Перевод "Best part" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Best part (бэст пат) :
bˈɛst pˈɑːt

бэст пат транскрипция – 30 результатов перевода

Fine. Nature's StairMaster.
Some say the best part of hunting is hiking.
The best part of hunting is gettin' back in the car and goin' home. Hey!
Спасибо моему профессору.
Лучшая часть охоты – это поход.
Самая лучшая часть охоты – это снова взять машину и вернуться к себе домой.
Скопировать
-After we kill it, we can go to Disneyland.
-Know what the best part is?
We already know how to bring these suckers down.
Как убьем его, можем двинуть в Диснейленд.
-Знаешь, что самое классное?
Мы уже знаем, чем прикончить этих паразитов.
Скопировать
- Count it!
as a hotel reviewer for Zagat, has green eyes, perfect feet ( if you're into that), and here's the best
Tell'em.
- Имей ввиду!
Мэлоди работает обозревателем отелей для Zagat, у нее зеленые глаза, идеальная ступня ( если тебя это волнует), и наконец лучшая часть!
Скажи ему.
Скопировать
Oh well now that you put it like that.
Oh I haven't told you the best part.
He fucked her on my birthday.
Да, время он выбрал ещё то!
Я недосказала главного.
Он вставил ей на мой день рождения.
Скопировать
Some say the best part of hunting is hiking.
The best part of hunting is gettin' back in the car and goin' home. Hey!
I found some fresh scat.
Лучшая часть охоты – это поход.
Самая лучшая часть охоты – это снова взять машину и вернуться к себе домой.
Я нашел какой-то свежий помёт.
Скопировать
I think that thing over there is the dishwasher.
And the best part about it is... you can spit on the floor, and I don't give a crap.
Anyway, I live in the bedroom, you guys will live in the kitchen and Paco lives in the parlor.
Вот это, по-моему, посудомойка.
А самое лучшее в этом то,... что можно плевать на пол, мне наплевать.
Короче, я живу в спальне, вы, парни, будете жить на кухне, а Пако живет в гостиной.
Скопировать
Hooch is crazy!
I know, and the best part is: Rex doesn't know Hooch is crazy.
Hell...
Хуч сбрендил!
Я знаю, но лучшее в этом - что Рекс не знает что Хуч сбрендил.
Да-ааа.
Скопировать
- Yeah.
And the best part of it is, I got you a really cool backpack.
Whoa, look at that.
- Да.
И самое главное, настоящий рюкзак.
Вот это да.
Скопировать
I can't do you too.
For Gabrielle, the best part of having sex with a new man was seeing how quickly his affection would
[machine beeps] No messages.
Мне еще и тебя ублажать? !
Самым приятным для Габриэль после секса с новым мужчиной было наблюдать, как быстро его интерес перерастал в одержимость.
Сообщений нет.
Скопировать
I loved the specifics.
The specifics were the best part.
Hey, what about the scene with the kangaroo?
Мне понравились детали.
Детали получились лучше всего.
А как тебе сцена с кенгуру?
Скопировать
He's brand new in town.
He works over at the hardware store, and the best part is, he used to be part of the touring company.
- of Riverdance.
В городе его пока мало кто знает.
Работает в магазине хозтоваров, и что самое главное, он раньше был членом танцевальной труппы...
- "Ривердэнс". - В яблочко!
Скопировать
Okay, let's just cut the foreplay.
But that's the best part.
It's not that we don't trust you.
Ладно, давайте обойдемся без прелюдий.
Это самое приятное.
Мы не просто вам не доверяем.
Скопировать
But just remember, I did ask nicely.
- Gabby, you're the best part of my day.
- Thank you, Mr. Luthor.
Но помни, я просила по-хорошему.
-Гэбби, ты лучшая часть моего дня.
-Спасибо, мистер Лютер.
Скопировать
Det. Sgt. Hauk reporting for duty, sir.
And the best part?
Carver's 37.
Сержант Хоук прибыл для несения службы, сэр.
А самое приятное?
Карвер только 37-ой.
Скопировать
- I saw that.
- The best part...
- The end.
- Да.
- Лучшая часть фильма -...
- ...это конец!
Скопировать
She always drive?
Paula always said that it was the best part of her day, her chance to clear her head.
That's why she would never move up here.
Она постоянно так ездила?
- Пола всегда говорила, что это лучшая часть её дня, ...возможность собраться с мыслями.
Поэтому она так и не переехала сюда.
Скопировать
I said, good day!
Yeah, and the best part is, that idiot actually thinks I'm his friend.
Like I care.
Я сказал, доброго дня!
Да, а самое смешное, что он думает, что мы и, вправду, его друзья.
Как будто мне не плевать.
Скопировать
He didn't know we were dating?
Here comes the best part.
I mean the worst part.
Он не знал, что мы встречаемся?
Сейчас будет самое смешное.
То есть, самое ужасное.
Скопировать
I just got my ass kicked by a marsupial!
- You want to know the best part?
- What?
Меня нокаутировало сумчатое животное!
- А знаешь, в чём прикол?
- В чём?
Скопировать
If you are caught, you will most likely be tortured, shot, and/or hanged.
And here's the best part -- no one will ever hear about it.
You will become a star on a wall, a blank space in a book.
В случае поимки нелегала будут пытать, а потом расстреляют и / или повесят.
Но самое интересное - то, что об этом никто не узнает.
Вы станете звездочкой на стене памяти, пустой строкой в книге.
Скопировать
It makes it worth it.
Reading his serial is the best part of the day.
Let me read in peace.
Хоть какая-то радость.
Целый день жду минуты, когда сяду читать новую главу.
Дай мне спокойно почитать.
Скопировать
Don't worry.
The best part about owning a hotel is there's plenty of rooms.
I'll move to another one till it's fixed.
Уес, не надо так нервничать.
Лучшее во владении отелем – это куча комнат.
Я просто перееду в другую, пока мы не сделаем тут ремонт.
Скопировать
- No, no.
Johnstone was alive for the best part of an hour.
He bled to death very slowly.
- Да, да.
Мистер Джонстон был жив еще в течение часа.
Он медленно истекал кровью, пока не умер.
Скопировать
Now he's looking for Lily, he's looking for Lupus,
. - That's the best part.
He cannot find Gordo, okay?
Затем он смотрит на Лили, он смотрит на Люпуса...
- ... и, разумеется, не находит Гордо.
- Это самый смак. Он не видит Гордо, да?
Скопировать
And then there's all the practice.
That's the best part, isn't it?
No, of course I wouldn't!
А потом надо попрактиковаться.
Это самая приятная часть, не так ли?
Да, конечно я не должен.
Скопировать
As the months passed, he found more and more things to fix until the shack no longer resembled itself.
Of course, the best part was coming up with the new material.
By the time the twins and I had got to Havana we'd worked out a new routine, using only a ukulele and a harmonica.
Месяц проходил за месяцем, а он всё что-то чинил и чинил. И вот хибару стало просто не узнать.
Конечно, интересней было придумывать что-то новое.
Когда мы с двойняшками добрались до Гаваны, у нас был оригинальный номер, под игру укулеле и губной гармошки.
Скопировать
It was physically very, very tiring, full-body climbing really.
It took us the best part of 5 or 6 hours to climb about 65 meters.
Carried on way after it got dark.
Физически, это было очень и очень утомительно, для всех частей тела.
чтобы преодолеть 65 метров, понадобилось 5 или 6 часов напряженной работы,
продолжая двигаться после того, как стемнеет.
Скопировать
- Yeah.
You know what the best part of it is?
I get to do my plan laugh:
- Ага.
А знаешь, что самое лучшее?
Мне пригодится маниакальный смех.
Скопировать
No, it isn't!
If you take out my biological components you take out the best part of me!
The part that makes me who I am!
Нет не будет!
Изъяв мои биологические компоненты ты отнимешь мою лучшую часть!
Ту часть что делает меня тем кто я есть!
Скопировать
- Yeah, it doesn't hurt too bad.
[Door Closes] I guess the best part is I've now fallen off the water tower in every grade.
That record will stand until your son goes to school.
- Да, это не так уж больно.
А лучше всего то, что я падал с водонапорной башни в каждом классе.
Этот рекорд никто не побъет, пока твой сын не пойдет в школу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Best part (бэст пат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Best part для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэст пат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение