Перевод "Knight And Day" на русский

English
Русский
0 / 30
Andда же а с и
Dayдень дневной подолгу
Произношение Knight And Day (найт анд дэй) :
nˈaɪt and dˈeɪ

найт анд дэй транскрипция – 32 результата перевода

OK.
Now, the new movie, Knight And Day, my kind of film, I have to say.
Everything explodes, lots of close-ups of Cameron, and you're funny.
Хорошо.
Сейчас, новый фильм, Рыцарь дня, мой тип кино.
Всё взрывается, много крупных планов Кэмерон, и вам смешно.
Скопировать
We were just friends, but I was so into asking her, I rented a white stallion and a suit of armor.
I wanted it to be a whole "Knight and Day" theme.
- (chuckles) - Hm.
Мы были просто друзьями, но я так хотел её пригласить, что взял напрокат белого коня и доспехи.
Хотел быть рыцарем дня.
Хм.
Скопировать
OK.
Now, the new movie, Knight And Day, my kind of film, I have to say.
Everything explodes, lots of close-ups of Cameron, and you're funny.
Хорошо.
Сейчас, новый фильм, Рыцарь дня, мой тип кино.
Всё взрывается, много крупных планов Кэмерон, и вам смешно.
Скопировать
You are fortunate that I am in a merciful mood.
But as for Robin Longstride, that mason's son, for the crimes of theft and incitement to cause unrest
To be hunted all the days of his life...
Вам повезло, что я сегодня в милостивом расположении духа.
Что же касается Робина Лонгстрайда, сына каменщика, то за кражи и подстрекательство к мятежу, за то, что он выдавал себя за королевского рыцаря, а это преступление карается смертью, я объявляю его с этого дня преступником!
Его будут ловить до конца его дней...
Скопировать
We are unworthy but the land bleeds, the people suffer.
We have sinned, but on this Easter Day when Christ rose from the dead, may one knight here through victory
By my right of victory by my blood give me the power.
Мы не достойны но земля истекает кровью, народ страдает.
Мы погрязли в грехах, но в день Пасхи когда Христос восстал из мертвых, пусть какой-нибудь рыцарь снискает твою милость извлечет меч и станет королём.
По праву победителя по праву крови дай мне силу.
Скопировать
I will redeem all this on Percy's head and, in the closing of some glorious day, be bold to tell you that I am your son.
And that shall be the day, whene'er it lights, that this same child of honour and renown, this gallant
Then will I make this northern youth exchange his glorious deeds for my indignities.
ВсёискуплюяголовоюПерси Подвечердня,отмеченногославой, Осмелюсьвамсказать,что я-ваш сын.
Тобудетдень,-он скорозасияет, Когдалюбимецславыимолвы, ОтважныйХотспер,стольхваленыйрыцарь,
Иподвигисвоинамойпозор Обменитэтотсеверныйюнец.
Скопировать
I will redeem all this on Percy's head and, in the closing of some glorious day, be bold to tell you that I am your son.
And that shall be the day, whene'er it lights, that this same child of honour and renown, this gallant
Then will I make this northern youth exchange his glorious deeds for my indignities.
ВсёискуплюяголовоюПерси Подвечердня,отмеченногославой, Осмелюсьвамсказать,что я-ваш сын.
Тобудетдень,-он скорозасияет, Когдалюбимецславыимолвы, ОтважныйХотспер,стольхваленыйрыцарь,
Иподвигисвоинамойпозор Обменитэтотсеверныйюнец.
Скопировать
Excuse me?
Oh, just, Megan used to always say that a knight on a big white stallion was gonna come and carry her
You remember that, Megan?
Простите?
Просто Меган всегда говорила, что когда-нибудь её увезёт рыцарь на большом белом коне.
Ты помнишь, Меган?
Скопировать
The younger one, out of curiosity, broke the oath,
and one day appeared before a knight who'd come by the lake to water his horse.
When the other fairies learned about it, fearing they'd be discovered, they decided to murder the knight.
Но самая юная из них, поддавшись любопытству, нарушила обет.
Однажды она показалась всаднику, который привел своего коня на озеро напиться воды.
Другие феи узнали это и, чтобы сохранить свою тайну, решили убить всадника.
Скопировать
We were just friends, but I was so into asking her, I rented a white stallion and a suit of armor.
I wanted it to be a whole "Knight and Day" theme.
- (chuckles) - Hm.
Мы были просто друзьями, но я так хотел её пригласить, что взял напрокат белого коня и доспехи.
Хотел быть рыцарем дня.
Хм.
Скопировать
I tell you're lying!
The other day, your grandfather and you had a conversation about a treasure,
Tell me, where is it?
Я говорю, ты врешь!
На другой день, ты и твой дед говорили о сокровище,
Так скажи мне, где оно?
Скопировать
That's why they always end up by...
And I'm stuck with them all day long.
It would be the same with men.
а потом?
Да, и осточертели мне красотки!
Значит у мужчин то же самое.
Скопировать
Go ahead.
Round up a dozen good men and tell them to get ready because tomorrow or the day after tomorrow they
All right, chief.
Иди.
- Выбери дюжину надёжных людей и скажи, чтобы были готовы, завтра или послезавтра нужно перегнать табун.
- Ясно.
Скопировать
Well, thank you, sir.
And good day.
Papa, this prof. Bauer... Does he know all the tests?
Всего лучшего.
А-а-а? Всего лучшего.
Пап, этот профессор Бауэр, такой уж авторитет?
Скопировать
Can't you die?"
The boy screamed day and night.
And you hated him.
Можешь умереть?"
Малыш постоянно кричал.
И вы ненавидели его.
Скопировать
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Скопировать
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
And then one day everything changed.
I understood that this city is nothing without its inhabitants.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
И затем, в один день все изменилось.
Я понял что этот город — ничто без своих жителей.
Скопировать
-They were happy.
And the following day, the Castle was still there.
And the poor are still there, day after day.
— Они были счастливы.
А наутро стены Замка стояли на прежнем месте.
И бедняки всегда стояли у них, день за днем.
Скопировать
And the following day, the Castle was still there.
And the poor are still there, day after day.
And day after day, we continue to betray them.
А наутро стены Замка стояли на прежнем месте.
И бедняки всегда стояли у них, день за днем.
И день за днем, мы продолжаем их предавать.
Скопировать
And the poor are still there, day after day.
And day after day, we continue to betray them.
Second Part THE GARDEN
И бедняки всегда стояли у них, день за днем.
И день за днем, мы продолжаем их предавать.
Часть вторая.
Скопировать
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where
I said.
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Я закончил.
Скопировать
You know how things are.
The other day I went to put me Depatram a stamp and they put me, but forgot to sign.
- So, here gimme, gimme here. It is nothing more than a sign ...
Документы оформлены, но не хвататет одной подписи...
Печать поставили а подпись забыли... А вы, поскольку человек влиятельный...
Кто-нибудь из ваших знакомых мог бы...
Скопировать
I've never said or done a thing in earnest.
Every day has taken nine months and turned out rubbish.
Snotty Bill, play something for us on your nose.
Никогда ничего не просила.
Каждый день из этих девяти месяцев - вздор.
Билл-нахал, сыграй что-нибудь своим носом.
Скопировать
What's come in today.
- And you get this many every day?
- We do.
Те, что принесли сегодня.
- И вы получаете постольку каждый день?
- Именно.
Скопировать
Closing up shop?
Enough murders for one day?
Suppose the great ruler can't reach you with the wave of his hand.
Что тогда, господин?
Предположи, что большой правитель не может достать Тебя с помощью своих рук.
Ну, можно же говорить.
Скопировать
Later.
And you, handsome knight?
Can't make up your mind?
Позже.
А вы, красавец кавалер?
Не можете решиться?
Скопировать
We've been trying to puzzle out what he does.
Every day he goes out with his camera and masses of equipment.
He won't even let us in to clean.
- Он не сказал. Мы пытались выяснить, чем он там занимается.
Каждый день он выходит из неё со своим фотоаппаратом и кучей приборов.
А все оставшиеся время проводит запертым в комнате.
Скопировать
Now, look.
That kid has plenty of fresh air, a good place to sleep, and 3 meals a day.
Now, what else does a kid need?
Сам посуди.
Мальчик всё время на свежем воздухе, у него есть приличная постель и пища три раза в день.
Что ещё нужно ребёнку?
Скопировать
Your Miss Judd?
I told her to take the day off and get some rest.
Well, I must be getting along.
Вы о мисс Джадд?
Да, я отпустил ее домой.
Мне нужно ехать.
Скопировать
- What's that?
My time till the robbery costs $100 a day, and if I fire my gun $500.
Haven't got that kind of money.
- Какое?
Мои услуги стоят $100 в день, а если стреляю, то 500.
У меня нет таких денег.
Скопировать
Nothing that I do not understand.
You are the soul of the earth and the light of day.
What are you talking about?
Я вот вообще ничего не понял.
Вы душа земли и свет дневной.
Ты чего несешь?
Скопировать
You think you hear me?
Ah, giro, if it can called dead mother it went up the hill and calling around all day.
Mom!
Думаешь, она меня услышит?
Ах, если бы можно было докричаться до мертвой матери, сам бы пошел в горы и звал бы её весь день.
Мама!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Knight And Day (найт анд дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Knight And Day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт анд дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение