Перевод "by day" на русский
Произношение by day (бай дэй) :
baɪ dˈeɪ
бай дэй транскрипция – 30 результатов перевода
They wanted to take me away in a car, but I was smarter than them.
I told him I kept a diary detailing everything I did, day-by-day.
It's not true. Understand?
Хотели увезти меня в машине, но я их обхитрил.
Сказал, что веду подробный дневник. День за днем.
А это неправда, понимаешь.
Скопировать
Now they must learn from one another
Day by day
They look so natural together
Будут теперь жить Они сами
Вместе день за днём.
Как же красивы Они вместе
Скопировать
Did you sleep well?
Time is passing slowly by day or night.
When it's dark, you can hear the vultures' wings' macabre tap against the windows.
А вы как спали?
Время идёт медленно и днём и ночью.
Когда темно, ты можешь слышать крики стервятников, стук смерти в твоё окно.
Скопировать
I destroyed you.
Day by day, day after day.
And I'd have continued to kill you little by little, if I hadn't realised you wanted to kill me too.
Я уничтожила тебя.
День за днем, День за днем.
Я бы так и продолжала медленно убивать тебя, если бы не узнала, что так же желаешь моей смерти.
Скопировать
Someone must have jinxed us.
Our village was deserted day by day.
We were about 500 souls.
Кто-то, должно быть, нас сглазил.
Наша деревня пустела день ото дня.
Нас было около 500 душ.
Скопировать
Lovely.
Nor for the arrow which flieth by day.
Lovely.
Прелесть.
Ни стрел, что свистят днем...
Прелесть.
Скопировать
And the rest is in Atlantis?
Deep in the vaults of the temple of Poseidon, guarded by night and by day from such thieves as you.
You may command the slave but never shall you command the mighty one himself.
А остальная часть в Атлантиде?
Глубоко в подвалах храма Посейдона, охраняемая днем и ночью от таких воров, как ты.
Ты можешь управлять рабами, но никогда не сможешь управлять самими могущим.
Скопировать
By now Tod was almost nocturnal.
And if by day his eyesight was not particularly good by nightfall his senses combined to find his way
So it's Burnett's Wood tomorrow, then.
Тод стал совершенно ночным человеком.
И если днем его глаза видели не слишком хорошо, то в сумерках его чувства обострялись, и он мог прекрасно ориентироваться даже в кромешной тьме.
- Что ж, значит, завтра - в Бернетском лесу?
Скопировать
Why are you so far from my salvation and from the voice of my lament?
My God, I call you by day but you do not answer I call by night and there is no peace
Him or me
Почему ты не слышишь моих молитв... и моего плача?
Мой Бог, я взываю к тебе днём, но ты молчишь. Я вопрошаю ночью, и нет покоя...
Он или я.
Скопировать
What 's wrong with this chap?
It is becoming more difficult day by day.
I'm thinking of vacating the house.
Что только происходит с этим парнем?
День ото дня все хуже и хуже.
Я думаю, прийдется переехать. Переехать.
Скопировать
[Chuckles] you undoubtedly know it's not all tinsel and glitter, right?
I mean, Rhoda, look, I do have to memorize this play by day after tomorrow, so...
Oh.
- Если только вы... - Да, какая разница! Вы правы.
Да. Хорошо. - Я Мэри Ричардс.
- Замечательно. - Вам помочь?
Скопировать
Manuel...he's a friend?
By night...by day...everywhere I'm afraid.
Manuel...he's a friend?
Мануэль... он друг?
Ночью... днём... везде. Я боюсь.
Мануэль... он друг?
Скопировать
We'll spike 'em.
We'll land by day.
Some will go direct to the church and loot the smugglers horde.
Мы удивим их.
Мы высадимся днем.
Часть пойдет прямо к церкви и ограбят контрабандистов.
Скопировать
...LIFE...
"The hippopotamus is quite different by day
"Night cloaks its ugliness, its bulging eyes, enormous mouth...
...ЖИЗНЬ...
"В дневное время гиппопотам - совсем другое существо."
"Ночь скрывает его уродство, его выпученные глаза, огромный рот..."
Скопировать
And there's nothing we can do about it.
But if Goering should concentrate on London by day, it's another matter.
If it means he leaves my airfields alone, I shan't complain.
И мы ничего не можем поделать.
Но если Геринг сконцентрируется на одном только Лондоне,... ..это уже другое дело.
Вы хотите сказать, что он оставит мои аэродромы в покое?
Скопировать
When we reach Baia, we will rent a room and you'll teach Greek and I'll prepare meals for you, ...clean your clothes, get your bed ready.
You can have me by day and also by night.
Well said.
Когда мы придём в Байи, мы снимем комнату, и вы будете учить греческий. А я буду готовить вам еду, чистить одежду, стелить постель...
Я буду в вашем распоряжении днём и ночью.
Мило...
Скопировать
I'm a daydreamer.
I dream by day and sleep by night.
I'm obsolete.
Я мечтатель.
Днём мечтаю, ночью сплю.
Я вышла из употребления.
Скопировать
Heartfelt work grows purely
Day by day, stone by stone
Build your secret slowly
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда...
День за днём, камень за камнем, Стройте ваше тайное убежище,
День за днём будете вы расти,
Скопировать
Build your secret slowly
Day by day, you'll grow, too
You'll know heaven's glory
День за днём будете вы расти,
И узнаете славу Господню. Если хотите о чём-то мечтать,
Делайте это неспешно и тихо...
Скопировать
Saturday-Sunday-Monday, at night.
2 days by day and 3 days by night.
So I work 7 days in succession.
В субботу, воскресенье и понедельник - ночью.
2 дня днем и 3 дня ночью.
Итак, я последовательно работаю 7 дней.
Скопировать
A miracle that would be accomplished through me and that would confirm anything I said.
Then I started hearing that voice and others, I'm not sure it was the same, Even by day, among other
I had to retire to pay them attention.
Чудо, которое осуществится через меня и подтвердит все мои слова.
Потом я начала слышать этот и другие голоса, не знаю, одни и те же ли, даже днём, среди людей.
Мне приходилось уединяться и прислушиваться.
Скопировать
CATCH THEM FOR WHAT?
BY DAY, I'M A CENTRAL PARK COWBOY BUT BY NIGHT, A TONE-DEAF WANDERING MINSTREL. STREET MUSICIAN.
SAY YES.
Подстережёшь - для чего?
Днём я ковбой в Центральном парке, а ночью - бродячий менестрель, лишённый музыкального слуха.
Уличный музыкант.
Скопировать
Everyone just calls her that.
Anyhow, everyone now just drinks by day, and they idle the whole day away.
And that's not all. The gulls and the terns are dying or getting badly hurt, one right after another.
Но всё её так называют.
они весь день только и пьют. так как рыба быстро начинает гнить.
И это еще не всё. одни за другими.
Скопировать
Devoted my life to that dream, that one day that he would be the greatest showman on Earth.
Day by day, I turned ambition into obsession.
And never even noticed... ..his own mother... ..I'd given birth to a monster.
Посвятила свою жизнь мечте, что в один прекрасный день он станет величайшим шоу-меном на земле.
День за днем я превращала амбиции в одержимость.
И не разу даже не заметила его собственная мать что породила монстра.
Скопировать
But at night I miss you.
And by day.
With Suzanne, it was hell.
Но ночью мне не хватает тебя.
И днем тоже.
С Сюзанной был ад.
Скопировать
Others say he is calling for the mate that he longs for... but will never find.
By day, he rules the entire Bukuvu from the top of the mountain.
But by night--
А другие уверяют, что он ищет свою самку. Но не может найти.
В дневные часы он управляет жизнью Бакубу с вершины горы.
- А по ночам...
Скопировать
Harvey Stern married too young... to escape his parent's apartment, a rent-controlled cornucopia... of guilt, and soul-deadening criticism.
By day, he labored in a shoe store.
By night, he glowed intensely over his Remington portable.
Харви Стерн женился слишком молодым... чтобы сбежать из квартиры его родителей, рога изобилия... чувства вины, антагонизма и убивающей душу критики.
Днем он трудился в обувном магазине.
Ночами он горел над своим портативным Ремингтоном.
Скопировать
Nobody can be as straight as Giles without a dark side erupting.
My Uncle Roy was the stodgiest taxidermist you've ever met, by day.
By night, it was booze, whores and fur flying'.
Никто не может быть таким правильным как Джайлз, не попав под влияния темной стороны.
Мой дядя Рой днем был самым трезвым таксидермистом, которого можно встретить.
А ночью, выпивка, шлюхи и летающий мех.
Скопировать
-About what?
About you being so hot by night and so cold by day.
It's just a little odd...
- О чем?
О том, что ты такая горячая ночью и так холодна днем.
Это просто немного странно.
Скопировать
I need it more than he does.
Go near him again, you or any of the Velvet Children, and I'll come by day to your cavern while you sleep
Marquis.
Мне это нужно больше, чем ему.
Если попробуешь сделать это еще раз, ты или любая из Бархатных, - я приду в вашу пещеру днем, пока вы спите, и выжгу все дотла.
Маркиз!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by day (бай дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
