Перевод "newsworthy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение newsworthy (ньюзвэзи) :
njˈuːzwɜːði

ньюзвэзи транскрипция – 30 результатов перевода

Spending nearly every waking hour at P.F. Chang's.
Is this really newsworthy? You just don't understand.
You're right.
Проводит почти каждый час бодрствования в P.F. Чанг.
- Это действительно заслуживает освещёния в печати?
- Ты просто не понимаешь. - Ты прав. Мне не понять.
Скопировать
'Seems to me that love is everywhere.
'Often it's not particularly dignified or newsworthy but it's always there.
'Fathers and sons, mothers and daughters, husbands and wives, 'boyfriends, girlfriends, old friends.
Мне кажется, что любовь присутствует повсюду.
Не всегда она возвышенна или интересна, но она есть везде.
Отцы и сыновья, матери и дочери, жены и мужья, парни и девушки, старые друзья.
Скопировать
Maybe this is a joke to you, but my parents died that day.
And I'm sorry, but that makes you newsworthy.
That's it. You're leaving.
Может быть для вас это шутка, но мои родители умерли в тот день.
И я сочувствую, но это делает вас интересной для статьи.
Все, вы уходите.
Скопировать
I guess I don't have one car linked up in traffic tomorrow.
How about a positive LSD story, that would be newsworthy, don't you think?
Anybody think that?
На одну машину в пробке завтра будет меньше
Как насчёт позитивной истории про LSD - стоит места в новостях, не так ли?
Прав я или нет?
Скопировать
What do you mean?
It's just that there's nothing all that newsworthy about a bunch of loonies staging a stunt at an Open
But it's Mental Health Week.
Что ты имеешь в виду?
Как будто нет более интересных новостей, чем новость о банде психов, выступающих на сцене в День открытых дверей.
Но это же "Неделя психического здоровья".
Скопировать
- God save the king.
- What news, worthy thane?
Norway, in terrible numbers assisted by this traitor, the Thane of Cawdor began a dismal conflict till Bellona's bridegroom, Macbeth confronts the king arm against arm, curbing his lavish spirit.
-Да здравствует король!
- Откуда ты, достойный тан?
Из Файфа Там полчища норвежские слились ...с отпавшимот тебя Кавдорским таном . Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной.
Скопировать
And Jeffrey Wigand, who's out on a limb, does he go on television and tell the truth? Yes.
Is it newsworthy?
Yes.
Джеффри Вайганд, рискуя всем, пришел на телевидение, чтобы сказать правду?
Пришел.
Это - достойная новость?
Скопировать
Don't worry.
You'll find our little drama newsworthy.
And bring a photographer.
Не волнуйтесь.
Вы увидите, что наш маленький спектакль заслуживает внимания репортеров.
И пригласите фотографа.
Скопировать
You want us out of the running?
Well, I can't afford your consulting for Shags to become newsworthy.
But if you were to go in there and convince Luke Sullivan that now's not the time for national expansion, make a strong case to stay the course, shore up the SoCal market...
- Нам без дела остаться?
- Нельзя, чтоб о твоей работе с "Шегз" писали газеты.
Но если ты заверишь Люка Салливана, что сейчас вместо расширения лучше оставаться на плаву и покрыть весь рынок штата...
Скопировать
But if you were to go in there and convince Luke Sullivan that now's not the time for national expansion, make a strong case to stay the course, shore up the SoCal market...
Can't imagine that'd be newsworthy.
You could even take credit for, um, you know, having some back room influence on suppressing their national expansion. I hadn't thought of it that way, but...
Но если ты заверишь Люка Салливана, что сейчас вместо расширения лучше оставаться на плаву и покрыть весь рынок штата...
Вряд ли это попадёт в новости.
- А тебе скажут спасибо за то, что косвенно предотвратила их расширение.
Скопировать
What do we do now?
Is this even newsworthy?
No, we don't do anything with this.
Что теперь делать?
Интервью всё ещё имеет смысл?
уже бесполезно.
Скопировать
After the accident, the rage of the world burned hot and my father along with the rest of the family had to face that rage.
But as more newsworthy stories started to spread... the rage and the interest from the world slowly started
The two guilty parties responsible for the explosion at the waste factory were sentenced to 120 hours each of community service by the court.
В результате гнев людей раскалился докрасна и обрушился на отца и мою семью.
Но появлялись другие новости... Негодование и интерес начали потихоньку стихать... кто был виновен...
были приговорены судом к 120 часам исправительных работ.
Скопировать
I'm sorry.
It's just that you're alive, which is, you know, newsworthy.
And you knew about the necklaces and the blackout.
Извини.
Просто, ты жива, а это, знаешь ли, большая новость.
И ты знала о кулонах, и об отключении.
Скопировать
If only I had your ability to blindness
I would find a lot of things newsworthy who would stand to be this boredom.
I do not understand you do not you tired of rehashing the same subjects.
- Я бы хотела, чтобы мой порог самообмана бы так же низок, как твой.
- Тогда, я бы с легкостью определилась, что мне стоит делать и, вероятно, избежала бы этой скуки.
- Я не понимаю, как тебе не надоедает делать одно и то же.
Скопировать
Gerald Rayburn.
It's nice to know that I'm newsworthy.
- Thank you.
Джеральд Рэйберн.
Приятно осознавать, что я достоин освещения в прессе.
- Спасибо.
Скопировать
I assure you that I'm gonna get to the bottom of this, despite the fact that, most regrettably, that's not gonna change the outcome with CBS.
They thought they had something newsworthy with your story, but now with Dr.
CBS already called?
- Уверяю вас, я доберусь до сути. Мне жаль, но это не изменит позицию Си-Би-Эс.
Они считали, что у них эксклюзивная история. И когда доктор Кауфман нанёс нам такой удар...
- Си-Би-Эс уже звонили?
Скопировать
Can I pitch something?
It's not for "ask Mallory," but I think it's totally newsworthy.
Now my sex columnist is pitching a story before my reporters?
Можно добавить кое-что?
Это не для "спросить Мэллори", но я думаю, что это важно.
Теперь мой секс-обозреватель выбрасывает историю до моих репортеров?
Скопировать
Your mom told me.
She thought it was newsworthy.
It's just a little Fender-bender, but I have to go to Cooperton and be deposed.
Твоя мама мне рассказала.
Она думала, об этом стоило напечатать.
Это просто мелкое ДТП, но я должна съездить в Купертон и дать показания.
Скопировать
Sounds annoying.
Not exactly newsworthy.
Well, it got me thinking.
Весьма неприятно.
Но на новость дня не тянет.
Я тут подумала.
Скопировать
If we run it, we might be setting a very dangerous precedent.
Oh, come on, now, it's newsworthy.
Well, giving some sick bastard a soapbox, what does that say to people?
А если напечатаем, создадим опасный прецедент.
Это - новость!
Мы даем трибуну какому-то больному ублюдку. Что подумают люди?
Скопировать
You'd think it would be news worthy?
Yeah...since when did news worthy have anything to do with, what was on the front page?
You know Clark, I really hope you have safety cocked on your heat vision.
Думаю, это станет сенсацией.
С каких это пор реальные сенсации помещают на передовицу?
Знаешь, Кларк, надеюсь на твоем тепловидении есть функция защиты.
Скопировать
Well, I had a disagreement yesterday at lunch with Jerry over who got the last slice of key lime pie.
. - And you're not exactly newsworthy.
He is.
Вчера во время обеда я поссорился с Джерри из-за того, кому достанется последний кусок лимонного пирога. Думаю, это нельзя считать новостями.
Но и тебя самого нельзя считать достойным новостей.
А он стоит.
Скопировать
District attorney ray sacks, my pet research project.
Since when is a veteran D.A. newsworthy?
Since his Christmas-card roster reads like a Soprano's hit list.
Окружной прокурор Рей Сакс, моя любимая морская свинка.
С каких это пор прокурор-ветеран стал информационным поводом?
С тех пор, как его список друзей стал похож на список заказов клана Сопрано.
Скопировать
I don't know what he's talking about.
Newsworthy good fortune.
Except for you, Tammi.
Я вообще не понимаю о чем речь. О чем ты вообще говоришь?
Всем в вашем маленьком шабаше... хорошенько так подфартило, причем подфартило по крупному.
И только ты, Тэмми, в пролете.
Скопировать
Contrary to what the media would apparently prefer to believe, communications between British and American intelligent services are second to none.
However vivid and newsworthy it is, there is no substance whatsoever, to Russia's bizarre and irresponsible
- Well, where is he?
'Вопреки этому заявлению СМИ предпочитаю верить в то,' 'что связи между британской и американской разведслужбами' 'остаются наилучшими.'
'И нет никаких причин реагировать' 'на странное и безответственное обвинение со стороны России.'
- Ну, где же он?
Скопировать
We need you to get the proof.
Well, if you think that Michael Moore's possible homosexuality is news worthy, I'll do my best to get
Alright, I have come up with a design for Red Hynie Monkey the head of the Handi-Quacks.
Нам нужно, чтобы ты нашла доказательства.
Ну, если вы думаете, что возможная гомосексуальность Майкла Мура это новость, я сделаю все чтобы сделать сюжет.
Хорошо, я сделал наброски Красной медовой обезьяны, глава Handi-Quacks
Скопировать
there were over a dozen missing persons, last month alone.
You'd think it would be news worthy?
Yeah...since when did news worthy have anything to do with, what was on the front page?
Только за последний месяц исчезло более 12 человек!
Думаю, это станет сенсацией.
С каких это пор реальные сенсации помещают на передовицу?
Скопировать
At first i thought it was bacterial pneumonia,
Not that newsworthy.
But now...
Сперва я думал, что это вирусная пневмония.
И что она не должна вызывать шумихи.
Но теперь...
Скопировать
I just don't care how funny the picture is.
If it's not newsworthy-- and I can't see how it would be--
I would not publish a picture of the university president stuffing his face with key lime pie at the drama club bake sale.
Мне не важно насколько забавна фотография.
Если она не информативна, и я не вижу как это могло бы произойти -
Я не буду публиковать фотографию ректора, набивающего щеки лимонным пирогом на распродаже выпечки театрального кружка.
Скопировать
Ted, you caught seven peanuts in a row.
It's impressive but it's not newsworthy.
- You caught seven in a row?
Тед, ты поймал ртом семь орешков подряд.
Это впечатляет, но не тянет для новостей.
- Поймал семь подряд?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов newsworthy (ньюзвэзи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы newsworthy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ньюзвэзи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение