Перевод "желтая сера" на английский

Русский
English
0 / 30
желтаяspot cover yellow paint paint yellow with yellow paint
сераcerumen brimstone sulphur ear-wax
Произношение желтая сера

желтая сера – 33 результата перевода

Он похож на зеленый, но он другой.
Это синий, розовый, желтый, серый, но не зеленый.
Я смешивал краски, смешаю чернила.
It looks like green, but it isn't.
It's blue, pink, yellow, gray. Anything but green. I mixed the paints.
I shall blend the inks.
Скопировать
Все горит в ее пламени:
медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Пламя ослепляет ярким светом, отражается на камнях и пожирает их.
All colours blaze there:
copper and iron blue vitriol and yellow suphur
Flames dazzle and flash and devour the rocks
Скопировать
Сопоставляя их с современными птичьими пигментами, мы смогли выяснить настоящую окраску.
Первые перья имели оттенки красновато-коричневые, желтые, серые и черные.
Другой динозавр, живущий в этом лесу - эхолозавр, небольшое травоядное.
Remarkably, by comparing them to living birds, we can even work out the true colours.
The feathers appear to be a combination of reddish-browns, yellows, greys and blacks, perfectly suited to forest life.
Another dinosaur living in this forest is Jeholosaurus, a small plant eater.
Скопировать
Окей, это был только разогрев.
Желтая футболка с длинными рукавами серые вельветовые брюки, бежевые ботинки.
Видишь?
Okay, that was just a warm-up.
Yellow long-sleeve tee gray cords, tan boots.
See?
Скопировать
Он похож на зеленый, но он другой.
Это синий, розовый, желтый, серый, но не зеленый.
Я смешивал краски, смешаю чернила.
It looks like green, but it isn't.
It's blue, pink, yellow, gray. Anything but green. I mixed the paints.
I shall blend the inks.
Скопировать
Все горит в ее пламени:
медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Пламя ослепляет ярким светом, отражается на камнях и пожирает их.
All colours blaze there:
copper and iron blue vitriol and yellow suphur
Flames dazzle and flash and devour the rocks
Скопировать
Ещё в 1980 году Саган говорил, что на спутнике Юпитера - Европе о крохотных спутниках, похожих на картофелины;
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного
И о планете Юпитер, столь громадной, что наша Земля тысячу раз поместилась бы внутри него.
Tiny moons shaped like potatoes.
A yellow and red pockmarked land with lakes of molten sulfur and volcanic eruptions 300 kilometers high.
And a place called Jupiter so large that a thousand Earths would fit inside.
Скопировать
Посмотри на мой язык.
Серо-желтый носок.
Сядь, ради Бога.
Look at my tongue.
Gray yellow sock.
Sit down, for Christ's sake.
Скопировать
Красивый оттенок.
Мне сказали, что в моде сочетание желто-коричневого и темно-серого.
Тед уже немного пообщался с нашим боссом.
I like your colors.
Oh, thanks. Τhe guy said it was tan and taupe.
Poor Τed's been getting it both barrels from the wisenheimer here.
Скопировать
А ты выпей эти два коктейля сам.
Белые часы, желтые часы, коричневые, серо-буро-малиновые.
О, мисс Йорк, где они теперь зеленые часы минувших лет?
You can forget those other two drinks.
White clocks, yellow clocks, brown clocks, blue clocks.
Ah, Miss York, where are the green clocks of yesteryear?
Скопировать
Доу!
Симпсоны, 25 сезон, 7 серия "Желтая подводная уловка"
Скиннер!
D'oh!
♪ The Simpsons 25x07 ♪ Yellow Subterfuge Original Air Date on December 8, 2013
♪ Skinner!
Скопировать
Дома, в душевой кабине, я думал о своем тренировочном костюме с полосками, который стирался в стиральной машине.
На следующий день я надел бермуды и серую футболку, желтую толстовку с капюшоном.
Симпатичный подросток.
Back at home, in the shower, I thought about my tracksuit with white stripes that was going round and round in the washing machine and that'd never be dry in the morning, for Amélie.
The following day, I wore bermudas, a light grey t-shirt and bright yellow hoodie, which makes me look, I think, like a teenager.
A kind of cute teenager.
Скопировать
Это одна из её картин.
Желтое грязное пятно на сером. Да.
Она так и называется "Желтое пятно на сером".
This painting is... Is one of hers.
The yellow splotch on gray.
Yes. She calls it "Yellow Splotch on Gray."
Скопировать
Желтое грязное пятно на сером. Да.
Она так и называется "Желтое пятно на сером".
Понятно.
The yellow splotch on gray.
Yes. She calls it "Yellow Splotch on Gray."
Right.
Скопировать
- Немного тряский.
Серая куртка, желтые полоски, пересекает улицу.
- Я могу стряхнуть его, Сол.
- A little bumpy.
They may have made you, Carrie-- gray jacket, yellow stripes
- crossing El Barghout. - I can lose him, Saul.
Скопировать
Сопоставляя их с современными птичьими пигментами, мы смогли выяснить настоящую окраску.
Первые перья имели оттенки красновато-коричневые, желтые, серые и черные.
Другой динозавр, живущий в этом лесу - эхолозавр, небольшое травоядное.
Remarkably, by comparing them to living birds, we can even work out the true colours.
The feathers appear to be a combination of reddish-browns, yellows, greys and blacks, perfectly suited to forest life.
Another dinosaur living in this forest is Jeholosaurus, a small plant eater.
Скопировать
Porsche дал ему необычайно маленькое, яркое прикосновение, что редкость для Porsche.
Красные колеса на сером автомобиле, что не плохо, но колодка желтая, и это смотрится глупо.
Да, ты прав, это цветовая катастофа!
Porsche have given it an unusual little flamboyant touch, which is rare for Porsche.
Red wheels on a grey car, which isn't bad, but the calliper's yellow, and that looks stupid.
You're right, it's a colour disaster! It is.
Скопировать
Они идут за тобой, Кэрри.
Мужчина в сером пиджаке в желтую полоску пересекает улицу.
Напарника беру на себя, так что я задержусь здесь, но с тобой будет все хорошо.
They may have made you, Carrie.
There's a man with a gray jacket, yellow stripes crossing El Barghout.
His partner's still on me, so I'm pinned here, but you'll be okay.
Скопировать
Ты знаешь, что означает эта картина?
Ну, что ж, я предполагаю, что серый может представлять безнадежность, и я думаю желтое грязное пятно
Нет.
You know what this painting means?
Uh, well, I'm guessing the gray could represent hopelessness, and I'm thinking the yellow splotch can be an egg.
No.
Скопировать
От бокса к боксу, можно было встретить лазерные мечи, трибблов [Стар Трек], фигурки Наруто, множество героев ATHF.
Один парень, были в основном парни, постоянно носил желтый костюм с капюшоном и из тысяч серых деталек
Гибни:
From cubicle to cubicle, you'd see light-sabers, tribbles, those Naruto action figures, lots of Aqua Teen Hunger Force.
This one guy, they were mostly guys, who liked to wear a yellow hooded cape, he used a ton of gray Legos to build a massive Death Star.
Gibney:
Скопировать
Будет ли еще фильм о Симпсонах?
Симпсоны 25 Сезон 22 Серия Желтый значок для труса Наш Господь, Будда, говорил,
Секрет существования заключается в том, чтобы выйти за пределы страха.
Will there be another Simpsons movie?
♪ The Simpsons 25x22 ♪ The Yellow Badge of Cowardge Original Air Date on May 18, 2014 Our Lord, Buddha, says,
"The secret of existence is to pass beyond fear."
Скопировать
Мы вместе с этим разберемся.
"Менталист" сезон 7 серия 7 "Маленький желтый дом".
Коррекция и синхронизация – elderman
We'll do it together.
♪ The Mentalist 7x07 ♪ Little Yellow House Original Air Date on January 14, 2015
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Скопировать
Да, мы тебя видим.
Желтая шапка, серый свитер.
Очень привлекательно.
Okay, we have eyes.
Yellow hat, gray blazer.
Very handsome.
Скопировать
На ангела на площади Бастилии.
Небо такое серое
Как будто воздух протыкают иглы дождя.
On the angel of the Bastille Square
The sky is so grey up there
As the rain's needles pierce the air
Скопировать
Дождь беззаботно льется
Серые облака торжественно плывут
Разнося свою воду по всему Парижу,
The rain falls without a care
The grey clouds, heavy and solemn
Bring water for Paris so fair
Скопировать
Люби меня меньше, но люби меня дольше.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Love me less but love me a long time.
Previously on the tudors.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
Скопировать
Возможно, ты сумеешь придумать, как поддерживать его интерес?
В предыдущей серии "Тюдоров".
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Perhaps you could imagine a way to keep his interest more... prolonged?
Previously.
There is to be a summit between king francis and king henry
Скопировать
Это Вулси!
В предыдущей серии "Тюдоров".
Моя племянница будет представлена королю?
It was wolsey!
Previously.
You have found some means to put my niece before the king?
Скопировать
И ты устроишь его для меня.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Король не опустил забрало.
And you will get one for me.
Previously on the tudors.
The king's forgotten his visor.
Скопировать
Как помнит ваше величество, я отправился в Париж...
В предыдущей серии "Тюдоров".
Я хочу развод. И ты устроишь его для меня.
Your Majesty will recall that I went to Paris...
Previously,on The Tudors.
I want a divorce, and you will get one for me.
Скопировать
Спасибо тебе, господи.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие. Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Thank you god.
- This plague that has come upon us is a punishment from God.
We're all sinners and God is displeased with us.
Скопировать
Что бы это ни было - о, вы умны!
# Ты соблазнил меня своими серыми, ледяными глазами
# Одной своей улыбкой и чарующей ложью # Один и один и один будет три
Whoever this is - Ohh, you're clever!
...the Dancing Devils, with Heaven and Hell! MUSIC STARTS # You lured me in with your cold grey eyes
# Your simple smile And your bewitching lies # 0ne and one and one is three
Скопировать
ЛИКВИДИРОВАТЬ!
В прошлых сериях...
Привет, Роб.
EXTERMINATE!
Previously on Jericho
Hello, Rob.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов желтая сера?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы желтая сера для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение