Перевод "Knight And Day" на русский

English
Русский
0 / 30
Andда же а с и
Dayдень дневной подолгу
Произношение Knight And Day (найт анд дэй) :
nˈaɪt and dˈeɪ

найт анд дэй транскрипция – 32 результата перевода

OK.
Now, the new movie, Knight And Day, my kind of film, I have to say.
Everything explodes, lots of close-ups of Cameron, and you're funny.
Хорошо.
Сейчас, новый фильм, Рыцарь дня, мой тип кино.
Всё взрывается, много крупных планов Кэмерон, и вам смешно.
Скопировать
We were just friends, but I was so into asking her, I rented a white stallion and a suit of armor.
I wanted it to be a whole "Knight and Day" theme.
- (chuckles) - Hm.
Мы были просто друзьями, но я так хотел её пригласить, что взял напрокат белого коня и доспехи.
Хотел быть рыцарем дня.
Хм.
Скопировать
We are unworthy but the land bleeds, the people suffer.
We have sinned, but on this Easter Day when Christ rose from the dead, may one knight here through victory
By my right of victory by my blood give me the power.
Мы не достойны но земля истекает кровью, народ страдает.
Мы погрязли в грехах, но в день Пасхи когда Христос восстал из мертвых, пусть какой-нибудь рыцарь снискает твою милость извлечет меч и станет королём.
По праву победителя по праву крови дай мне силу.
Скопировать
OK.
Now, the new movie, Knight And Day, my kind of film, I have to say.
Everything explodes, lots of close-ups of Cameron, and you're funny.
Хорошо.
Сейчас, новый фильм, Рыцарь дня, мой тип кино.
Всё взрывается, много крупных планов Кэмерон, и вам смешно.
Скопировать
I will redeem all this on Percy's head and, in the closing of some glorious day, be bold to tell you that I am your son.
And that shall be the day, whene'er it lights, that this same child of honour and renown, this gallant
Then will I make this northern youth exchange his glorious deeds for my indignities.
ВсёискуплюяголовоюПерси Подвечердня,отмеченногославой, Осмелюсьвамсказать,что я-ваш сын.
Тобудетдень,-он скорозасияет, Когдалюбимецславыимолвы, ОтважныйХотспер,стольхваленыйрыцарь,
Иподвигисвоинамойпозор Обменитэтотсеверныйюнец.
Скопировать
You are fortunate that I am in a merciful mood.
But as for Robin Longstride, that mason's son, for the crimes of theft and incitement to cause unrest
To be hunted all the days of his life...
Вам повезло, что я сегодня в милостивом расположении духа.
Что же касается Робина Лонгстрайда, сына каменщика, то за кражи и подстрекательство к мятежу, за то, что он выдавал себя за королевского рыцаря, а это преступление карается смертью, я объявляю его с этого дня преступником!
Его будут ловить до конца его дней...
Скопировать
I will redeem all this on Percy's head and, in the closing of some glorious day, be bold to tell you that I am your son.
And that shall be the day, whene'er it lights, that this same child of honour and renown, this gallant
Then will I make this northern youth exchange his glorious deeds for my indignities.
ВсёискуплюяголовоюПерси Подвечердня,отмеченногославой, Осмелюсьвамсказать,что я-ваш сын.
Тобудетдень,-он скорозасияет, Когдалюбимецславыимолвы, ОтважныйХотспер,стольхваленыйрыцарь,
Иподвигисвоинамойпозор Обменитэтотсеверныйюнец.
Скопировать
Excuse me?
Oh, just, Megan used to always say that a knight on a big white stallion was gonna come and carry her
You remember that, Megan?
Простите?
Просто Меган всегда говорила, что когда-нибудь её увезёт рыцарь на большом белом коне.
Ты помнишь, Меган?
Скопировать
We were just friends, but I was so into asking her, I rented a white stallion and a suit of armor.
I wanted it to be a whole "Knight and Day" theme.
- (chuckles) - Hm.
Мы были просто друзьями, но я так хотел её пригласить, что взял напрокат белого коня и доспехи.
Хотел быть рыцарем дня.
Хм.
Скопировать
The younger one, out of curiosity, broke the oath,
and one day appeared before a knight who'd come by the lake to water his horse.
When the other fairies learned about it, fearing they'd be discovered, they decided to murder the knight.
Но самая юная из них, поддавшись любопытству, нарушила обет.
Однажды она показалась всаднику, который привел своего коня на озеро напиться воды.
Другие феи узнали это и, чтобы сохранить свою тайну, решили убить всадника.
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
How is our daughter?
She writes to me in perfect latin, and tells me she dances the galliards every day, and can play the
You should be proud of her.
Как там наша дочь?
Она пишет мне на превосходной латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте, ко всеобщему удовольствию и радости.
Ты должен гордиться ей.
Скопировать
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Скопировать
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice
And this tree... this tree will be called the liberty tree. And in its branches all the angels of the lord will sing...
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Скопировать
THE ONLY DAUGHTER OF THE KING OF ENGLAND.
BE STRONG , AND BE TRUE AND ONE DAY... ONE DAY YOU WILL BE QUEEN.
Yes,mama.
Единственная дочь короля Англии.
Будь сильной и справедливой, и однажды... однажды ты станешь королевой.
Да, мама.
Скопировать
Shhh...
"My poor maid has this day caught the sweat and died.
I beg your majesty, what shall I do?"
Тише, тише.
"Моя бедная горничная подхватила потницу и умерла.
Ваше величество, что мне делать?"
Скопировать
At the risk of coming over all "Dorothy" I can help you.
Everyone's traceable, even in this day and age.
I reckon we could find your brother.
Рискуя опять изобразить из себя "Дороти", скажу Я могу помочь.
Любого можно выследить, даже в эти дни и в этом году.
Думаю, мы могли бы разыскать твоего брата.
Скопировать
That's love.
And I'm bringing it to me all day long.
Excuse me.
Это любовь.
И она будет со мной каждый день.
Извини.
Скопировать
You're my intern. Which is why I have to know her stats at all times. Because I'm not about to stand next to you in your O.R.
And be anything less than overprepared. Okay?
- "Sisterhood" and all that, you know? - Scary, inhuman relentless. You are like a role model to me or... something.
Ты мой интерн поэтому я и должен знать о её состоянии потому, что я не собираюсь стоять с вами в операционной и не быть подготовленным понятно?
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
- страшные, жестокие... вы для меня, объект для подражания.
Скопировать
- You're from Manchester, then?
My band got its start at the Night and Day bar on Oldham Street.
- What band?
-Так ты из Манчестера? -Ага
Моя группа начинала с выступлений в круглосуточном баре на Олдэм-стрит
-Что за группа?
Скопировать
Hey,doctor.
He's looking better and better every day.
Keep up the good work.
Эй, доктор.
С каждым днём он всё лучше и лучше.
Валяйте в том же духе.
Скопировать
You're a great man-friend.
And soon, it was the night before the big day.
There they are.
Ты замечательный мужчина.
И вскоре наступил канун великого дня.
Вот они.
Скопировать
Let go of me, you piece of shit!
Fact is you're a shitty businesswoman who built a piece-of-shit house that's gonna cave in and kill that
And now you can't sleep.
Отцепись от меня, говнюк!
И вообще херовая из тебя коммерсантка. Ты кусок говна вместо дома слепила. Там в любой день крыша рухнет и похоронит их будущего, блядь, ребёнка!
Это, чтоб тебе сладко спалось.
Скопировать
Right?
You eat and you play, and you pretend like there's not a giant piano hanging by a rope just over the
See, that's it, okay?
Да?
Ты ешь от пуза, проматываешь деньги и типа не замечаешь, что ежедневно, ежеминутно прямо над твоей башкой подвешено громадное пианино.
Слушай, хватит, окей?
Скопировать
A luxury?
So you think spending all day every day wiping noses and chging diapers is a luxury?
No, I think it's a beautiful thing that you get to do!
Роскошь?
Так ты считаешь, проводить каждый день, вытирая сопли и меняя подгузники - это роскошь?
Нет, я думаю, это чудесные вещи, которые приходится делать!
Скопировать
You can go talk to him, go fight with him.
You're not gonna fix anything in one day, but you can go on and keep trying.
What are you doing?
Вы сможете пойти поговорить и поругаться с мужем.
Вы вряд ли исправите все за один день, но можно продолжить попытки.
Что ты делаешь?
Скопировать
- Fuck you, okay?
One day, I'm gonna put a camera over there, and then I can tell...
I'll know everything you do when I'm gone.
Придёт день!
Я поставлю сюда камеру, слюшай..
Буду знать все, что ты тут делаешь, когда меня нет. Все!
Скопировать
My lord, Boleyn.
Rouss, we can go over and over this all day, so one more time, who gave you the poison?
Mr. Rouss, it is inconceivable that you should suddenly take it upon yourself to murder your master and his household. after serving him so diligently these past four years.
Милорд Болейн.
Мистер Русс, мы бьёмся над одним и тем же весь день, итак, ещё раз, кто дал Вам яд?
Мистер Русс, это немыслимо, что Вы вдруг решили убить своего хозяина после того, как служили ему верой и правдой четыре года.
Скопировать
Hot lavender, mint, savory.
Now my fairest friend I would I had some flowers of the spring that might become your time of day but
What, like a corpse?
Лаванда, мята, чабер.
Сейчас мой милый друг я должна взять весенние цветы что, больше подошли бы вам но мало их, обвить бы вас гирляндами, мой друг и поднимать все выше, выше.
Что, как труп?
Скопировать
Don't act impulsively, it's always a mistake.
But one day, with others so disposed, use them both, and if you can, bring her down and destroy her.
Hear ye, hear ye!
Не действуй импульсивно, это всегда ведет к ошибке.
Прибереги их до того дня, когда с единомышленниками ты будешь в силах сбросить ее вниз и растоптать.
Слушайте, слушайте!
Скопировать
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
-Madam, the confiscated assets will be used to the pleasure of Almighty God and to the profit of this
-So is it true you have given your private rooms here to the Seymours?
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
Мадам, конфискованные средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства, которое хотя и ничтожно, но однажды станет даже более великим, чем Испания!
Значит правда, что вы отдали свои покои во дворце Сеймурам?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Knight And Day (найт анд дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Knight And Day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт анд дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение