, Тэмми, в пролете.
Скопировать
Spending nearly every waking hour at P.F. Chang's.
Is this really newsworthy? You just don't understand.
You're right.
Проводит почти каждый час бодрствования в P.F. Чанг.
- Это действительно заслуживает освещёния в печати?
- Ты просто не понимаешь. - Ты прав. Мне не понять.
Скопировать
She's already started working on her article about the fight club.
Don't worry.She didn't see me do anything newsworthy.
I won't be making any headlines.
Она уже начала работать над своей статьей о Бойцовском клубе.
Не волнуйся. Она не видела меня делающим что-нибудь необычное.
Я не буду делать никаких заголовков.
Скопировать
At first i thought it was bacterial pneumonia,
Not that newsworthy.
But now...
Сперва я думал, что это вирусная пневмония.
И что она не должна вызывать шумихи.
Но теперь...
Скопировать
I just don't care how funny the picture is.
If it's not newsworthy-- and I can't see how it would be--
I would not publish a picture of the university president stuffing his face with key lime pie at the drama club bake sale.
Мне не важно насколько забавна фотография.
Если она не информативна, и я не вижу как это могло бы произойти -
Я не буду публиковать фотографию ректора, набивающего щеки лимонным пирогом на распродаже выпечки театрального кружка.
Скопировать
Ted, you caught seven peanuts in a row.
It's impressive but it's not newsworthy.
- You caught seven in a row?
Тед, ты поймал ртом семь орешков подряд.
Это впечатляет, но не тянет для новостей.
- Поймал семь подряд?
Скопировать
Why did you?
'Cause it was newsworthy.
It wasn't sensational.
Чем вы руководствовались?
Потому что это было достойно освещения в прессе.
Это не было сенсацией.
Скопировать
An advice columnist in my paper who supposedly answers questions in the nude.
And that is newsworthy.
That's not sensational.
Он ведет колонку советов в моей газете. Считается, что он отвечает на вопросы, будучи при этом голым.
И это достойно осещения в прессе.
Это не сенсационно.
Скопировать
It's pronounced "wacko."
Some events are so newsworthy, so historic, that you have to stop everything to watch.
Balloon boy, Michael Jackson's funeral...
- Ты хотел сказать "штурм века"?
- Некоторые события настолько важны, настолько значимы, что можно все забросить, лишь бы не пропустить.
Мальчик в шаре, похороны Майкла Джексона...
Скопировать
District attorney ray sacks, my pet research project.
Since when is a veteran D.A. newsworthy?
Since his Christmas-card roster reads like a Soprano's hit list.
Окружной прокурор Рей Сакс, моя любимая морская свинка.
С каких это пор прокурор-ветеран стал информационным поводом?
С тех пор, как его список друзей стал похож на список заказов клана Сопрано.
Скопировать
there were over a dozen missing persons, last month alone.
You'd think it would be news worthy?
Yeah...since when did news worthy have anything to do with, what was on the front page?
Только за последний месяц исчезло более 12 человек!
Думаю, это станет сенсацией.
С каких это пор реальные сенсации помещают на передовицу?
Скопировать
You'd think it would be news worthy?
Yeah...since when did news worthy have anything to do with, what was on the front page?
You know Clark, I really hope you have safety cocked on your heat vision.
Думаю, это станет сенсацией.
С каких это пор реальные сенсации помещают на передовицу?
Знаешь, Кларк, надеюсь на твоем тепловидении есть функция защиты.
Скопировать
- Okay.
- It might be newsworthy.
You're kidding, right?
Ладно.
Возможно, это интересный материал.
Вы смеетесь, что ли?
Скопировать
Well, I had a disagreement yesterday at lunch with Jerry over who got the last slice of key lime pie.
. - And you're not exactly newsworthy.
He is.
Вчера во время обеда я поссорился с Джерри из-за того, кому достанется последний кусок лимонного пирога. Думаю, это нельзя считать новостями.
Но и тебя самого нельзя считать достойным новостей.
А он стоит.
Скопировать
We need you to get the proof.
Well, if you think that Michael Moore's possible homosexuality is news worthy, I'll do my best to get
Alright, I have come up with a design for Red Hynie Monkey the head of the Handi-Quacks.
Нам нужно, чтобы ты нашла доказательства.
Ну, если вы думаете, что возможная гомосексуальность Майкла Мура это новость, я сделаю все чтобы сделать сюжет.
Хорошо, я сделал наброски Красной медовой обезьяны, глава Handi-Quacks
Скопировать
'Seems to me that love is everywhere.
'Often it's not particularly dignified or newsworthy but it's always there.
'Fathers and sons, mothers and daughters, husbands and wives, 'boyfriends, girlfriends, old friends.
Мне кажется, что любовь присутствует повсюду.
Не всегда она возвышенна или интересна, но она есть везде.
Отцы и сыновья, матери и дочери, жены и мужья, парни и девушки, старые друзья.
Скопировать
I'm not sure.
Isn't she one of the several hundred women you hired to make sure bride-a-palooza remained newsworthy
And isn't it true that you purposely underestimated the crowd size to Conrad's Bridal in the hopes of generating a newsworthy, taffeta riot?
Я не думаю.
Не одна ли она из сотен женщин, которых вы наняли, чтобы быть уверенной, что супер распродажа попадет в новостные СМИ?
И разве не правда, что вы намеренно недооценили размер толпы в салоне Конрада в надежде на то, что в СМИ упомянут разбушевавшихся невест.
Скопировать
Isn't she one of the several hundred women you hired to make sure bride-a-palooza remained newsworthy?
true that you purposely underestimated the crowd size to Conrad's Bridal in the hopes of generating a newsworthy
I don't know what you're talking about.
Не одна ли она из сотен женщин, которых вы наняли, чтобы быть уверенной, что супер распродажа попадет в новостные СМИ?
И разве не правда, что вы намеренно недооценили размер толпы в салоне Конрада в надежде на то, что в СМИ упомянут разбушевавшихся невест.
Я не знаю о чем вы говорите.
Скопировать
I'm sorry.
It's just that you're alive, which is, you know, newsworthy.
And you knew about the necklaces and the blackout.
Извини.
Просто, ты жива, а это, знаешь ли, большая новость.
И ты знала о кулонах, и об отключении.
Скопировать
Your mom told me.
She thought it was newsworthy.
It's just a little Fender-bender, but I have to go to Cooperton and be deposed.
Твоя мама мне рассказала.
Она думала, об этом стоило напечатать.
Это просто мелкое ДТП, но я должна съездить в Купертон и дать показания.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов newsworthy (ньюзвэзи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы newsworthy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ньюзвэзи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
