Перевод "Anime stickers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Anime stickers (анимэй стикоз) :
ˈanɪmˌeɪ stˈɪkəz

анимэй стикоз транскрипция – 32 результата перевода

Gracias.
Anime stickers?
Hey!
Спасибо.
Аниме наклейки?
Привет !
Скопировать
Oh, that's really cute.
Yeah... so I saw those anime stickers on your bag.
I thought that you said that anime was stupid.
Это действительно мило.
Да.. Я видела аниме стикеры на твоей сумке.
Я думала, ты сказал что аниме это глупо.
Скопировать
Gracias.
Anime stickers?
Hey!
Спасибо.
Аниме наклейки?
Привет !
Скопировать
Oh, that's really cute.
Yeah... so I saw those anime stickers on your bag.
I thought that you said that anime was stupid.
Это действительно мило.
Да.. Я видела аниме стикеры на твоей сумке.
Я думала, ты сказал что аниме это глупо.
Скопировать
Okay.
The more stickers you sell, the more profit, fancy word for money, you have to buy PlayStations and Beanie
Michael...
Итак.
Чем больше наклеек вы продаете тем больше "прибыль" ... Причудливое слово - значит "деньги". Вам придется покупать PlayStation, игрушки-погремушки..
... и продукты!
Скопировать
White people do the craziest things.
Like bumper stickers.
I don't give a damn what you brake for!
Белые люди делают такие безумные штуки.
Например, наклейки на бамперы.
Пофиг мне на то, почему ты тормозишь!
Скопировать
The sleeve attaches to the Pendaflex folder between the second and fourth slots from the left.
We've done the same with one of these peel-off stickers, it goes right on the file folder.
Now, each file folder needs to go into its own Pendaflex folder.
Конверт следует вставлять в главную папку между второй и четвертой прорезью слева.
Каждая отдельная папка должна быть со своей наклейкой.
А затем её следует поместить в главную папку.
Скопировать
In Europe, they just started... to put stickers on things that just said "Seattle."
That's all the stickers said.
It's like, the stamp... you know, it's like the U.S.D.A.
В Европе, они просто начали... навешивать ярлыки на вещи, которые просто говорили "Сиэттл."
Это то, что говорили все ярлыки.
Это типа, штамп... Ну знаете, это типа U.S.D.A.
Скопировать
Print clear tracts... right on target.
Stickers you can stick anywhere.
But in both cases, the wiles of war are necessary.
Напечатайте брошюры, ориентированные на целевую аудиторию.
Расклейте повсюду стикеры, которые у вас есть.
Но и в том, и в другом случае необходимы военные хитрости.
Скопировать
Myself and the four of you? They'll reconnoiter and find out there's only five of us.
They'll just surround us and finish off all five with their pig-stickers.
Go ahead, Rita. Comrade Sergeant, what if they run into the woodcutters?
Разведка обнаружит, что нас пятеро.
Окружат и без единого выстрела, в пять ножей снимут всех пятерых.
Товарищ старшина, а если они лесорубов встретят?
Скопировать
Welcome.
Get your Tommy T-shirts and your stickers and your Tommy mirrors to smash!
Don't rush. Keep steady.
Добро пожаловать!
Покупайте футболки с Томми и наклейки И зеркала, чтобы разбить их!
Hе толкайтесь, спокойно.
Скопировать
Everybody I know is gonna vote for you.
In fact, I was gonna put one of your stickers in my taxi.
But the company said it was against their policy, they don't know anything.
Все, кого я знаю, будут голосовать за вас.
Вообще-то я даже хотел повесить ваш плакат в такси.
Но компания сказала что это против их правил, ничего они не понимают.
Скопировать
Here's another pack of low-grade morons who ought to be locked into portable toilets and set on fire.
These people with bumper stickers that say, we are the proud parents of an honor student at Franklin
Or the Midvale Academy, or whatever other innocent sounding name has been assigned to the indoctrination center where their child has been sent to be stripped of his individuality and turned into an obedient soul, dead conformist member of the American consumer culture.
Вот ещё несколько второсортных уродов которых нужно запереть в передвижных туалетах и поджечь.
Эти люди, с наклейками на бамперах, на которых говорится: мы гордые родители почётного ученика школы Франклина
или академии Мидвейл, или како-го то еще невинного названия которое было присвоено мозгомойке куда был отправлен их ребёнок чтобы избавить его от индивидуальности и обратить в послушного духа. Мертвый конформист американской потребительской культуры.
Скопировать
And you allowed all this to happen in your school, in your parish.
psychology'-- that children are always right, they're being rewarded for every little thing they do with the stickers
I mean, these kids are comin' home full of stickers for doing nothing!
И Вы позволили всему этому произойти в вашей школе, в вашем приходе.
Эта "новая психология"... что дети всегда правы, они получать вознаграждение за каждую сделанную мелочь, с наклейками.
Я имею в виду, эти дети приходят домой полные наклеек чтобы ничего не делать!
Скопировать
Yes, this is the joke shop, shop being the key word.
If you're here to laugh at the bumper stickers and the wind-up willies you can sod off.
No, I am going to make a purchase.
Да, это магазин приколов, магазин - ключевое слово.
Если ты здесь чтобы посмеяться над наклейками на бампер или заводным прыгающим членом, можешь валить отсюда.
Нет, я куплю что-нибудь.
Скопировать
See any swastikas?
-What stickers?
-Swastikas.
Вы их видите?
- Стикеры?
- Свастики.
Скопировать
Oh, how about a nice piece of luggage?
You know, a good, hard suitcase, like the kind people used to put stickers on to show everybody where
Remember your grandad's?
Слушай, а как насчет чемодана?
Ну, знаешь, хороший, крепкий чемодан на который люди наклеивают изображения тех мест, где побывали.
Помнишь дедушку?
Скопировать
Hey, I've got one last thought.
It's good to be back in one piece again except for these damn bumper stickers.
The sheer drama has driven turnout to its highest level in centuries six percent!
Эй, у меня есть ещё одна мысль...
Ах, как хорошо снова быть в одном куске... разве что я никак не могу отодрать эти проклятые наклейки.
Неподдельная драма этих выборов подняла активность избирателей до наивысшего значения в текущем столетии: шесть процентов!
Скопировать
Not the clean, expensive...
Now that I think of it, there's stickers from Londis on them.
There isn't any chance, is there, that you somehow managed to direct us to drink not the cheap wine but the unbelievably rare and expensive wine?
А не из дорогого, чистого...
Вообще сейчас я припоминаю, что на них были ценники из супермаркета. *
Не может ли так быть, что ты каким-то образом умудрился указать не на дешёвое, а на невероятно редкое и дорогое вино, а?
Скопировать
Yes, yes, how delightful it will be.
A pubescent herd of gabby wretches prattling on about boys and music and jellybeans and stickers...
Oh, we'd better stop by the hospital so I can get my cooties shot.
Да, да, как восхитительно это будет.
Половозрелое стадо болтливых негодниц, лепечущее о мальчиках и музыке, и о желейных конфетах, и этикетках...
Ох, нам лучше остановиться рядом с госпиталем, я могу подхватить воображаемых вшей.
Скопировать
There always has been.
In Europe, they just started... to put stickers on things that just said "Seattle."
That's all the stickers said.
И всегда было.
В Европе, они просто начали... навешивать ярлыки на вещи, которые просто говорили "Сиэттл."
Это то, что говорили все ярлыки.
Скопировать
Thanks.
Those are really nice stickers.
You like them?
Спасибо.
Отличные наклейки.
Тебе нравится?
Скопировать
You are facing devils tonight!
Two Magic Bags here and some invisible stickers
You're invisible if you stick one on your body
Ты встретишься с демонами сегодня ночью!
Здесь два Волшебных Мешка с печатями невидимости.
Ты станешь невидимым, если прилепишь печать на свое тело.
Скопировать
That was such a good movie.
That's easily the best anime thing I've ever seen in my life.
He had to have, like, a dex of 20 or something. That's true, that's true. I completely agree.
Это отличный фильм.
что я видел в своей жизни...
У него должно быть 20 ловкости... связанных с ним.
Скопировать
We could talk about anything.
We could talk about... we could talk about stickers.
Do you like stickers?
О чём угодно.
Например, о наклейках.
Ты любишь наклейки?
Скопировать
This 'new psychology'-- that children are always right, they're being rewarded for every little thing they do with the stickers.
I mean, these kids are comin' home full of stickers for doing nothing!
"Ooh.
Эта "новая психология"... что дети всегда правы, они получать вознаграждение за каждую сделанную мелочь, с наклейками.
Я имею в виду, эти дети приходят домой полные наклеек чтобы ничего не делать!
"Ох.
Скопировать
No way!
Eric, there's a whole pile of bumper stickers, and they're free!
No way!
Ну ваще!
Эрик, есть еще куча стикеров, и все бесплатные!
Ну ваще!
Скопировать
We could talk about... we could talk about stickers.
Do you like stickers?
Erica?
Например, о наклейках.
Ты любишь наклейки?
Эрика?
Скопировать
'Cause I'm just gonna stay here and watch Japanese manga with these two, so...
Uh, actually, Claire, it's anime.
Manga's the books.
А я останусь смотреть японскую мангу с этими двумя... да уж...
Вообще-то, Клэр, это аниме.
Манга - это комиксы.
Скопировать
Stop talking.
Also, stop collecting stickers.
You're a grown-up.
Хватит болтать.
И хватит уже собирать этикетки.
Ты ведь взрослый.
Скопировать
Hey, um, I was told there would be a lollipop at the end of this?
Good, he doesn't know about the stickers.
I'll take two.
Эй, мне сказали, что дадут леденец, когда все это закончится.
Хорошо, что он про наклейки ничего не знает
Я возьму две.
Скопировать
I can't see anything and I'm starting to panic!
If you put stickers on the window, the birds won't do that.
Come on, little birdy.
Я ничего не вижу и у меня начинается истерика!
Если ты наклеишь на окна стикеры, птицы не будут так делать.
Давай, птичка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Anime stickers (анимэй стикоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Anime stickers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анимэй стикоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение