Перевод "fruition" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fruition (фруишен) :
fɹuːˈɪʃən

фруишен транскрипция – 30 результатов перевода

But, speaking as a judge...
I don't think your good wishes will come to fruition.
It's proven without doubt, then, that Jose is Jorge.
Но, как судья, должен заметить, что сомневаюсь в том,
что ваша затея возымеет какие либо последствия.
Доказано ли окончательно, что Хосе это и есть Хорхе?
Скопировать
It's trade that brings us together tonight, and it's trade that will bind us and unite us for years to come.
This agreement brings to fruition years of hard work by leaders on both sides driven by a belief that
Marco Polo would be proud to know that we go to the next level here.
Торговля дала нам сегодня повод для встречи, торговля же и объединит нас в последующие годы.
Этот договор - плод многих лет тяжелой работы лидеров обеих сторон, и веры в то, что экономическое процветание принесет мир, какого свет еще не знал.
Марко Поло был бы рад узнать о наших достижениях.
Скопировать
There's a competition for a monument to Slowacki I'd like to make a good project for that I live with my memories: pre-war the underground resistance, the great reconstruction after the war
Not all my dreams came to fruition I'd like my sons, or perhaps my grandsons, to reap the benefits
I'm a humanist in my profession and convictions I'm convinced that it's most important to observe human rights and law the right to one's own views and dignity
Сейчас проходит конкурс на памятник (поэту) Словацкому Я бы хотел представить туда хороший проект Я живу своими воспоминаниями: довоенная пора борьба в подполье, огромная работа по восстановлению после войны
Не все мои мечты были реализованы Я бы хотел, чтобы мои дети, или даже внуки, смогли пожать плоды
Я гуманист по профессии и по убеждению Я убеждена, что самое важное - следить за соблюдением прав человека и законов каждый имеет право на собственную точку зрения
Скопировать
How does it look today?
Which of the then future plans have come to fruition?
You want me to do that?
Посмотрим, как он выглядит сейчас.
Как сегодня воплотили в жизнь вчерашние инициативы". Ну как вам?
Вы хотите поручить это мне?
Скопировать
That was my victory day.
The fruition of my deeply-laid plans to escape from that cursed ovarian bastille!
Return the device, woman!
Это был день моего триумфа.
Я осуществил свой давний план... побега из проклятой маточной каталажки.
Отдай устройство, женщина.
Скопировать
But since I decided to do it with music, then that's what I have to fill my time with.
Echobrain is one of the projects that I've been working on for years, and now it's come to fruition.
And then, when it comes to the time where my main cat, James, tells me that... that basically, he couldn't be in a band with me if I took this other project to this level.
ДжейсонНьюстед Недавно покинувший группу участник, после 14 лет совместной работы Но с тех пор, как я решил делать это с музыкой, я стал заполнять этим своё время.
Эхобрэин это один из проектов, где я работал годы. И сейчас он начинает давать результаты.
Просто пришло время, когда когда мой лучший приятель - Джеймс сообщает мне, что в действительности, он не сможет быть со мной в группе, если я... Переведу другой проект на этот уровень.
Скопировать
It's the endgame, Blade.
All their plans are coming to fruition.
Why don't you just sit back and enjoy the show?
Партия подошла к концу, Блэйд.
Все их планы осуществляются.
Так что расслабься и насладись представлением.
Скопировать
Uh?
At last, our centuries upon centuries of waiting have achieved fruition.
Aren't you a fuzzy little guy?
А?
Наконец-то наши века и века выжидания приносят свои плоды.
Ооо, ну разве не славная пушистая масюська?
Скопировать
Whatever was purposed by your get-together at The Gem...
I hope came to full fruition.
Thanks.
Надеюсь, таинственное собрание в "Самоцвете"
прошло плодотворно.
Благодарю.
Скопировать
So yes, those are the professional dreamers.
They dream all the time, and, I think, through them the great cosmic dreams come into fruition, because
to bring itself forward, and dreaming is definitely one of those ways.
Профессиональные мечтатели.
Они постоянно мечтают, и я думаю, что через них приходят космические идеи, и через них осуществляются вселенские идеи. Думаю, есть много способов улучшить реальность.
И мечтания - один из этих способов.
Скопировать
What's this about you going on live television on Saturday? ! Yes.
It's all finally come to fruition.
The final cog in my master plan. This Saturday I will go on national tv, live.
- Что это ты собираешься в прямой эфир в субботу?
Да. Это всё, наконец, увенчались успехом.
Окончательным винтиком (=жульничеством) в моём мастер-плане.
Скопировать
This is it, Brian.
My plan for world domination is about to come to fruition.
Stewie, for God's sake, they know we're here.
Бип-бип!
Заворачивай!
Нам понадобятся удостоверения личности.
Скопировать
Especially me.
Now, if the events that I foretold do not come to fruition I will be very disappointed.
And when I get disappointed, Mr Deng over there likes to stomp on men's spines like they was bubble wrap.
Особенно я.
Но, если события, которые я предсказал не сбудутся Я буду очень, очень расстроен.
А когда я расстраиваюсь, наш знакомый м-р Дэнг начинает раскалывать людям черепа, как скорлупу у ореха.
Скопировать
Squeaky, squeaky, squeaky! Unsurprisingly, by age 24,
Homer's dreams of wealth had not come to fruition.
Manure for sale!
/Неудивительно, что к возрасту 24 лет,/
/Мечты Гомера о благосостоянии все еще не сбылись./
Продается навоз!
Скопировать
And this is all part... of the way I see myself.
And to continue... nourishing myself and live and bring to fruition
the happiness which is mine and the happiness which is ours.
Всё это часть... моего пути, как я его себе представляю
Продолжать... наслаждаться самому и приносить наслаждение,
счастье, которое моё, счастье, которое наше
Скопировать
You're safe now.
♪ v 1x11 ♪ fruition original air date on may 11, 2010
Most people have embraced us, welcomed us.
Теперь ты в безопасности.
Визитёры. 11 серия. Осуществление.
Большая часть людей принимали нас, одобряли наше появление.
Скопировать
A fact no one outside this room ever has to know.
The energy breakthrough I was working on just came to fruition.
All these years, Jon was helping me replicate his power unaware of how I planned to use it.
Факт, о котором никто вне этой комнаты не узнает.
Энергетический прорыв, над которым я работал, едва осуществился.
Все эти годы Джон помогал мне воспроизвести его силу не ведая, как я буду использовать её.
Скопировать
-Of course they are.
But we need their co-operation if my plans for England are to come to fruition.
So...
- Конечно.
Но мне нужна их помощь для того, чтобы мои планы осуществились.
Поэтому...
Скопировать
♪ Mask! ♪
Yes, Kim Kardashian, soon my plan will come to fruition.
[ laughs evilly ]
♪ Мобильная Ащищённая Супер Команда
Да Ким Кардашиан, совсем скоро мой план осуществится.
Да.
Скопировать
I honestly hope... The day another Christmas shall have come...
Our longings will have been displaced by full fruition.
My grandfather always talked like a man with a Bible half-open in his head.
"Я искренне надеюсь, что накануне следующего Рождества наше страстное желание исполнится".
Мой дед всегда говорил так, словно читал по книжке.
Он поехал в Филадельфию.
Скопировать
Two billion lives are at stake.
I'm prepared to bring Thomas' plan to fruition.
We will bring all our people here and make this planet our own...
На волоске два миллиарда жизней.
Я готова привести в исполнение план Томаса.
Мы перенесем наших людей сюда и сделаем эту планету нашей...
Скопировать
The day where you may be called "Divine" is imminent.
And once the plan comes to fruition, I will personally ensure that Frenic's mouth is sealed.
Pitiful Blood Mage...
День, когда тебя назовут Верховной Жрицей, близится.
И когда все будет выполнено, я сумею заставить Френика замолчать.
Жалкий маг крови.
Скопировать
That's tough.
"Fruition to be transmitted in full"?
Focus on the visuals. Different face mapped onto a live performer. According to those stipulations.
Это непросто.
"Извержение заснять крупным планом".
Ваша задача, надеть на актёра чужое лицо, соблюдая все условия.
Скопировать
That was my victory day.
The fruition of my deeply-laid plans to escape from that cursed ovarian bastille.
Return the device, woman!
Это был мой день победы.
Плод моих глубоко продуманных планов побега из той проклятой маточной Бастилии
Верни прибор, женщина!
Скопировать
The sun is shining, the weather is perfect, and we're actually seeing everything coming...
- To fruition. Yeah.
But I've never ha... been so nervous in my life.
Солнце сияет, погода замечательная, И мы видим, как все сбывается.
Да.
Но я еще никогда в жизни так не нервничала.
Скопировать
Well, let's take the bitch down and find out.
My breeding plans are reaching fruition.
Lisa is fertile.
Что ж, давай завалим сучку и узнаем
Мои планы по размножению начинают осуществляться.
Лиза готова к размножению
Скопировать
"Francis Gallagher is a passionate professional
"who brings creative solutions from the idea phase to fruition."
You know me so well.
"Фрэнсис Галлагер является профессионалом, полным энтузиазма,
"он привносит свои креативные решения на разных стадиях выполнения задачи, от идеи до результата".
Ты так хорошо меня знаешь.
Скопировать
You guys can tell me better than anyone else what the, kind Of like, "Here's what we pay you for these things,"
And so you start to see these things come to fruition
- over the course of the film,
Вы, как никто другой можете мне сказать, сколько те-то и те-то могут заплатить за то-то и то-то,
И с течением фильма мы видим, как происходит
- весь этот процесс.
Скопировать
Trying to shake me down, Eliot? God no. No.
Now that you mention it, should these aspirations of yours come to fruition...
I'm sure I'll think of something. Fine.
He has a heck of a long sheet, looks like we're looking at mostly, street robberies, burglaries, and sexual assaults.
Какие именно сексуальные насилия? - What was his MO? - Let's see.
Ok, so he likes to pick off single women in their 20s, early evenings, on bridges and parks.
Скопировать
Just... just what exactly is this good for?
It's nice when something you plan in your head for so long comes to fruition.
Where you going, Bart?
Просто... просто для чего это хорошо подходит?
Приятно, когда что-то что ты планируешь в своей голове так долго, приносит плоды.
Куда это ты собрался, Барт?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fruition (фруишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fruition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фруишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение