Перевод "dampen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dampen (дампон) :
dˈampən

дампон транскрипция – 30 результатов перевода

Feathery strokes.
- You just told me to dampen it.
- Damp feathers.
Воздушные касания.
- Ты только что просил их приглушить.
- Приглуши воздух.
Скопировать
I see.
In return for your blood he will send down rain to dampen our ever- thirsting land!
Stop gaping and get some beer!
Уже знаю!
За вашу кровь он пошлёт нам дождь, который напоит нашу иссохшую землю!
Что уставился? Иди за пивом!
Скопировать
basically, it's impossible to back-traveI in your own lifetime. You have to go way back to make any change at all.
Even then, they have to be small changes so they dampen out by the time it reaches the present.
So, you really can't change anything? It's just a theory, and an unproven one as well.
Он сводится к тому, что нельзя путешествовать обратно во времени на протяжении своей жизни.
Нужно возвращаться далеко в прошлое, чтобы внести хоть какое-то изменение. И даже тогда это должно быть очень маленькое изменение,
Это только теория, к тому же недоказанная.
Скопировать
On screen.
Can we dampen it a little?
Negative.
На экран.
Нельзя ли приглушить это?
Нет.
Скопировать
Displaced photons.
Tom figured that if we dampen the photonic ambiance and enhance...
We can applaud Mr. Paris's ingenuity later.
Смещенные фотоны.
Том выяснил, что если мы приглушим фотонную среду и улучшим...
Мы можем поаплодировать гениальности мистера Пэриса позднее.
Скопировать
You want to surprise her?
No, I want to dampen the shock!
Are you ashamed of me or something?
Ты хочешь сделать ей сюрприз?
Нет,я не хочу ее сильно шокировать.
Ты что стыдишься меня или как?
Скопировать
I take it you still believe our plan won't work.
I'm afraid the gravity field will dampen the effects of the explosion.
We'll lose the SGC, but the wormhole will be intact.
Я так понимаю, вы все еще не верите, что наш план сработает?
Честно говоря, сэр, я думаю, что поле гравитации ослабит эффекты взрыва.
Мы потеряем КЦЗВ, но червоточина останется нетронутой.
Скопировать
Well, you two are awfully quiet.
Uh, look, um, l-l-I don't want to dampen your spirits, Jadzia but I told you before you were married
And I'm worried the kid'll end up looking like his father.
Что-то вы оба притихли.
Я не хочу гасить твой пыл, Джадзия, но я говорил тебе, еще до вашего брака, что с медицинской точки зрения триллу будет не легко завести ребенка с клингоном.
Я волнуюсь, что ребенок в конечном счете будет похож на своего отца.
Скопировать
This simulation shows the molecules in their free state, highly unstable.
I've modified the chamber to emit a harmonic wave form that will dampen the molecules.
Looks great in theory, but this is only a simulation.
Это моделирование показывает молекулы в их свободном состоянии, крайне нестабильном.
Я заставила камеру испускать гармонические волны. Это будет сдерживать молекулы.
Отлично, в теории, но это только моделирование.
Скопировать
You have to let yourself feel it.
You can't dampen it with drugs and sex.
It won't get you through.
Ты должен позволить себе почувствовать это.
Это нельзя заглушить наркотиками и сексом.
Это тебе не поможет.
Скопировать
Planning your restroom breaks already?
You dampen the paper and char it, then use it to shape the piece.
Newspaper?
Уже планируешь, чем бы заняться, сидя в клозете?
Ты смачиваешь бумагу и обугливаешь ее, а потом придаешь ей форму.
Газета?
Скопировать
Chief.
Odd, I hope you haven't come here to dampen my evening.
I share your hope, sir.
Шеф.
Одд, я надеюсь, ты пришел, не для того, чтобы испортить мне вечер?
Разделяю ваши надежды, сэр.
Скопировать
I'm not sure if they'll ever have sex again.
Well, bloody crime scenes do tend to dampen the mood, and not the kind of staging that moves inventory
Victim's name is Mitch Buckner.
Не уверена, займутся ли они еще когда-нибудь сексом.
Кровавые места преступлений и правда обычно убивают настрой, и не так, как это в кино показывают.
Жертву зовут Митч Бакнер.
Скопировать
That's a lot of people.
I didn't want to dampen the enthusiasm, but the approved budget is $15,000.
There's at least $35,000 in residuals alone here.
Много людей.
Не хотела гасить энтузиазм, но согласованный бюджет - 15000$
А здесь минимум 35000$ только в остатке.
Скопировать
I have just killed a man.
It tends to dampen the mood.
Not in my experience.
Я только что убил человека
Это способно испортить настроение.
по моему опыту напротив.
Скопировать
I can only give you a supressor.
It will dampen the decibels and dislocate the sound source. Reduce the muzzle flash.
I can't make you silent but I can make you invisible as long as you're willing to lose the range.
лнцс опедкнфхрэ кхьэ ондюбхрекэ.
нм гюцксьхр дежхаекш, сярпюмхр хярнвмхй ьслю х слемэьхр дскэмне окюлъ.
аеяьслмни ъ бюя ме ядекюч, мн ъ лнцс ядекюрэ бюя мебхдхлни, еякх бш цнрнбш янйпюрхрэ пюяярнъмхе.
Скопировать
I maybe in for a spot of bother. If anything happens to him.
Dampen it down.
It was only a bit of fun, man.
Если с ним что-то случится, у меня могут быть большие проблемы.
Боггис, потуши огонь и вычисти камин .
Это была просто шутка.
Скопировать
Enjoy!
Dampen yourselves with the thrill of art!
Wait!
Ќеплохо.
ћама отправила мен€ в цирковую школу за головокружительные трюки, пон€ла?
" в завершение € снимаю свой лифчик, ничего не расстЄгива€.
Скопировать
The one that they made me at Belle Reve was special.
It had to be able to release trace amounts of lead into my bloodstream to dampen my abilities.
Remember?
Тот, что они сделали мне в Бель Рив, был особый.
Он был в состоянии добавлять незначительное количество вещества в кровь, чтобы сдержать мои способности.
Помнишь?
Скопировать
And what is that, exactly?
The... portal must somehow dampen the extreme tidal forces... that would normally occur in the event
So part of his body is experiencing time at a different pace than the other?
И что именно это значит?
проход должен как-то уменьшать чрезвычайные приливные силы, которые обычно возникают на горизонте событий поля расширения времени, и мы препятствовали ему проходить через это.
Таким образом часть его тела испытывает время в различной скорости чем другая?
Скопировать
Yes.
What it did was augment the sound, rather than dampen it.
But I almost have it.
Да уж.
Кажется, это только усилило звук, а не заглушило его.
Но у меня почти получилось.
Скопировать
You and Jamie really need some new material.
I don't want to dampen your new adventures in Daddyland, but you can't keep letting Lux skip school.
That's two days in a row now.
Вам с Джейми на самом деле нужно сменить тактику.
Я не хочу прерывать твои новые приключения в Папа-лэнде, но ты не должен продолжать позволять Лакс прогуливать школу.
Уже два дня подряд.
Скопировать
Dear Lord, before we eat this meal, we ask forgiveness for our sins, especially Boyd, who blew up a black church with a rocket launcher, and afterwards, he shot his associate, Jared Hale, in the back of the head out on Tates Creek Bridge.
Let the image of Jared's brain matter on that windshield not dampen our appetites, but may the knowledge
But if it does not, may they find comfort in knowing that the United States marshals service is offering $50,000 to any individual providing information that'll put Boyd back in prison.
Господи, перед тем, как мы приступим к трапезе, прости нам все наши прегрешения, в особенности Бойду, который взорвал церковь черных из гранатомета, и после чего, застрелил своего сообщника Джареда Хейла, со спины в голову на мосту Тейтс-Крик.
И пусть образ мозгов Джареда на лобовом стекле не испортит нам аппетита, но может те знания, которые передает Бойд помогут этим людям, или может быть еда, которую он раздает, поддержит их нужды.
Но,если этого будет не достаточно, возможно, они почувствуют облегчение от новости, где говориться, что Федеральная Служба Маршалов предлагает $50,000 за предоставление любой ценной информации, которая вернет Бойда обратно в тюрьму.
Скопировать
I'm so sorry.
Oh, I'm so sorry she can't join us, but we'll try not to let it dampen our celebration.
Now, uh...
Мне очень жаль.
Мне тоже очень жаль, что она не сможет присоединиться к нам, но мы не допустим, чтобы это омрачило наш праздник.
И теперь...
Скопировать
Narrator: It's looking good for the myth.
The water does appear to dampen the shock wave And reduce the risk of injury.
But they won't know for sure until they go full scale.
Довольно неплохие перспективы для легенды.
Похоже вода действительно ослабляет ударную волну и уменьшает вероятность повреждений.
Но они не будут в этом уверены, пока не проведут полноценных испытаний.
Скопировать
Come, my sweet.
Let's not let our predicament dampen our spirits.
It's not our predicament, it's you.
На свою голову.
Ничего, дорогая.
Не дадим этому затруднительному положению угнетать нас.
Скопировать
I come from a good family.
If you have come to dampen the mood...
Sorry.
Я из хорошей семьи.
Если вы пришли испортить всем настроение...
Прости.
Скопировать
Chin up, buddy.
You can't let a little roughhousing dampen your spirits.
Remember, tomorrow's your big day.
Подними нос.
Нельзя, чтобы мелкие неприятности портили тебе настроение.
Ты же помнишь, завтра большой день.
Скопировать
We all agree we'd be far better off without the fucking boss of it all,
Let's not dampen the good mood, It's my fault, And this conference is not for debating whether the boss
Let's hear what Svend has to say,
Да мы ведь сами сотни раз говорили, что нам было бы гораздо легче без этого гнусного Самого главного босса.
Ну, да ладно, давайте не будем портить друг другу настроение. Я во всем виноват, но техническое совещание не для того проводится, чтобы обсуждать, круто с нами обошелся директор или нет.
По-моему, надо просто дать слово Свену.
Скопировать
I choose you.
Okay, not to dampen a potentially heartwarming moment, but, um, when you say that you "choose" me, you
***
Я выбираю тебя.
Окей, не хочу испортить такой душевный момент, но, эм, когда ты сказал, что "выбираешь" меня, ты имел в виду...
Бой по смешанным правилам. Окленд, Калифорния.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dampen (дампон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dampen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дампон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение