Перевод "deeds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deeds (дидз) :
dˈiːdz

дидз транскрипция – 30 результатов перевода

Who shall die for everything, shall leave in everything.
Reject evil, do good deeds and seek the peace.
He who laments and murmurs is not perfect.
Кто должен умереть за все, должен оставаться во всем.
Отвергните зло, совершайте хорошие поступки и ищите мира.
Но тот, кто жалуется и ропщет, не совершенен.
Скопировать
What?
All of your evil deeds committed by treacherous misuse of your authority as shrine magistrate will soon
So you were... after all...
Что?
Все ваши злые дела подло совершённые злоупотреблением властью данной вам как управляющему святилищами будет доложена в Высшее управление.
Так ты был...всё-таки...
Скопировать
He's proud of himself and of his crimes. He's a showboat.
If the papers say someone else is getting credit for his deeds, he might get irked and try anything to
To commit another crime.
Он гордится собой и своими преступлениями.
Жалкий актеришка. Если он узнает, что его подвиги повесят на другого, он будет вне себя и пойдет на все, чтобы его приняли всерьез.
И будет снова убивать.
Скопировать
We'll all be weighed on celestial scale.
Hopefully, our bad deeds won't exceed 75g.
What does he have in mind?
Наши души тоже однажды взвесят, мадемуазель Дельфина.
И мы будем молиться о том, чтобы они весили меньше 75 г.
Что у него на уме?
Скопировать
Read this.
What's this, the deeds of the ranch?
It's your death sentence.
Прочтите это.
Что это, купчая на ферму?
Это ваш смертный приговор.
Скопировать
- No. She's become a lady in distress.
He's going to be all good deeds and sympathy.
She'll come to, soon.
Видите ли, она стала женщиной в беде.
Она заполучит все добрые поступки и симпатию.
Осталось еще несколько мгновений до того, как она очнется.
Скопировать
It would be better if
"you would concern yourselves with your own deeds and behavior
"so that God will believe in you."
Намного полезнее,
"заняться своими собственными делами и поведением,
"чтобы Бог поверил в вас".
Скопировать
Uh-huh!
There is no place for good deeds in this world.
I shall chase my father, smash his coffers and grab his gold.
Ага!
Нет на этом свете добрых дел.
Я поспешу к моему отцу, разобью его сундуки и разграблю его золото.
Скопировать
Stop! Stop! Stop!
...of lawful marriage bonds, closed by persons in authority who have full rights to such official deeds
This concerns me?
Стойте, стойте же!
...законных супружеских союзов, заключенных в присутствии лиц, облеченных на то полномочиями.
- Это вы обо мне?
Скопировать
Then I'd be robbing Valerie.
You are capable of deeds much worse than that.
Yes, I'll do it.
Это значит ограбить Валерию.
Вы готовы на гораздо более худшие поступки.
- Во всём вам повинуюсь.
Скопировать
- Yes.
Well, all that you imagined, compared to mine could be mere good deeds.
Did you slaughter your brother like Cain?
Хорошо.
Все эти злодеянья, в сравнении с моим, сойдут за благое дело.
Зарезал ли ты брата, аки Каин?
Скопировать
The 20 days of such swift thrust are telling on men, too.
Our political officers go along with the vanguard units, inspiring soldiers to heroic deeds.
The soldiers actually display miraculous bravery.
20 дней такого стремительного наступления... сказываются и на людях, товарищ командующий.
Наши политработники всё время идут с передовыми отрядами, воодушевляют солдат на подвиги.
Солдаты действительно совершают чудеса храбрости.
Скопировать
Who was it that thus cried?
These deeds must not be thought after these ways so it will make us mad.
Get some water, and wash this filthy witness from your hands.
Но кто же так мог кричать?
Зачемвдаватьсяв пустяки такие. Напрасно в сделанное углубляться. Сойдешь с ума .
Достань воды и на руках отмой улики эти .
Скопировать
Still, it strikes me that you've got a very tortuous mind. Tortuous?
I thought a Christian was judged by his deeds. You don't seem to attach much importance to them.
Oh, but I do.
Хотя вы мне кажетесь невыносимо изворотливым.
Да, я считала, что христианина судят по поступкам, а вы не придаете им значения.
Поступкам?
Скопировать
Could you please get me a glass of water?
Although it's disappearing now, one thing I dislike about the church is this bookkeeping aspect, good deeds
Purity of heart is the important thing.
Будьте добры, можно мне стакан воды?
Мне не нравится в церкви одна вещь, хотя она имеет тенденцию к исчезновению - это подсчет поступков, грехов и добродетельных актов.
Нужна чистота помыслов.
Скопировать
I don't really know how to discuss this or describe it because it's very hard, you see it's a state of evolution, it has to do with your carma.
Your carma is your past lives, your past deeds and it put back you when you do bad deeds.
Fantastic, she really says those things.
Я не знаю, как говорить об этом. Слишком трудно. Это один из этапов эволюции.
Карма - это твои прошлые жизни и поступки. Тебя отбрасывает назад, если ты делаешь что-то плохое.
Невероятно! Она всё это серьёзно!
Скопировать
And yet their very equality negates their power.
For it is the very deeds of weak and mortal men that may tip the scales one way or the other.
And then the world shall know, and you shall know which way the Fates have chosen you shall go.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
Ибо деяния рук простых смертных склоняют чашу весов.
Тогда-то узнает весь мир. Да и ты. Куда, по велению судеб, идти вам.
Скопировать
The forces of good and evil battling eternally.
It also foretold that it is the deeds of weak and mortal men.
That may tip the scales one way or the other.
Силы добра и зла - в вечной битве друг с другом.
И также сказал: деяния рук простых смертных.
Склоняют чашу весов в нужную сторону.
Скопировать
Farewell.
If the great gods be just, they shall assist The deeds of justest men
Thet Know, worthy Pompey. They will not deny you
До свиданья, повелитель.
Когда богам присуща справедливость, то правому помочь они должны.
Когда их милость отсрочена, то это не отказ.
Скопировать
Mempa!
Many noble deeds were done on that dark day.
And yours have become legend.
Мемпа!
Много доблестных дел было сделано в тот мрачный день.
А ваши стали легендой.
Скопировать
At least those of you still on your feet.
This is a great day for the Empire a day when we honor you who have brought us glory whose deeds of valor
And so, now, here, in this hallowed hall under the watchful gaze of our greatest heroes you will receive the highest honor that can be bestowed upon a Klingon... the Order of the Bat'leth!
По крайней мере тех из вас, кто еще стоит на ногах.
Это великий день для Империи. День, когда мы чествуем вас, тех, кто принес нам славу. Чьи героические деяния будут жить в песнях и преданиях!
И теперь здесь, в этом священном зале, под бдительными взорами великих героев вам будет оказана величайшая часть, которой может быть удостоен клингон... орден Бат'лета!
Скопировать
You mean sleep?
No, I mean spending long nights singing songs of your deeds.
Good food, good drink.
Вы имеете в виду отсыпаться?
Нет, я говорил о воспевании наших деяний долгими ночами.
Добрая еда, добрые напитки.
Скопировать
Some would have us too hard-pressed, and would disband us,
our Colors put up, our honors and deeds forgotten.
Not I.
Кое-кто хочет совсем нас прижать, расформировать нас,
припрятать наше знамя, забыть о наших почестях и подвигах.
Но не я.
Скопировать
Madness and Madness and stabbing pain and and... um, oh...
Memory of, uh... ill deeds I have done.
"Are you a people person or do you prefer keeping your own company?"
Безумие и безумие и колющая боль и и... ам, о... О...
Память, ах... болезнь деяния что я совершил.
"Вы предпочитаете проводить время в компании или в одиночестве?"
Скопировать
They came from far and wide to say farewell to the brave champion.
But, little Joaquin, whenever great deeds are remembered, your grandfather will live on.
For there must always be a Zorro.
Oни пpиxoдили издaлeкa, чтoбы пoпpoщaтьcя c пoбeдитeлeм.
Ho, мaлeнький Хoaкин, пoкa eгo вeликиe дeлa пoмнят, твoй дeдyшкa бyдeт жить.
Beдь вceгдa дoлжeн быть Зoppo.
Скопировать
False is grandeur and vain is beauty. Only a God-fearing woman deserves praise.
her the fruits of her handiwork... and let her be praised at the gates of heaven for her countless deeds
Sometimes I look at men and wonder... how could God have created... so ugly a creature for woman to cling to.
"Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы"
"Дайте ей от плодов рук её и пусть дела её восхваляют её во вратах Небесных за бесчисленные деяния её.."
Иногда я смотрю на мужчин и думаю: Как же Б-г мог создать столь мерзкое существо, к которому должно влечь женщину?
Скопировать
In this place, where time stands still... it seems that everything is moving... including me.
I can 't say I know where I'm going... nor whether my bad deeds can be purified.
There are so many things I have done which I regret.
Здесь время стоит на месте, а всё остальное двигается. В том числе и я.
Не то, чтобы я знаю, куда иду. И не знаю, очищусь ли от своих грехов?
Я совершил столь много того, о чём жалею.
Скопировать
ALL rise.
The Honorable Judge Garson Deeds presiding.
Please be seated.
Всем встать.
Его Честь Гарсон Дидс председатель суда.
Прошу садиться.
Скопировать
Minister, you're right.
This division must end but by deeds, not words.
What if I could prove to Emperor Cartagia the value of House Mollari over House Refa?
Министр, вы правы.
Вражду нужно прекратить но делами, а не словами.
Что если я могу доказать императору Картайе превосходство рода Моллари над родом Рефа?
Скопировать
- Within us....
- Within us is the living memory of deeds and stories civilizations and passions wars and struggle and
- But in time.... - But in time, even we die unless we find shelter within other living beings.
- В нас....
- В нас живая память о деяниях и рассказах, о цивилизациях и страстях, о войнах и битвах, и о великой красоте.
- Но со временем даже мы умираем, если не найдём приют в телах других живых существ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deeds (дидз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deeds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дидз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение