Перевод "dampen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dampen (дампон) :
dˈampən

дампон транскрипция – 30 результатов перевода

Apart from going to live in a different country.
Do you think you can dampen down your wanderlust for one extra day?
Why?
Помимо сборов к жизни в другой стране?
Может, приглушишь на денёк свою тягу к странствиям?
- Зачем?
Скопировать
Ever been so depressed it felt as if every nerve-ending in your body was exposed, red and raw?
If I took enough chemicals, it would dampen down those feelings a bit.
Why were you so depressed?
Тебя когда-нибудь бывало настолько плохо, что тебе казалось, будто каждый твой нерв обнажён?
Если я принимал достаточно, это ощущение ненадолго притуплялось.
Почему ты был в такой депрессии?
Скопировать
I have something else important to say.
I don't wish to dampen the celebrations but you all know that the agreement between myself, King Horik
They have gone raiding west without me, without us, which is an insult not only to myself, but to all of you, and now also to my wife, and to my wife's family.
У меня есть сказать еще кое-что важное.
Я не хочу портить праздник, но все вы знаете, что соглашение между мной, королём Хориком и Рагнаром Лодброком было разорвано.
Они отправились в поход на запад без меня, без нас, и это оскорбление не только для меня, но и для всех вас, а теперь и для моей жены и для её семьи.
Скопировать
I have just killed a man.
It tends to dampen the mood.
Not in my experience.
Я только что убил человека
Это способно испортить настроение.
по моему опыту напротив.
Скопировать
Is that right?
And then you used my sister's shadow to dampen everyone at the summit's powers.
Then you blew them all up.
Да что ты?
Использовала мою сестру, чтоб заглушить у всех способности.
А потом всех взорвала.
Скопировать
Well, when you're feeling up to it, it might be worth giving them a go.
prototype, but they're laced with a microthread I designed, which should accelerate your healing and dampen
I just want you to be safe, Skye.
Когда ты почувствуешь, что готова, будет неплохо пустить их в ход.
Это всего-лишь прототип, но они пронизаны микронитью моей разработки, которая должна ускорить заживление и приглушить вибрации.
Я просто хочу, чтобы ты была в безопасности, Скай.
Скопировать
Yes.
What it did was augment the sound, rather than dampen it.
But I almost have it.
Да уж.
Кажется, это только усилило звук, а не заглушило его.
Но у меня почти получилось.
Скопировать
And what is that, exactly?
The... portal must somehow dampen the extreme tidal forces... that would normally occur in the event
So part of his body is experiencing time at a different pace than the other?
И что именно это значит?
проход должен как-то уменьшать чрезвычайные приливные силы, которые обычно возникают на горизонте событий поля расширения времени, и мы препятствовали ему проходить через это.
Таким образом часть его тела испытывает время в различной скорости чем другая?
Скопировать
You want to surprise her?
No, I want to dampen the shock!
Are you ashamed of me or something?
Ты хочешь сделать ей сюрприз?
Нет,я не хочу ее сильно шокировать.
Ты что стыдишься меня или как?
Скопировать
Well, you two are awfully quiet.
Uh, look, um, l-l-I don't want to dampen your spirits, Jadzia but I told you before you were married
And I'm worried the kid'll end up looking like his father.
Что-то вы оба притихли.
Я не хочу гасить твой пыл, Джадзия, но я говорил тебе, еще до вашего брака, что с медицинской точки зрения триллу будет не легко завести ребенка с клингоном.
Я волнуюсь, что ребенок в конечном счете будет похож на своего отца.
Скопировать
On screen.
Can we dampen it a little?
Negative.
На экран.
Нельзя ли приглушить это?
Нет.
Скопировать
This simulation shows the molecules in their free state, highly unstable.
I've modified the chamber to emit a harmonic wave form that will dampen the molecules.
Looks great in theory, but this is only a simulation.
Это моделирование показывает молекулы в их свободном состоянии, крайне нестабильном.
Я заставила камеру испускать гармонические волны. Это будет сдерживать молекулы.
Отлично, в теории, но это только моделирование.
Скопировать
basically, it's impossible to back-traveI in your own lifetime. You have to go way back to make any change at all.
Even then, they have to be small changes so they dampen out by the time it reaches the present.
So, you really can't change anything? It's just a theory, and an unproven one as well.
Он сводится к тому, что нельзя путешествовать обратно во времени на протяжении своей жизни.
Нужно возвращаться далеко в прошлое, чтобы внести хоть какое-то изменение. И даже тогда это должно быть очень маленькое изменение,
Это только теория, к тому же недоказанная.
Скопировать
I see.
In return for your blood he will send down rain to dampen our ever- thirsting land!
Stop gaping and get some beer!
Уже знаю!
За вашу кровь он пошлёт нам дождь, который напоит нашу иссохшую землю!
Что уставился? Иди за пивом!
Скопировать
Feathery strokes.
- You just told me to dampen it.
- Damp feathers.
Воздушные касания.
- Ты только что просил их приглушить.
- Приглуши воздух.
Скопировать
I take it you still believe our plan won't work.
I'm afraid the gravity field will dampen the effects of the explosion.
We'll lose the SGC, but the wormhole will be intact.
Я так понимаю, вы все еще не верите, что наш план сработает?
Честно говоря, сэр, я думаю, что поле гравитации ослабит эффекты взрыва.
Мы потеряем КЦЗВ, но червоточина останется нетронутой.
Скопировать
Displaced photons.
Tom figured that if we dampen the photonic ambiance and enhance...
We can applaud Mr. Paris's ingenuity later.
Смещенные фотоны.
Том выяснил, что если мы приглушим фотонную среду и улучшим...
Мы можем поаплодировать гениальности мистера Пэриса позднее.
Скопировать
You and Jamie really need some new material.
I don't want to dampen your new adventures in Daddyland, but you can't keep letting Lux skip school.
That's two days in a row now.
Вам с Джейми на самом деле нужно сменить тактику.
Я не хочу прерывать твои новые приключения в Папа-лэнде, но ты не должен продолжать позволять Лакс прогуливать школу.
Уже два дня подряд.
Скопировать
Dear Lord, before we eat this meal, we ask forgiveness for our sins, especially Boyd, who blew up a black church with a rocket launcher, and afterwards, he shot his associate, Jared Hale, in the back of the head out on Tates Creek Bridge.
Let the image of Jared's brain matter on that windshield not dampen our appetites, but may the knowledge
But if it does not, may they find comfort in knowing that the United States marshals service is offering $50,000 to any individual providing information that'll put Boyd back in prison.
Господи, перед тем, как мы приступим к трапезе, прости нам все наши прегрешения, в особенности Бойду, который взорвал церковь черных из гранатомета, и после чего, застрелил своего сообщника Джареда Хейла, со спины в голову на мосту Тейтс-Крик.
И пусть образ мозгов Джареда на лобовом стекле не испортит нам аппетита, но может те знания, которые передает Бойд помогут этим людям, или может быть еда, которую он раздает, поддержит их нужды.
Но,если этого будет не достаточно, возможно, они почувствуют облегчение от новости, где говориться, что Федеральная Служба Маршалов предлагает $50,000 за предоставление любой ценной информации, которая вернет Бойда обратно в тюрьму.
Скопировать
I choose you.
Okay, not to dampen a potentially heartwarming moment, but, um, when you say that you "choose" me, you
***
Я выбираю тебя.
Окей, не хочу испортить такой душевный момент, но, эм, когда ты сказал, что "выбираешь" меня, ты имел в виду...
Бой по смешанным правилам. Окленд, Калифорния.
Скопировать
Walker was killed during their captivity.
But that shouldn't dampen what is a major win for the agency and for everyone in this room.
You should all take a moment... give yourselves a big hand.
Уокер был убит во время заключения.
Но это не повод отрицать то какой это успех для управления и для всех в этом зале.
Вам всем следует насладится этим моментом, похвалить самих себя.
Скопировать
Chin up, buddy.
You can't let a little roughhousing dampen your spirits.
Remember, tomorrow's your big day.
Подними нос.
Нельзя, чтобы мелкие неприятности портили тебе настроение.
Ты же помнишь, завтра большой день.
Скопировать
That's a lot of people.
I didn't want to dampen the enthusiasm, but the approved budget is $15,000.
There's at least $35,000 in residuals alone here.
Много людей.
Не хотела гасить энтузиазм, но согласованный бюджет - 15000$
А здесь минимум 35000$ только в остатке.
Скопировать
I'm not sure if they'll ever have sex again.
Well, bloody crime scenes do tend to dampen the mood, and not the kind of staging that moves inventory
Victim's name is Mitch Buckner.
Не уверена, займутся ли они еще когда-нибудь сексом.
Кровавые места преступлений и правда обычно убивают настрой, и не так, как это в кино показывают.
Жертву зовут Митч Бакнер.
Скопировать
He has no idea we got six kids in the next room already working on a new draft.
But why dampen his mood by telling him?
We just gave him a great gift. The chance to fulfill his destiny.
Он не имеет представления, что в соседней комнате сидят 6 ребят уже работающих над новой версией. Стэмпер!
Но зачем портить ему настроение, говоря об этом?
Мы дадим ему великий дар... шанс исполнить свое предназначение.
Скопировать
Chief.
Odd, I hope you haven't come here to dampen my evening.
I share your hope, sir.
Шеф.
Одд, я надеюсь, ты пришел, не для того, чтобы испортить мне вечер?
Разделяю ваши надежды, сэр.
Скопировать
Great.
I don't wanna dampen the mood at all, but since we picked up Rincon...
We gotta send someone down.
Класс.
Не хочу портить настроение, но раз мы взяли Ринкона...
Нужно кого-то отчислить.
Скопировать
Planning your restroom breaks already?
You dampen the paper and char it, then use it to shape the piece.
Newspaper?
Уже планируешь, чем бы заняться, сидя в клозете?
Ты смачиваешь бумагу и обугливаешь ее, а потом придаешь ей форму.
Газета?
Скопировать
You have to let yourself feel it.
You can't dampen it with drugs and sex.
It won't get you through.
Ты должен позволить себе почувствовать это.
Это нельзя заглушить наркотиками и сексом.
Это тебе не поможет.
Скопировать
I'm so sorry.
Oh, I'm so sorry she can't join us, but we'll try not to let it dampen our celebration.
Now, uh...
Мне очень жаль.
Мне тоже очень жаль, что она не сможет присоединиться к нам, но мы не допустим, чтобы это омрачило наш праздник.
И теперь...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dampen (дампон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dampen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дампон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение